Переводчик — В. Державин
Переводчик c: | украинского, литовского |
Переводчик на: | русский |
Вл. Державин
Переводчик с литовского, украинского.
Работы В. Державина
Переводы В. Державина
1937
- Мариджан «Гуси тетки Феклы» / «Гуси тётки Фёклы» (1937, стихотворение)
1939
- Тарас Шевченко «И мертвым и живым и нерожденными землякам моим, на Украине и не на Украине сущим, моё дружеское послание» / «І мертвим, і живим, і ненарожденним землякам моїм в Україні і не в Україні моє дружнєє посланіє» [= И мертвым и живым, и нерожденным землякам моим; И мертвым, и живым, и нерожденным землякам моим, на Украине и не на Украине сущим, мое дружеское послание] (1939, стихотворение)
- Тарас Шевченко «Сон («У всякого своя доля...»)» / «Сон (Комедія)» [= Сон («У всякого своя доля»)] (1939, поэма)
1940
- Лев Квитко «Эзра и бык» / «Эзра и бык» (1940, стихотворение)
1947
1949
- Емилиан Буков «Счастье» / «Счастье» (1949, стихотворение)
- Саломея Нерис «Сталину» / «Сталину» (1949, стихотворение)
1950
- Иосиф Гришашвили «От маленьких горийцев» / «От маленьких горийцев» (1950, стихотворение)
- Георгий Леонидзе «Сталин» / «Сталин. Детство и отрочество» (1950, поэма)
1951
- Габдулла Тукай «Без заглавия» / «Сәрләүхәсез» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Беседа» / «Утырышу» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Грусть» / «Тәләһһеф» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Раскаяние» / «Үкенеч» (1951, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Сибгатуллин» / «Сибгатуллин» (1951, стихотворение)
1953
- Максим Богданович «Была пора: метель шумела глухо...» / «Была пора: метель шумела глухо...» [= Была пора: метель шумела глухо...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Вот и ночь. Засверкали слезами высоты немые...» / «Вот и ночь. Плачут звёзды ночные, и светлые слёзы,...» [= Вот и ночь. Засверкали слезами высоты немые...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Встань, буря, грянь над миром снова...» / «Встань, буря, грянь над миром снова...» [= Встань, буря, грянь над миром снова...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Если в раковину темную жемчужницы...» / «Если в раковину темную жемчужницы...» [= Если в раковину темную жемчужницы...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Много в жизни людей есть дорог...» / «Много в жизни есть разных дорог,..» [= Много в жизни людей есть дорог...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Мы в бурю по морю блуждали...» / «Мы долго плыли в море грозном ...» [= Мы в бурю по морю блуждали...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Непогожий вечер. Хватит, друже, грусти!..» / «В непогожий вечер много в сердце грусти...» [= Непогожий вечер...] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Вероника» / «Вероника» (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Веселей разгорайся, огонь мой, в ночи...» / «Разгорайся, огонь мой, где мрак сильный лёг...» (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Зимняя дорога» / «Зімовая дарога» (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Край мой родимый!» / «Край мой родимый...» [= Край мой родимый!..] (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Снилось мне...» / «Снилось мне» (1953, стихотворение)
- Максим Богданович «Срезают у тополя ветви...» / «Срезаем мы ветки сухие. Одна за одной...» (1953, стихотворение)
1954
- Святоплук Чех «Степь» / «Степь» (1954, поэма)
- Тарас Шевченко «Иржавец» / «Іржавець» (1954, стихотворение)
- Тарас Шевченко «К Основьяненко («Бьют пороги; всходит месяц...»)» / «До Основ'яненка» (1954, стихотворение)
1956
- Леся Украинка «Еврейские мелодии» / «Єврейські мелодії» (1956, стихотворение)
- Иван Франко «Беркут» / «Беркут» (1956, стихотворение)
1958
- Муса Джалиль «Бабушка Сарби» / «Бабушка Сарби» (1958, стихотворение)
- Муса Джалиль «Братство» / «Братство» (1958, стихотворение)
- Муса Джалиль «В Европе весна» / «В Европе весна» (1958, стихотворение)
- Муса Джалиль «Горная река» / «Горная река» (1958, стихотворение)
- Муса Джалиль «Письмо из окопа» / «Письмо из окопа» (1958, стихотворение)
1960
- Иван Франко «Вошла особа. «Имя?» Отвечаю…» / «Ввійшла фігура…» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «На Святоюрской горе» / «На Святоюрській горі» [= На Святоюрской горе (30 октября 1655); На Святоюрской горе. 30 октября 1655] (1960, поэма)
1961
- Акоп Акопян «Гянджа» / «Гянджа» (1961, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Вступление» / «Вступление (отрывок из поэмы «Калевипоэг»)» (1961, отрывок)
- Фольклорное произведение «Запев» / «Запев (отрывок из поэмы «Калевипоэг»)» (1961, отрывок)
1962
1964
- Матвей Грубиян «Моя страна» / «Моя страна» (1964, стихотворение)
- Бабкен Карапетян «Знамя Октября» / «Знамя Октября» (1964, стихотворения)
- Фирдоуси «Шах-наме» / «شاهنامه» (1964, поэма)
1965
- Омар Хайям « «Если хочешь, чтоб крепкой была бытия основа...» / «Если хочешь, чтоб крепкой была бытия основа...» [= «Если хочешь, чтоб крепкой была бытия основа...»; «Если хочешь, чтоб крепкой была...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям « Чаша вина мне дороже державы Кавуса...» / «Чаша вина мне дороже державы Кавуса...» [= «Чаша вина мне дороже державы Кавуса...»; «Чаша вина мне дороже державы...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Безумец я - влюблён в вино, - ну что ж...» / «"О вино! Замени мне любовь и Коран..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Беспечно не пил никогда я чистого вина...» / «"Увы, глоток воды хлебнуть не можешь ты..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Бессудный этот небосвод - губитель сущего всего...» / «"Беспощадна судьба, наши планы круша..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Блажен, кто в наши дни вкусил свободу...» / «Тот блажен, кто не стал в наше время рабом...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Боюсь, что в этот мир мы вновь не попадём...» / «"Мы больше в этот мир вовек не попадем..."» [= «Вот в чаше — бессмертья вино, — выпей его!..»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Будь весел! Море бедствий бесконечно...» / «"Веселись! Невесёлые сходят с ума..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Будь весел! Чаянья твои определил - вчерашний день…» / «"Веселись! Ибо нас не спросили вчера..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В Шабане месяце не троньте винных чаш!..»...» / «"То слышу я: "Не пей, сейчас у нас Шабан"..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В воздух бросило солнце блистающий утра аркан...» / «"Солнце светом плеснуло в окно. Благодать!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В горшечный ряд зашёл я на базар...» / «"Этот старый кувшин безутешней вдовца..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В дальний путь караваны идут, бубенцами звенят...» / «"Из допущенных в рай и повергнутых в ад…"» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В любви к тебе не страшен мне укор…» / «В любви к тебе не страшен мне укор…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В мечетях, в храмах, в капищах богов...» / «"Бушуют в келиях, мечетях и церквах..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В мир пришёл я, но не было небо встревожено...» / «"Ни от жизни моей, ни от смерти моей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В наш подлый век неверен друг любой...» / «"В этом мире неверном не будь дураком..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В обители о двух дверях чем, смертный, ты обогащен?..» / «"Двери в этой обители: выход и вход..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В час, когда увлажнятся тюльпаны вечерних полей…» / «"Утром лица тюльпанов покрыты росой..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В чертогах, где цари вершили суд...» / «"Здесь владыки блистали в парче и в шелку..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «В этот мир мы попали, как птицы в силок…» / «"Мы попали в сей мир, как в силок - воробей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вам - кумирня и храм, нам - кумиры и чаша с вином...» / «"Нам - вино и любовь, вам - кумирня и храм..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ведь задолго до нас ночь сменялась блистающим днем…» / «"Месяца месяцами сменялись до нас..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ведь каждая тайна - у мудрого в сердце и взоре…» / «"Как жар-птица, как в сказочном замке княжна..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Взрастит ли розу в мире небосвод...» / «"В этой тленной Вселенной в положенный срок..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вино – прозрачный рубин, а кувшин – рудник...» / «"Друзья, бокал - рудник текучего рубина..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вином и пери счастье мне дано...» / «"Нежным женским лицом и зеленой травой..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Виночерпий! Что делать мне с сердцем моим?..» / «О саки! Истлело сердце - больше, чем у мертвеца…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Влюблённые, пьяные - вновь мы без страха...» / «Сегодня - восхищённые, влюблённые и пьяные...» [= «Влюбленные, пьяные,— вновь мы без страха...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Внимаю я твоим укорам, как слову злобного навета…» / «"Если ты не впадаешь в молитвенный раж..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вновь из тучи над лугом слёзы молча текут…» / «"Снова туча на землю роняет слезу..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вновь меня чистым вином, о друзья, напоите...» / «"Напоите меня, чтоб уже не пилось..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вновь распускаются розы под утренним ветерком…» / «Вновь распускаются розы...» [= «Вновь распускаются розы...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Во сне сказал мне пир: «Покинь свою кровать…» / «"Некто мудрый внушал задремавшему мне..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Возлюбленная, да будет жизнь твоя дольше моей печали! .» / «Возлюбленная, да будет жизнь твоя дольше моей печали...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Все не по-нашему свершается кругом...» / «Не так, как мы хотим...» [= «Когда совершается всё не по нашим желаньям...»; «Когда совершается всё не по нашим желаньям…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Все тайны мира ты открыл... Но всё ж...» / «Все тайны мира ты открыл... Но всё ж...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Все этого пестрого мира дела,— как я вижу…» / «В виде том, в котором вижу все дела на свете…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Всех пьяниц и влюблённых ждёт геенна»…» / «"Ты не верь измышленьям непьющих тихонь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Всех, кто стар и кто молод, что ныне живут...» / «"И седых стариков, и румяных юнцов..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Встань, милый отрок мой, рассвет блеснул лучом...» / «"Встань, Хайяма поздравь с наступающим днем..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Встань, не тужи! Что печалью о бренном томиться?..» / «"Напрасно ты винишь в непостоянстве рок..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вся книга молодости прочтена...» / «Книга жизни моей перелистана - жаль!..» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Всё - и зло, и добро, что людская скрывает природа…» / «"От нежданного счастья, глупец, не шалей..."» [= «Все — и зло, и добро, что людская скрывает природа...»; «Всё - и зло, и добро...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Всё, что есть, - только вымысел, сном улетает…» / «"Всё, что видишь ты, - видимость только одна..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вхожу я под купол мечети суровый...» / «"Я в мечеть не за праведным словом пришел..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вчера зашёл я в лавку гончаров...» / «"Я спустился однажды в гончарный подвал..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вчера раскрошил я о камень кувшин обливной...» / «"Я кувшин что есть силы об камень хватил..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вчера, хмельной, я шёл в кабак по городским руинам...» / «"Я, шатаясь, спускался вчера в погребок..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Вы мне говорите...» / «"Мне твердят: "Ты утонешь, безбожник, в вине!"..."» [= «Вы мне говорите: «Ты хоть меньше пей!..»; «Вы мне говорите: „Ты хоть меньше пей!“...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Где б ни алел тюльпан и роза ни цвела…» / «"На зелёных коврах хорасанских полей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Где польза, что придём и вновь покинем свет?..» / «از آمدن و رفتن ما سودی کو؟» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Где теперь эти люди мудрейшие нашей земли?..» / «آنها که بحکمت در معنی سفتند» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Гласит завет: «Прекрасен рай с любовью девы неземной»...» / «"Нам обещаны гурии в мире ином..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Глянь на месящих глину гончаров...» / «"Поглядите на мастера глиняных дел..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Говорят, что я пьянствовать вечно готов, – я таков...» / «"Назовут меня пьяным - воистину так!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Гонит меня по пятам судьба на пути роковом…» / «"От судьбы мне всегда достаются плевки..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Давно меж мудрецами спор идет...» / «"Те, что веруют слепо, - пути не найдут..."» [= «Давно меж мудрецами спор идёт…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Деяньями этого мира разум мой сокрушён…» / «Нет ночи, чтоб разум вопрос не поднёс…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Для тех, кому познанье тайн дано...» / «"Для того, кто за внешностью видит нутро..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «До коих пор тебе пред низким склоняться головой?..» / «"Недостойно - стремиться к тарелке любой..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Доволен ворон костью на обед…» / «"Лучше впасть в нищету, голодать или красть..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Доколе быть в плену румян и благовоний…» / «"Этот мир красотою Хайяма пленил..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Доколе дым кумирни прославлять...» / «"Много ль проку от наших молитв и кадил?.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Доколь мне в обмане жить, как в тумане бродить?..» / «"Будь милосердна, жизнь, мой виночерпий злой!.."» [= «Доколь мне в обмане жить...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Доколь суетою земной свои сокрушать сердца?..» / «"Не хмурь бровей из-за ударов рока..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Долго ли мне тужить о том, что давно решено…» / «"Долго ль спину придётся мне гнуть или нет..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Достав вина два мана, не жалей...» / «"Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда..."» [= «Достав вина два мана, не жалей…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Друг, из кувшина полного того…» / «Виночерпий, налей в мою чашу вина!..» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Друг, не тужи о том, чего уж нет...» / «"Мой друг, о завтрашнем заботиться не след..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Друзья, дадим обет быть вместе в этот час...» / «Друзья, объединимся в этот час…» [= «Друзья, дадим обет быть вместе в этот час…»; «Друзья, дадим обет быть вместе...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Душа, ты собери, что нужно в этом мире…» / «"Всем сердечным движениям волю давай..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Душой, перенёсшей страданья, свобода обретена…» / «"Как нужна для жемчужины полная тьма..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Если в городе отличишься, станешь злобы людской мишенью…» / «"О прославленном скажут: "Спесивая знать!"..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Если истина в мире условна, что ж, сердце губя...» / «"Если истину сердцу постичь не дано..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Если розы не нам, — и шипов вместо дара довольно...» / «"Вместо розы - колючка сухая сойдёт..."» [= «Если розы не нам...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Если сердце захочет свободы и сбросит аркан...» / «"Если сердце моё отобьётся от рук..."» [= «Если сердце захочет свободы...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Если тайну среди трущоб я открою Тебе, любя...» / «Если тайну среди трущоб я открою Тебе, любя...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Есть ли мне друг, чтобы внял моей повести он?..» / «"Я скажу по секрету тебе одному..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Жаждой вина огневого душа моя вечно полна…» / «"Мне чаша чистого вина всегда желанна..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Жаль, что впустую жизнь мы провели...» / «"Жаль, постигаем только в смертный час..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Жизнь печальна моя и дела не устроены…» / «"Жизнь моя тяжела: в беспорядке дела..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Жизнь, как роспись стенная, тобой создана…» / «Этот мир - изображенье - Ты отлил из бытия…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Жильцы немых гробниц, забытые в веках...» / «"Люди тлеют в могилах, ничем становясь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «За завесу тайн людям нет пути...» / «За завесу тайн людям нет пути...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «За мгновеньем мгновенье — и жизнь промелькнет...» / «"Если жизнь всё равно неизбежно пройдет..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Загадок вечности не разумеем — ни ты, ни я...» / «اسرار ازل را نه تو دانی و نه من» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Загадок вечных бытия едва ль откроешь ты секрет…» / «"Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Зачем копить добро в пустыне бытия?..» / «"Не завидуй тому, кто силен и богат..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Зачем печалью сердечный мир отягчать?..» / «"Не трать себя, о друг, на огорченья..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Зачем растить побег тоски и сожаленья?//» / «"Не выращивай в сердце печали росток..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Зачем себя томить и утруждать...» / «Смысла нет постоянно себя утруждать...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Зачем ты пользы ждёшь от мудрости своей?..» / «"Тот, кто следует разуму, - доит быка..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Зачем, о грехах вспоминая, Хайям, убиваешься ты?..» / «"Согрешив, ни к чему себя адом стращать..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Здесь каждая пылинка праха, что к ночи на землю легла…» / «"И пылинка — живою частицей была..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Знай - великий грех не верит в милосердие Творца...» / «"Веселясь беззаботно, греша без конца..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Знаю сам я пороки свои. - Что мне делать?..» / «"Раб страстей, я в унынье глубоком - увы!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «И лица и волосы ваши красивы...» / «"Вот лицо моё - словно прекрасный тюльпан..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «И опять небосвод неразгаданной тайной зажжётся...» / «"Злое небо над нами расправу вершит..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Из кожи, мышц, костей и жил дана Творцом основа нам...» / «Из кожи, мышц, костей и жил дана Творцом основа нам...» [= «Из кожи, мышц, костей и жил...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Из мира праведного дух, не осквернённый дольним прахом…» / «"Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Из-за рока неверного, гневного не огорчайся…» / «Известно, в мире всё лишь суета сует…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Изнемогаю я, плачу, не осушая глаз…» / «В то время, как давно уж я горюю и страдаю…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Испивши вина среди нас, и гордец бы смягчился...» / «"Убывает гордыня в сердцах от вина..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Исчезнет всё. Глядишь, в руках осталось веянье одно…» / «"Всё, что видим мы, — видимость только одна…"» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Как горько, что жизни основы навек обрываются!..» / «"Жизнь уходит из рук, надвигается мгла..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Как жаль, что бесполезно жизнь прошла...» / «"Я раскаянья полон на старости лет..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Как обратиться мне к другой любви?..» / «"Я к неверной хотел бы душой охладеть..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Как странно жизни караван проходит...» / «"Сей жизни караван не мешкает в пути..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда б небеса справедливо вершили дела...» / «"Были б добрые в силе, а злые слабы..."» [= «Когда б небеса справедливо вершили дела…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда б скрижаль судьбы мне вдруг подвластна стала...» / «"Если б я властелином судьбы своей стал..."» [= «Когда б скрижаль судьбы...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда б я был Творцом - владыкой мирозданья…» / «"Если б мне всемогущество было дано..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда наши души уйдут, с телами навек разлучась...» / «"Когда с телом душа распростится, скорбя..."» [= «Когда последний день придет ко мне...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда опять вы в погребок укромный постучите...» / «"Без меня собираясь в застолье хмельном..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда смерть меня схватит, задора полна...» / «"Когда голову я под забором сложу..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда у меня нет вина, в тот день, как больной, я влачусь...» / «"Бросил пить я. Тоска мою душу сосет..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Когда я трезв, то ни в чём мне отрады нет...» / «"Трезвый, я замыкаюсь, как в панцире краб..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коли можешь, не тужи о времени бегущем...» / «"Коль можешь, не тужи о времени бегущем..."» [= «Коль можешь, не тужи о времени бегущем...»; «Коль можешь, не тужи о времени бегущем…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль в роде отличишь моем ты признак родовой, саки...» / «Коль в роде отличишь моём ты признак родовой, саки...» [= «Коль в роде отличишь моем...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль весенней порою, красотою блистая...» / «"Если гурия кубок наполнит вином..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль жизнь прошла, не всё ль равно - сладка ль, горька ль она?..» / «Мертвецам всё равно: что минута - что час...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль на день у тебя одна лепёшка есть…» / «"Если труженик, в поте лица своего..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль наша жизнь мгновение одно...» / «Увы, не много дней нам здесь побыть дано...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль раздобуду я вина два мана...» / «"О, если б, захватив с собой стихов диван..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Коль растёт из корня счастья вечной жизни торжество…» / «"Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Конечно, цель всего творенья - мы...» / «Мы цель созданья, смысл его отменный...» [= «Конечно, цель всего творенья – мы...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Корова в небе звездная — Парвин...» / «"Над Землёю сверкает небесный Телец..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Кто губам прекрасным улыбку беспечную дал...» / «"Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Кто мы? - Куклы на нитках, а куколыцик наш - небосвод…» / «Мы - послушные куклы в руках у Творца!..» [= «Кто мы? - Куклы на нитках...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Кто слово разума на сердце начертал...» / «"Эй, видящий вращенье небосвода..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Кто ты, не знающий мира? Сам посмотри: ты – ничто...» / «"О невежды! Наш облик телесный - ничто..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Кувшин мой был прежде влюблённым, все муки мои он познал...» / «"Сей кувшин, принесенный из погребка..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Кувшин, в который наливают вино для грузчиков подённых…» / «"Этот старый кувшин на столе бедняка..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Лицемеры, что жизнью кичатся святой...» / «Лицемеры, что жизнью кичатся святой...» [= «Те, чго вместо благочестья лицемерье славят...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Лучше в жизни всего избегать, кроме чаши вина...» / «"В жизни сей опьянение лучше всего..."» [= «Лучше в жизни всего избежать, кроме чаши вина...»; «Лучше в жизни всего избежать...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Лучше уж выпить глоток вина, чем царство завоевать!..» / «"Ни держава, ни полная злата казна..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Любимая, чьим взглядом сердце ранено...» / «"Страсть к неверной сразила меня, как чума..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Малая капля воды слилась с волною морской...» / «"Что меня ожидает - неведомо мне..."» [= «Ты сегодня не властен над завтрашним днём...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Месяц Дей уступает цветущей весне...» / «"Круглый год неизменно вращенье Плеяд..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мирские тревоги - смертельный яд, чаша - противоядье его…» / «"На происки судьбы злокозненной не сетуй..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мне Богом запрещено – то, что я пожелал...» / «"Раз Божьи и мои желанья несходны..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мне говорят: «Не пей, чтоб не попасть в беду…» / «"Брось вино! Попадешь, - мне пророчат, - в беду..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Моей скорби кровавый ручей сотни башен бы снес...» / «Моей скорби кровавый ручей сотню башен бы снёс...» [= «Моей скорби кровавый ручей сотню башен бы снёс...»; «Моей скорби кровавый ручей...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мой враг меня философом нарек...» / «"Дураки мудрецом почитают меня..."» [= «Мой враг меня философом нарек…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мой дух скитаньями пресытился вполне...» / «Я скитался всю жизнь по горам и долам...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Море сей жизни возникло из сокровенных сил…» / «"Был ли в самом начале у мира исток?.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы - основа веселья, мы - бедствия рудные горы…» / «"Мы источник веселья - и скорби рудник..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы были каплей, и от жара страсти...» / «"Извергнут страстью, пламенем пылавшей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы дервишеским рубищем жбан затыкали...» / «Рубищем аскета мы затыкаем горло жбана…» [= «Мы дервишеским рубищем жбан затыкали…»; «Мы дервишеским рубищем...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы по желанью не живём ни дня…» / «"Ты не волен в желаньях своих и делах?.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы сперва покупаем вино молодое...» / «"Покупаю вино, а блаженство в раю..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы чашей весом в ман печаль сердец убьём...» / «"Нынче жажды моей не измерят весы..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Мы чистыми пришли и осквернились...» / «"Мы чистыми пришли, - С клеймом на лбах уходим..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «На розах блистанье росы новогодней прекрасно...» / «"Как прекрасны и как неизменно новы..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Напрасно не скорби о бывшем дне…» / «"Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Наш мир – подобье старого рабата...» / «Этот старый дворец называется - мир...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Не бойся козней времени бегущего...» / «"Не бойся, друг, сегодняшних невзгод!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Не будь беспечен на распутьях дней…» / «"Не давай убаюкать себя похвалой..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Не была познанья жажда чуждой сердца моего…» / «"Много лет размышлял я над жизнью земной..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Не для веселости я пью вино…» / «"Пью не ради запретной любви к питию..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Не порочь лозы – невесты непорочной виноградной...» / «Не порочь лозы – невесты непорочной виноградной...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Не холоден, не жарок день чудесный...» / «"День прекрасен; ни холод с утра, ни жара..."» [= «Не холоден, не жарок день чудесный…»; «Не холоден, не жарок...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Небо - кушак, что облёк изнурённый мой стан...» / «"Небо - пояс загубленной жизни моей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Небосвод! Лишь от злобы твоей наши беды идут...» / «"Нет на свете тиранов злобней и жадней..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Нет облегченья от оков мирских…» / «"Я - школяр в этом лучшем из лучших миров..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Неужто для отдыха места мы здесь не найдем?..» / «"Ищи веселья, ибо жизнь - мгновенье..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ни зерна надежды на гумне пустом…» / «"Все пройдет - и надежды зерно не взойдет..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ни увеличить нам нельзя, ни преуменьшить свой удел…» / «"Так как собственной смерти отсрочить нельзя..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Никто не победил грозящей силы неба…» / «"Не одерживал смертный над небом побед..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Никто не соединился с возлюбленною своей...» / «"Есть ли кто-нибудь в мире, кому удалось..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О боже! Милосердьем ты велик!..» / «"Ты к людям милосерд? Да нет же, не похоже!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О друг, заря рассветная взошла...» / «Ранним утром, о нежная, чарку налей, Чанг настрой и на чанге играй веселей» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О живущий в плену четырех стихий и семи планет!..» / «"Управляется мир Четырьмя и Семью…"» [= «О живущий в плену...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О избранный, к словам моим склонись…» / «"Трудно замыслы божьи постичь, старина..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О кравчий! Цветы, что в долинах пестрели...» / «"Травка блещет, и розы горят на кустах..."» [= «О кравчий! Цветы, что в долине пестрели...»; «Чаша вина мне дороже державы Кавуса...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О кумир в сиянье красоты живом…» / «"О кумир! Я подобных тебе не встречал..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О мудрый, утром раньше встань, когда кругом прохлада…» / «"Видишь этого мальчика, старый мудрец?.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О небо, ты души не чаешь в подлецах!..» / «"Если мельницу, баню, роскошный дворец..."» [= «О небо, ты души не чаешь в подлецах...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О небосвод! Что ты сердце моё огорчаешь…» / «"Ты, о небо, за горло счастливца берешь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «О судьба! Ты насилье во всём утверждаешь сама...» / «О Рок! Ты признаёшь насилие своё!..» [= «О судьба! Ты насилье...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Огонь моей страсти высок пред тобой – так да будет!..» / «Не беда, что вино мне милей, чем вода...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Одна рука — на коране, другая — на чаше пиров…» / «"Несовместимых мы всегда полны желаний..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Одних приводят, других похищают…» / «Приводят одного, другого похищают…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Око, если ты не слепо, видишь ряд надгробий старинных!..» / «"Вижу смутную землю - обитель скорбей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «От бездны мрачного Надира до кульминации Кейвана…» / «"Я познание сделал своим ремеслом..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «От неверия до веры расстоянье — вздох один...» / «"От безбожья до Бога - мгновенье одно..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Открой мне, Боже, дверь твоих щедрот…» / «Дверь насущного хлеба, мне, Боже, открой…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пей вино, лишь оно одно забвенье тебе принесёт…» / «Пей вино, лишь оно одно забвенье тебе принесёт…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пей с мудрой старостью златоречивой...» / «"Пей с достойным, который тебя не глупей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «По книге бытия гадал я о судьбе...» / «"Я спросил у мудрейшего: "Что ты извлек..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «По краям этой чаши прекрасной вились письмена...» / «این کاسه که بس نقش پرداختهاند» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Подыми пиалу и кувшин ты, о свет моих глаз...» / «"В сад тенистый с тобой удалившись вдвоем..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пока в дорогу странствий не сберёшься - не выйдет ничего…» / «"Нищим дервишем ставши - достигнешь высот..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пока с тобой весна, здоровье и любовь...» / «"Если ночью тоска подкрадется - вели..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Порой кто-нибудь идёт напролом и нагло кричит: - «Это я!»…» / «"Тот усердствует слишком, кричит: "Это - я!"..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Посмотри на стозвёздный опрокинутый небосвод…» / «Над землёй небосвод наклоняется вновь...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пред тем, как испытать превратности сполна...» / «"До того, как мы чашу судьбы изопьем..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пресытился я жизнью своей, исполненной суеты…» / «"Мне, Господь, надоела моя нищета..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пусть в наших знаниях – изъян, в постулатах – обманы...» / «"Так как истина вечно уходит из рук..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Пусть эта пиала кипит, сверкает...» / «Тем вином, что новый облик жизни придаёт...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Радуйся! Снова нам праздник отрадный настал!..» / «"Не унывай, мой друг! До месяца благого..."» [= «Радуйся! Снова нам праздник...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Разум смертных не знает, в чем суть Твоего бытия...» / «Разум смертных не знает, в чём суть Твоего бытия...» [= «Разум смертных не знает...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «С беспечным сердцем встречай рассвет и закат...» / «"В небесный свод проклятие швырни..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «С древа старости жёлтый последний слетает листок…» / «"Старость - дерево, корень которого сгнил..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «С людьми ты тайной не делись своей...» / «С людьми ты тайной не делись своей...» [= «С людьми ты тайной не делись...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «С тех пор, как на небе зажглись Луна и светлая Зухра...» / «"С тех пор, как на небе Венера и Луна..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «С фиалом в руке, с локоном пери - в другой...» / «"Блажен, кто на ковре сверкающего луга..."» [= «С фиалом в руке, с локоном пери — в другой...»; «С фиалом в руке...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Саки! Джамшида чаши лик твой краше...» / «"Виночерпий! Прекрасней Иосифа ты..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Саки! Печалью грудь моя полна...» / «"Саки, тоска моя кричит в припадке яром…"» [= «Саки! Печалью грудь моя полна…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Саки! Пусть любви удостоен я пери прелестной...» / «"Если гурия страстно целует в уста..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Сегодня имя доброе - позор...» / «Сегодня имя доброе - позор...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Сердце, воспрянь! Мы по струнам рукой проведем...» / «Сердце, воспрянь! Мы по струнам рукой проведём…» [= «Сердце, воспрянь! Мы по струнам рукой проведём…»; «Сердце, воспрянь!..»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Скажи: кто не покрыл себя грехами…» / «"Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Сказал я сам себе: вина я пить не буду...» / «"Я сказал: "Виночерпий сродни палачу..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Сказала Роза: «Я - Юсуф Египетский среди лугов…» / «"Розан хвастал: "Иосиф Египетский я..."..."» [= «Сказала роза: «Я Юсуф...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Смилуйся, боже, над сердцем моим, пленённым земной суетой!..» / «"Боже, скуку смертельную нашу прости..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Солнце пламенного небосклона – это любовь...» / «"Словно солнце, горит, не сгорая, любовь..."» [= «Солнце пламенного небосклона...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Солнце розами я заслонить не могу…» / «Солнце розами я заслонить не могу…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Сотрутся со скрижалей имена...» / «"Увы, нас вычеркнет из книги жизни рок..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ста сердец и ста вер дороже чаша одна…» / «"Стоит царства китайского чарка вина..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Стебель свежей травы, что под утренним солнцем блестит...» / «“And this reviving Herb whose tender Green...”» [= «Стебель свежей травы...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Страданий горы небо громоздит...» / «"Угнетает людей небосвод-мироед..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Судьбу того решили уж давно...» / «Жизнь - пустыня, по ней мы бредём нагишом...» [= «Судьбу того решили уж давно…»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Считай хоть семь небес, хоть восемь над землёй…» / «"Семь небес или восемь? По-разному врут..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Тайны мира, что я изложил в сокровенной тетради…» / «"Много мыслей в моей голове, но увы..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Те трое - в глупости своей неимоверной…» / «"О мудрец! Если тот или этот дурак..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Те, что живут благочестиво, - имамы говорят…»...» / «"Надо жить, - нам внушают, - в постах и труде..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Те, что украсили познанья небосклон...» / «"Даже самые светлые в мире умы..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Тем,- кто несёт о неизвестном весть...» / «Кто вдоль и поперёк мир пешим исходил...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Теперь, пока ты волен, встань, поди...» / «"Опасайся плениться красавицей, друг!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «То, что судьба гебе решила дать...» / «"То, что Бог нам однажды отмерил, друзья..."» [= «То, что судьба тебе решила дать...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Только ливень весенний омоет ланиты тюльпана...» / «"Когда плачут весной облака - не грусти..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Тот гончар, что, как чаши, у нас черепа округлил...» / «"Лепящий черепа таинственный гончар..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Тот избранный, кем путь познанья начат...» / «"Тот, кто мыслью парит от земли вдалеке..."» [= «Тот избранный, кем путь...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Тот, кто землю поставил и над нею воздвиг небосвод...» / «"Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты - Творец, и таким, как я есть, я тобой сотворен…» / «Ты — творец, и таким ты меня сотворил...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты алчность укроти, собой живи…» / «"Сбрось обузу корысти, тщеславия гнёт..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты бери свою долю из круговорота времён…» / «Ты бери свою долю из круговорота времён…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты дай вина горе – гора пошла бы в пляс...» / «"Если выпьет гора - в пляс пойдет и она..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты жив, здоров, беспечен – пей пока...» / «"С той, чей стан - кипарис, а уста - словно лал..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты коварства бегущих небес опасайся...» / «"За страданья свои небеса не кляни..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты можешь быть счастливым, можешь пить...» / «"Хорошо, если платье твое без прорех..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты мой кувшин с вином разбил, о Господи!..» / «"Ты кувшин мой разбил, всемогущий Господь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты не бываешь пьяным? Но пьяных не упрекай!..» / «"Нас, пьяниц, не кори! Когда б Господь хотел..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты пей, но крепко разума держись…» / «"Хочешь - пей, но рассудка спьяна не теряй..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты полон бодрой силой - пей вино…» / «"Жизнь короткую лучше прожить не молясь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты прежде мог не спать, не пить, не насыщаться…» / «"До рождения ты не нуждался ни в чём..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты сам ведь из глины меня изваял!..» / «"Ты меня сотворил из земли и воды..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты склонен давать объясненья различным приметам...» / «"Ты не знаешь о чем петухи голосят?.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты учишь: «Верные в раю святом...» / «"Говорят: нас в раю ожидает вино..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты формы отлива людей сотворил издавна…» / «"Отчего всемогущий Творец наших тел..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты – благ, зачем же о грехах мне думать...» / «"Милосердный, я кары Твоей не боюсь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты, кравчий, озарил мою судьбу...» / «Цвет рубину уста подарили твои...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты, мудрец, не слушай людей, что покорствовать небу велят…» / «"Ты не слушай глупцов, умудренных житьем..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Ты, счёт ведущий всем делам земным…» / «"В этом мире глупцов, подлецов, торгашей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Увидел птицу я среди руин твердыни…» / «"Вижу: птица сидит на стене городской..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Увы! Моё незнанье таково...» / «Доколе жаловаться мне, своё невежество кляня?..» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Уж если в наше время разум и бесполезен и вредит…» / «"Так как разум у нас в невысокой цене..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Уж лучше пить вино и пери обнимать…» / «Лучше пить и веселых красавиц ласкать...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Указано не пить кому-то,— может быть...» / «"Запрет вина - закон, считающийся с тем..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Хайам, если ты вином опьянён - благодарствуй судьбе...» / «"Ты опьянел и радуйся, Хайям..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Хайям, по примеру предков, шатры познаний шил…» / «"Мастер, шьющий палатки из шёлка ума..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Хайям, судьба сама бы устыдилась...» / «"Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Хоть грешен и несчастен я, хоть мерзостен себе я сам...» / «"Я несчастен и мерзок себе, сознаюсь..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Хоть этот мир лишь для тебя, ты мыслишь, сотворен…» / «Хоть этот мир лишь для тебя, ты мыслишь, сотворен…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Хоть я в покорстве клятвы не давал...» / «"Пусть я плохо при жизни служил небесам..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Чем прославились в веках лилия и кипарис?..» / «"Кипарис языками, которых не счесть..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Черепок кувшина выше царства, что устроил Джам...» / «"Пьянство слаще, чем слава великих мужей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Човган судьбы, как мяч, тебя гоняет...» / «"Словно мячик, гонимый жестокой судьбой..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Что будущею занят ты судьбой…» / «"Ты все пытаешься проникнуть в тайны света..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Что гнёт судьбы? Ведь это всем дано...» / «"Оттого, что неправеден мир, не страдай..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Что мне троны султанов? Что мне их дворцы и казна?..» / «"Мы чалму из тончайшего льна продадим..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Чтоб обмыть моё тело, вина принесите…» / «"Моё тело омойте вином, чтобы Бог..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Чудо-чаша. Бессмертный мой дух восхваляет её...» / «"Этой чаше рассудок хвалу воздает..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Чуть алою розою ранняя вспыхнет весна…» / «Когда весна провозглашает благоуханье сада...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Чуть утром голубым блеснёт просвет окна…» / «"Пусть хрустальный бокал и осадок на дне..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Чья рука этот круг вековой разомкнёт?..» / «"В этом замкнутом круге - крути не крути..."» [= «Чья рука этот круг роковой разомкнет...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Шел пьяный старец в злачные места…» / «Я встретил пьяного пред дверью кабака...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Шепнуло небо тайно мне в минуту вещего прозренья!..» / «"Мне так небесный свод сказал: "О человек..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Эй, муфтий, погляди... Мы умней и дельнее, чем ты...» / «"О законник сухой, неподкупный судья!.."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Эй, неженка, открой навстречу утру взгляд...» / «"Ранним утром, о нежная, чарку налей, Пей вино и на чанге играй веселей..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я болен, духовный недуг мое тело томит...» / «"Не тверди мне, больному с похмелья "Не пей!"..."» [= «Я болен, духовный недуг...»] (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я для вина кувшин себе у гончара достал…» / «"Я однажды кувшин говорящий купил..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я жадно устами к устам кувшина прильнул...» / «"Я устами прижался к устам кувшина..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я знаю всю зримую суть бытия и небытия...» / «"Смерть я видел, и жизнь для меня - не секрет..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я из пределов лжи решил сокрыться…» / «"Ухожу, ибо в этой обители бед..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я из рая иль ада пришёл – сам не знаю я о себе...» / «Я из рая иль ада пришёл – сам не знаю я о себе...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я к ланитам, подобным розе весной, тянусь…» / «"Пристрастился я к лицам румянее роз..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я красоты приемлю самовластье...» / «Тот, кто ею пленён, наслаждается счастьем...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я мук разлуки нашей не забуду...» / «Я гибну от горя разлуки с тобой...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я не был трезв ни дня - я не таю…» / «"В жизни трезвым я не был, и к Богу на суд..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я не от бедности решил вино забыть…» / «"Видит Бог: не пропившись, я пить перестал..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я пред тобою лишь не потаюсь…» / «Сокровенною тайной с тобой поделюсь…» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я пью вино, но я не раб тщеты...» / «"Пью с умом; никогда не буяню спьяна..."» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я с вином и возлюбленной позабыл и нужду, и труды…» / «С любимой и с вином трущоба нас укрыла...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я смерть готов без страха повстречать...» / «Смерти я не страшусь, на судьбу не ропщу...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Я, подметавший бородой пороги кабаков...» / «Для того, кто усами кабак подметал...» (1965, стихотворение)
- Омар Хайям «Яздан премудрый ноги нам и руки крепкие даёт…» / «"Двери в рай всемогущий Господь затворил..."» (1965, стихотворение)
- Акакий Церетели «Больная» / «Больная» (1965, стихотворение)
- Акакий Церетели «Долой!» / «Долой!» (1965, стихотворение)
1966
- Хамид Алимджан «Россия» / «Россия» (1966, стихотворение)
- Хамид Алимджан «Шинель» / «Шинель» (1966, стихотворение)
- Гафур Гулям «Авторучка» / «Авторучка» (1966, стихотворение)
- Гафур Гулям «Осенние работы садовода» / «Осенние работы садовода» (1966, стихотворение)
- Гафур Гулям «Ташкент» / «Ташкент» (1966, стихотворение)
- Муса Джалиль «Весна» / «Весна («Палата утром проснулась...»)» [= Весна («Палата утром проснулась...»); Весна («Палата утром проснулась…»)] (1966, стихотворение)
- Ахмед Джамиль «Бахтияр» / «Бахтияр» (1966, стихотворение)
- Абдуджаббор Каххори «Ночь перед подвигом» / «Ночь перед подвигом» (1966, поэма)
- Саломея Нерис «Солдатская мать» / «Солдатская мать» (1966, стихотворение)
- Мамед Рагим «Одинокая могила» / «Одинокая могила» (1966, стихотворение)
- Амин Умари «Победа не придёт сама» / «Победа не придёт сама» (1966, стихотворение)
1967
1968
- Низами «Семь красавиц» / «Семь красавиц» (1968, поэма)
1969
- Ованес Туманян «Нашим предкам» / «Нашим предкам» [= Предкам] (1969, стихотворение)
- Ованес Туманян «Пророчество» / «Пророчество» (1969, стихотворение)
1971
- Джами « «Твои глаза приносят в мир смятенье...» / «"Твои глаза приносят в мир смятенье..."» [= «Твои глаза приносят в мир смятенье...»] (1971, стихотворение)
- Джами «В пятерне страданий сердце изошло немой тоской...» / «"В пятерне страданий сердце изошло немой тоской..."» [= «В пятерне страданий сердце изошло немой тоской…»; «В пятерне страданий сердце...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Вот из глаз твоих две слезинки заблестели на розах щек…» / «Вот из глаз твоих две слезинки...» [= «Вот из глаз твоих две слезинки заблестели...»; «Вот из глаз твоих две слезинки...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Выйди, о роза, из-за завесы бутона...» / «"Выйди, о роза, из-за завесы бутона..."» [= «Выйди, о роза, из-за завесы бутона…»; «Выйди, о роза...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Джами, есть люди, чья душа подобна...» / «Джами, есть люди, чья душа подобна...» (1971, стихотворение)
- Джами «Джами, ты ворот жизни спас из лапы бытия...» / «Джами, ты ворот жизни спас...» [= «Джами, ты ворот жизни спас...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Кто я - навек утративший покой...» / «Кто я - навек утративший покой...» [= «Кто я — навек утративший покой...»; «Кто я, навек утративший покой...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Любовной страстью своей одержим, брожу я, словно больной…» / «"Любовной страстью своей одержим, брожу я, словно больной..."» [= «Любовной страстью своей одержим...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Нарциссы тёмных глаз твоих так томны, так опьянены...» / «"Нарциссы тёмных глаз твоих так томны, так опьянены..."» [= «Нарциссы темных глаз твоих так томны, так опьянены…»; «Нарциссы темных глаз твоих так томны...»; «Нарциссы темных глаз твоих...»] (1971, стихотворение)
- Джами «То ты в сердце моем...» / «То ты в сердце моём...» [= «То ты — в сердце моем...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Узкоглазая смутьянка мой похитила покой...» / «"Узкоглазая смутьянка мой похитила покой..."» [= «Узкоглазая смутьянка...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Что видел в мире этот шейх, укрывшийся в дому…» / «Что видел в мире этот шейх...» [= «Что видел в мире этот шейх, укрывшийся в своем дому…»; «Что видел в мире этот шейх, укрывшийся в своём дому...»; «Что видел в мире этот шейх...»] (1971, стихотворение)
- Джами «Я поднял выю помыслов высоких...» / «Я поднял выю помыслов высоких...» (1971, стихотворение)
- Джами «Я пьян - целую ручку чаши...» / «Я пьян - целую ручку чаши...» [= «Я пьян — целую ручку чаши или кувшина основанье…»; «Я пьян — целую ручку чаши...»] (1971, стихотворение)
- Иван Франко «Довольно! Долго мы слова слагали...» / «Досить, досить слова до слів складати…» (1971, стихотворение)
1972
- Алишер Навои «Смятение праведных» / «Смятение праведных» (1972, поэма)
- Алишер Навои «Стена Искандера» / «Стена Искандера» (1972, поэма)
1974
- Дмитрий Гулиа «На морском берегу» / «Нас слышит целый мир» (1974, стихотворение)
- Дмитрий Гулиа «Я у моря живу» / «Я у моря живу» (1974, стихотворение)
- Джами «Безумец, сраженный любовью к тебе, таится в руине любой…» / «Безумец, сраженный любовью к тебе...» [= «Безумец, сраженный любовью к тебе...»] (1974, стихотворение)
- Джами «В саду словесном соловей таланта, да...» / «В саду словесном соловей таланта...» [= «В саду словесном соловей таланта...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Взгляд мой, видящий мир земной, — от тебя...» / «Взгляд мой, видящий мир земной...» [= «Взгляд мой, видящий мир земной, — от тебя…»; «Взгляд мой, видящий мир земной...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Дом на улице твоей я хочу приобрести...» / «"Дом на улице твоей я хочу приобрести..."» [= «Дом на улице твоей я хочу приобрести…»; «Дом на улице твоей...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Душу от этих душных одежд освободи скорей...» / «Душу от этих душных одежд освободи скорей...» [= «Душу от этих душных одежд освободи скорей…»] (1974, стихотворение)
- Джами «Когда умру, хочу, чтоб кости мои в калам ты превратила...» / «"Когда умру, хочу, чтоб кости мои в калам ты превратила..."» [= «Когда умру, хочу, чтоб кости мои в калам ты превратила…»; «Когда умру, хочу, чтоб кости мои...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Мне чуждой стала Мадраса и ханака мне не нужна…» / «Мне чуждой стала Мадраса...» [= «Мне чуждой стала Мадраса...»; «Мне чуждой стала медрессе, и ханака мне не нужна…»] (1974, стихотворение)
- Джами «На улице виноторговцев придира некий восхвалял...» / «На улице виноторговцев придира...» [= «На улице виноторговцев придира...»] (1974, стихотворение)
- Джами «Надеюсь, будут иногда твои глаза обращены...» / «Надеюсь, будут иногда твои глаза обращены...» [= «Надеюсь, будут иногда...»] (1974, стихотворение)
- Джами «О ты, луна в магических лучах...» / «О ты, луна в магических лучах...» [= Мурабба] (1974, стихотворение)
- Джами «Попугай об индийских сластях говорит...» / «"Попугай об индийских страстях говорит..."» [= «Попугай об индийских страстях говорит...»; «Попугай об индийских страстях говорит…»] (1974, стихотворение)
- Джами «Последний раз теперь ожги клеймом железным грудь мою…» / «Последний раз теперь ожги...» [= «Последний раз теперь ожги...»] (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Здесь птицы яркого пера…» / «Здесь птицы яркого пера…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «На крутизне горы Манташ…» / «На крутизне горы Манташ…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Ты там, где плещет водопад…» / «Ты там, где плещет водопад…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Арагацу» / «Арагацу» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Вечная любовь» / «Вечная любовь» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Моей родине» / «Моей родине» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Моей судьбе» / «Моей судьбе» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Родине» / «Родине» (1974, стихотворение)
- Руми «Джута и мальчик» / «Джуха и мальчик» [= Джуха и мальчик] (1974, стихотворение)
- Руми «Золотых дел мастер и его весы» / «Золотых дел мастер и его весы» (1974, стихотворение)
- Руми «Крики сторожа» / «Крики сторожа» (1974, стихотворение)
- Руми «Напуганный горожанин» / «Напуганный горожанин» (1974, стихотворение)
- Руми «Наставление пойманной птицы» / «Наставление пойманной птицы» (1974, стихотворение)
- Руми «О бакалейщике и попугае, пролившем в лавке масло» / «О бакалейщике и попугае, пролившем в лавке масло» (1974, стихотворение)
- Руми «О набожном воре и садовнике» / «О набожном воре и садовнике» (1974, стихотворение)
- Руми «О том, как вор украл змею у заклинателя» / «О том, как вор украл змею у заклинателя» (1974, стихотворение)
- Руми «О том, как старик жаловался врачу на свои болезни» / «О том, как старик жаловался врачу на свои болезни» (1974, стихотворение)
- Руми «О том, как стражник тащил в тюрьму пьяного» / «О том, как стражник тащил в тюрьму пьяного» (1974, стихотворение)
- Руми «О том, как халиф увидел Лейли» / «О том, как халиф увидел Лейли» (1974, стихотворение)
- Руми «О том, как шах Термеза получил «мат« от шута» / «О том, как шах Термеза получил "мат" от шута» [= О том, как шах Термеза получил «мат» от шута] (1974, стихотворение)
- Руми «Песня флейты» / «Песнь свирели» (1974, стихотворение)
- Руми «Поселянин и лев» / «Поселянин и лев» (1974, стихотворение)
- Руми «Посещение глухим больного соседа» / «Посещение глухим больного соседа» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о Казвинце и цирюльнике» / «Рассказ о Казвинце и цирюльнике» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о Факихе в большой чалме и о воре» / «Рассказ о Факихе в большой чалме и о воре» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о бедуине, у которого собака подохла от голода» / «Рассказ о бедуине, у которого собака подохла от голода» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о винограде» / «Рассказ о винограде» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о воре-барабанщике» / «Рассказ о воре-барабанщике» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о двух мешках» / «Рассказ о двух мешках» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о нападении огузов» / «Рассказ о нападении огузов» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о несостоятельном должнике» / «Рассказ о несостоятельном должнике» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о садовнике» / «Рассказ о садовнике» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ о том, как шут женился на распутнице» / «Рассказ о том, как шут женился на распутнице» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ об аптекаре и любителе глины» / «Рассказ об аптекаре и любителе глины» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ об украденном баране» / «Рассказ об украденном баране» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ об украденном осле» / «Рассказ об украденном осле» (1974, стихотворение)
- Руми «Рассказ об учителе» / «Рассказ об учителе» (1974, стихотворение)
- Руми «Спасшийся вор» / «Спасшийся вор» (1974, стихотворение)
- Руми «Спор верблюда, быка и барана» / «Спор верблюда, быка и барана» (1974, стихотворение)
- Руми «Спор грамматика с кормчим» / «Спор грамматика с кормчим» (1974, стихотворение)
- Руми «Спор мусульманина с огнепоклонником» / «Спор мусульманина с огнепоклонником» (1974, стихотворение)
- Руми «Спор о слоне» / «Спор о слоне» (1974, стихотворение)
- Саади «В дни пиров та красавица сердце мое привлекла...» / «"В дни пиров та красавица сердце моё привлекла..."» [= «В дни пиров та красавица сердце мое привлекла…»; «В дни пиров ты красавица...»] (1974, стихотворение)
- Саади «В зерцале отражён прекрасный образ твой…» / «"В зерцале сердца отражён прекрасный образ твой..."» [= «В зерцале сердца отражен прекрасный образ твой…»; «В зерцале сердца отражен...»] (1974, стихотворение)
- Саади «В ночь разлуки с любимой мне завесы парча не нужна...» / «"В ночь разлуки с любимой мне завесы парча не нужна..."» [= «В ночь разлуки с любимой мне завесы парча не нужна…»; «В ночь разлуки с любимой...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Встань, пойдем! Если ноша тебя утомила...» / «"Встань, пойдём! Если ноша тебя утомила..."» [= «Встань, пойдем! Если ноша тебя утомила…»] (1974, стихотворение)
- Саади «До рассвета на веки мои не слетает сон...» / «"До рассвета на веки мои не слетает сон..."» [= «До рассвета на веки мои не слетает сон…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Доколе ты твердить мне будешь: «Пора, мол, цепь любви расторгнуть!..» / «Доколе ты твердить мне будешь: «Пора, мол, цепь любви расторгнуть!..» (1974, стихотворение)
- Саади «Если в рай после смерти меня поведут без тебя...» / «"Если в рай после смерти меня поведут без тебя..."» [= «Если в рай после смерти меня поведут без тебя…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Когда б на площади Шираза ты кисею с лица сняла…» / «Когда б на площади Шираза ты кисею с лица сняла…» [= «Когда б на площади Шираза...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Коль с лица покров летучий ты откинешь моя луна…» / «"Коль с лица покров летучий ты откинешь моя луна..."» [= «Коль с лица покров летучий ты откинешь, моя луна...»; «Коль с лица покров летучий ты откинешь, моя луна…»; «Коль с лица покров летучий...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Коль спокойно ты будешь на муки страдальца взирать…» / «"Коль спокойно ты будешь на муки страдальца взирать..."» [= «Коль спокойно ты будешь...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Красавица и в рубище убогом...» / «"Красавица и в рубище убогом..."» [= «Красавица и в рубище убогом…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Кто дал ей в руки бранный лук? У ней ведь скор неправый суд…» / «"Кто дал ей в руки бранный лук? У ней ведь скор неправый суд..."» [= «Кто дал ей в руки бранный лук?..»] (1974, стихотворение)
- Саади «Кто предан владыке - нарушит...» / «"Кто предан владыке - нарушит ли повиновенье?.."» [= «Кто предан владыке — нарушит ли повиновенье?..»; «Кто предан владыке — нарушит ли повиновенье…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Меня корят: «Зачем напрасно за недостойной ты стремишься?..» / «Меня корят: «Зачем напрасно к ней, недостойной, ты стремишься?..» [= «Меня корят: «Зачем напрасно к ней, недостойной, ты стремишься?..»] (1974, стихотворение)
- Саади «Мне говорят: «Иди сразись с врагом, не зная страха…» / «Мне говорят: «Иди сразись с врагом, не зная страха…» [= «Мне говорят: «Иди, сразись с врагом, не зная страха…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом!..» / «"Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом!.."» [= «Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом…»; «Мне опостылело ходить в хитоне...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Мы живем в неверье, клятву нарушая то и знай…» / «"Мы живём в неверье, клятву нарушая то и знай..."» [= «Мы живем в неверье, клятву нарушая...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной!..» / «"Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной!.."» [= «Не беги, не пренебрегай, луноликая, мной…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Не нужна нерадивому древняя книга познанья...» / «"Не нужна нерадивому древняя книга познанья..."» [= «Не нужна нерадивому древняя книга познанья…»; «Не нужна нерадивому древняя книга...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Не привязывайся сердцем к месту...» / «Не привязывайся сердцем к месту...» (1974, стихотворение)
- Саади «Нет, истинно царская слава от века ущерба не знала…» / «"Нет, истинно царская слава от века ущерба не знала..."» [= «Нет, истинно царская слава от века...»] (1974, стихотворение)
- Саади «О утренний ветер, когда долетишь до Шираза...» / «"О, утренний ветер, когда долетишь до Шираха..."» [= «О утренний ветер, когда долетишь до Шираза…»; «О, утренний ветер, когда долетишь до Шираза...»; «О, утренний ветер, когда долетишь до Шираха…»] (1974, стихотворение)
- Саади «О, если бы мне опять удалось увидеть тебя ценой любой...» / «"О, если бы мне опять удалось увидеть тебя ценой любой..."» [= «О, если бы мне опять удалось увидеть тебя ценой любой…»; «О, если бы мне опять удалось увидеть тебя...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Побежденным, угнетенным и томящимся в оковах...» / «Побеждённым, угнетённым и томящимся в оковах…» [= «Побежденным, угнетенным и томящимся в оковах…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Слышал я, промолвил кто-то: «Наши доблести - богатство!..» / «Слышал я, промолвил кто-то: «Наши доблести - богатство!..» [= «Слышал я, промолвил кто-то: «Наши доблести — богатство!..»] (1974, стихотворение)
- Саади «Спросил я: «В чем вина моя, что ты не смотришь на меня?..» / «"Спросил я: "В чём вина моя, что ты не смотришь на меня?.."» [= «Спросил я: «В чем вина моя, что ты не смотришь на меня…»; «Спросил я: «В чём моя вина. Что ты не смотришь на меня?..»] (1974, стихотворение)
- Саади «Терпенье и вожделенье выходят из берегов...» / «"Терпенье и вожделенье выходят из берегов..."» [= «Терпенье и вожделенье выходят из берегов…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Ты, падишах, не обольщайся словами низкого льстеца!..» / «Ты, падишах, не обольщайся словами низкого льстеца!..» (1974, стихотворение)
- Саади «Тысячекратно идолопоклонник лобзает изваянье бога...» / «Тысячекратно идолопоклонник лобзает изваянье бога...» (1974, стихотворение)
- Саади «Тяжесть печали сердце мне томит...» / «"Тяжесть печали сердце мне томит..."» [= «Тяжесть печали сердце мне томит…»; «Тяжесть печали сердце мое томит…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Что не вовремя ночью глухой барабан зазвучал?..» / «"Что не вовремя ночью глухой барабан зазвучал?.."» [= «Что не вовремя ночью глухой барабан зазвучал…»; «Что не вовремя, ночью глухой, барабан зазвучал?..»; «Что не вовремя, ночью глухой...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Эй, виночерпий! Дай кувшин с душою яхонта красней!..» / «"Эй, виночерпий! Дай кувшин с душою яхонта красней!.."» [= «Эй, виночерпий! Дай кувшин с душою яхонта красней…»; «Эй, виночерпий! Дай кувшин...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Эй, пустомеля и болтун, как о любви ты смеешь пеит?..» / «"Эй, пустомеля и болтун, как о любви ты смеешь петь?.."» [= «Эй, пустомеля и болтун, как о любви ты смеешь петь?..»; «Эй, пустомеля и болтун, как о любви ты смеешь петь…»] (1974, стихотворение)
- Саади «Я в чащу садов удалился, безумьем любви одержимый...» / «"Я в чащу садов удалился, безумьем любви одержимый..."» [= «Я в чащу садов удалился, безумьем любви одержимый…»; «Я в чащу садов удалился...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Я влюблен в эти звуки, в этот сердце мне ранящий стон...» / «"Я влюблён в эти звуки, в этот сердце мне ранящий стон..."» [= «Я влюблен в эти звуки, в этот сердце мне ранящий стон…»; «Я влюблен в эти звуки...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Я лика другого с такой красотою и негой такой не видал...» / «"Я лика другого с такой красотою и негой такой не видал..."» [= «Я лика другого с такой красотою и негой такой не видал…»; «Я лика другого с такой красотою...»] (1974, стихотворение)
- Саади «Я нестерпимо жажду, кравчий! Скорей наполни чашу нам...» / «"Я нестерпимо жажду, кравчий! Скорей наполни чашу нам..."» [= «Я нестерпимо жажду, кравчий! Скорей наполни чашу нам…»; «Я нестерпимо жажду, кравчий!..»] (1974, стихотворение)
- Саади «Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой...» / «"Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой..."» [= «Я хочу в уединенье до рассвета быть с тобой…»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Весть пришла, что печаль моих горестных дней - не навечно…» / «Весть пришла, что печаль моих горестных дней - не навечно...» [= «Весть пришла, что печаль моих горестных дней — не навечно...»; «Весть пришла, что печаль...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Владычица, - сказал я, - сжалься. Ты видишь - погибает странник»…» / «Владычица, - сказал я, - сжалься. Ты видишь - погибает странник»...» [= «Владычица, - сказал я, - сжалься...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Все богатства земли и слезинки не стоят твоей!..» / «Все богатства земли и слезинки не стоят твоей!..» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Жизнь сгубил я в бреду вожделений, как в тягостном сне...» / «Жизнь сгубил я в бреду вожделений, как в тягостном сне...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ни на миг не отрывай уст от уст чаши!..» / «Ни на миг не отрывай уст от уст чаши!..» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Никаким не владею я в мире добром - кроме скорби...» / «Никаким не владею я в мире добром - кроме скорби...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «О луна! Ты у солнца взяла свой блеск и свет...» / «О луна! Ты у солнца взяла свой блеск и свет...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «О сиянье далекой чигильской свечи - лучше молчи...» / «О сиянье далекой чигильской свечи - лучше молчи...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «О, если бы нас от напастей судьба укрывала...» / «О, если бы нас от напастей судьба укрывала...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Принеси мне вина фиал, положи фиал на ладонь...» / «Принеси мне вина фиал, положи фиал на ладонь...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Пусть барбат и пай зазвучат! Приведите ту, что люблю!..» / «Пусть барбат и пай зазвучат! Приведите ту, что люблю!..» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Развалины жизни кипящий разлив окружил...» / «Развалины жизни кипящий разлив окружил...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Рассветный ветер с доброй вестью...» / «Рассветный ветер с доброй вестью влетел в проём моих дверей...» [= «Расссветный ветер с доброй вестью влетел в проем моих дверей…»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «С вином вблизи ручья уединись...» / «С вином вблизи ручья уединись...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Сердце, воспрянь! Пост прошел, настала весна…» / «Сердце, воспрянь! Пост прошёл, настала весна...» [= «Сердце, воспрянь! Пост прошел...»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Скоро осень у роз лепестки оборвет...» / «Скоро осень у роз лепестки оборвёт...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Спать я лягу в мученьях, усну в крови...» / «Спать я лягу в мученьях, усну в крови...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Твоею прелестью пристыжена...» / «Твоею прелестью пристыжена...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Твой лик блистал, как солнце, лишь для нас...» / «Твой лик блистал, как солнце, лишь для нас...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Те, кто взглядом и прах в эликсир превратят...» / «Те, кто взглядом и прах в эликсир превратят...» [= «Те, кто взглядом и прах в эликсир превратят…»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Тот, кто клялся мне в верности, стал мне врагом...» / «Тот, кто клялся мне в верности, стал мне врагом...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ты говоришь мне: «Не о горе мысли...» / «Ты говоришь мне: «Не о горе мысли...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ты лицом нежна, станом, как кипарис, стройна...» / «Ты лицом нежна, станом, как кипарис, стройна...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ты от судьбы обмана жди и лжи...» / «Ты от судьбы обмана жди и лжи...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ты пей во младости вино, встречай весельем дней исток...» / «Ты пей во младости вино, встречай весельем дней исток...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Ты сперва свиданья кубок мне с любовью поднесла...» / «Ты сперва свиданья кубок мне с любовью поднесла...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Фиал вина мне нацеди, приди!..» / «Фиал вина мне нацеди, приди!..» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Что ни день, то новое бремя - на сердце мое...» / «Что ни день, то новое бремя - на сердце моё...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Эй, проповедник, прочь поди! Мне надоел твой нудный крик…» / «Эй, проповедник, прочь поди! Мне надоел твой нудный крик...» [= «Эй, проповедник, прочь поди!..»] (1974, стихотворение)
- Хафиз «Я от жажды палящих лобзаний твоих умираю...» / «Я от жажды палящих лобзаний твоих умираю...» (1974, стихотворение)
- Хафиз «Я отшельник. До игрищ и зрелищ дела мне нет…» / «Я отшельник. До игрищ и зрелищ дела мне нет...» [= «Я отшельник. До игрищ и зрелищ...»] (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Вышел волк голодный...» / «Вышел волк голодный...» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Утром рать испарений над морем...» / «Утром рать испарений над морем...» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Размышления в Юмгане» / «Размышления в Юмгане» (1974, стихотворение)
- Насир Хисроу «Шатер небес» / «Шатёр небес» (1974, стихотворение)
- Джами «Книга мудрости Искандара (Из поэмы)» / «Книга мудрости Искандара (Из поэмы)» (1974, отрывок)
- Джами «Саламан и Абсаль (Из поэмы)» / «Саламан и Абсаль (Из поэмы)» (1974, отрывок)
- Саади «Из «Бустана» / «Из «Бустана» (1974, отрывок)
1975
- Андрей Пумпур «Лачплесис» / «Lāčplēsis» [= Лачплесис — латышский народный герой] (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Баду» / «Баду» (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Богатырь и змей» / «Богатырь и змей» (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Груя и Новак» / «Груя и Новак» (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Дончилэ» / «Дончилэ» (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Нюргун Боотур Стремительный» / «Нюргун Боотур Стремительный» (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Тома» / «Тома» (1975, сказка)
- Фольклорное произведение «Храбрый Георге» / «Храбрый Георге» (1975, сказка)
- Платон Ойунский «Нюргун Боотур Стремительный» / «Дьулуруйар Ньургун Боотур» (1975, поэма)
- Фольклорное произведение «Бой Давида с Мсра-Меликом» / «Бой Давида с Мсра-Меликом» [= Давид Сасунский. Бой Давида с Мсра-Меликом; Нашествие Мсра-мелика и победа Давида] (1975, поэма)
- Фольклорное произведение «Калевипоэг» / «Kalevipoeg» (1975, поэма)
- Фольклорное произведение «Сказание об Арсене» / «Сказание об Арсене» (1975, поэма)
1976
- Илья Чавчавадзе «Слышу звук цепей спадающих...» / «Слышу звук цепей спадающих…» [= «Слышу звук цепей спадающих…»] (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Базалетское озеро» / «Базалетское озеро» (1976, стихотворение)
1977
- Айбек «День великий придёт» / «День великий придёт» (1977, стихотворение)
- Николай Бараташвили «Мерани» / «Мерани» (1977, стихотворение)
- Максим Богданович «Когда Геракл во прах поверг Антея...» / «В тот миг, когда Геракл повергнул...» (1977, стихотворение)
- Ашот Граши «Песнь любви напишу я росой и лучом…» / «Песнь любви напишу я росой и лучом…» (1977, стихотворение)
- Ашот Граши «У сердца спрашиваю я…» / «У сердца спрашиваю я…» (1977, стихотворение)
- Дмитрий Гулиа «На морском берегу» / «На морском берегу» (1977, стихотворение)
- Закир «Задержите на час полет в высоте...» / «Задержите на час полет в высоте...» (1977, стихотворение)
- Зульфия «Здесь родилась я» / «Здесь родилась я» (1977, стихотворение)
- Георгий Леонидзе «В страну хазар плывёт журавль» / «В страну хазар плывёт журавль» (1977, стихотворение)
- Важа Пшавела «Жалоба меча» / «Жалоба меча» (1977, стихотворение)
- Мамед Рагим «Антара» / «Антара» (1977, стихотворение)
- Мирзо Турсун-заде «Висячий сад» / «Висячий сад» (1977, стихотворение)
- Уйгун «Весна» / «Весна» (1977, стихотворение)
- Уйгун «Пушкин» / «Пушкин» (1977, стихотворение)
- Закир «Послание к Мирза Фатали Ахундову <Отрывок>» / «Послание к Мирза Фатали Ахундову <Отрывок>» [= Послание к Мирза-Фатали Ахундову (Отрывок)] (1977, отрывок)
- Алишер Навои «Пять в мире лучезарных лун взошло...» / «"Пять в мире лучезарных лун взошло..."» (1977, отрывок)
- Пабло Неруда «Завещание» / «Завещание» (1977, отрывок)
1978
- Джами «Глаза твои — палачи, что гнали нас на убой...» / «"Глаза твои - палачи, что гнали нас на убой..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Жду всю ночь нетерпеливо, что ко мне луна идёт...» / «"Жду всю ночь нетерпеливо, что ко мне луна идёт..."» [= «Жду всю ночь нетерпеливо, что ко мне луна идет…»; «Жду всю ночь нетерпеливо...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Когда из праха моего трава кровавая взойдет...» / «"Когда из праха моего трава кровавая взойдёт..."» [= «Когда из праха моего трава кровавая взойдет…»; «Когда из праха моего...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Когда измученный разлукой тюльпану в чашу бросит взгляд…» / «"Когда измученный разлукой тюльпану в чашу бросит взгляд..."» [= «Когда измученный разлукой...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Невежда, всезнаньем хвалящийся, ты покажи...» / «"Невежда, всезнаньем хвалящийся, ты покажи..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Одиноко я плачу в ночи, а когда заалеет восток...» / «"Одиноко я плачу в ночи, а когда заалеет восток..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Рот твой нежный улыбнулся, зубы - жемчуг показал…» / «"Рот твой нежный улыбнулся, зубы-жемчуг показал..."» [= «Рот твой нежный улыбнулся, зубы-жемчуг показал...»; «Рот твой нежный улыбнулся, зубы-жемчуг показал…»; «Рот твой нежный улыбнулся...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Сердце сжалось от обиды...» / «"Сердце сжалось от обиды..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Сидящие в питейном доме в сердечной радости живут...» / «"Сидящие в питейном доме в сердечной радости живут..."» [= «Сидящие в питейном доме в сердечной радости живут…»] (1978, стихотворение)
- Джами «Тоска по тебе унесла столетнюю радость мою...» / «"Тоска по тебе унесла столетнюю радость мою..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Ты вздохам горестным моим учись внимать, о сердце...» / «"Ты вздохам горестным моим учись внимать, о сердце..."» (1978, стихотворение)
- Джами «Ты — целый мир очарованья, а я — твой пленный воробей...» / «"Ты - целый мир очарованья, а я - твой пленный воробей..."» [= «Ты — целый мир очарованья...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Ты, смеясь, мне сказала...» / «"Ты, смеясь, мне сказала: "Глазами коснись моих ног"..."» [= «Ты, смеясь, мне сказала: «Глазами коснись моих ног»…»] (1978, стихотворение)
- Джами «Четырнадцатилетняя луна, кого сравню с тобой?..» / «"Четырнадцатилетняя луна, кого сравню с тобой?.."» (1978, стихотворение)
- Джами «Я потянулся к лалам твоим...» / «"Я потянулся к лалам твоим; ты отповедь мне дала..."» [= «Я потянулся к лалам твоим; ты отповедь мне дала...»] (1978, стихотворение)
- Джами «Я сердцем к кипарису устремлен...» / «"Я сердцем к кипарису устремлён..."» [= «Я сердцем к кипарису устремлен…»] (1978, стихотворение)
- Джами «Я увидал тебя...» / «"Я увидал тебя, и воле рассудка не внимает сердце..."» [= «Я увидел тебя, и воле рассудка не внимает сердце…»] (1978, стихотворение)
- Джами «Книга мудрости Искандара» / «Книга мудрости Искандара» (1978, поэма)
- Джами «Саламан и Абсаль» / «Саламан и Абсаль» (1978, поэма)
- Платон Ойунский «Туйаарыма Куо Светлолицая. Олонхо» / «Туналыйбыт ньуурдаах Туйаарыма Куо» (1978, поэма)
1979
- Фольклорное произведение «Ветвь вторая. Мгер Старший» / «Ветвь вторая. Мгер Старший» (1979, поэма)
- Фольклорное произведение «Давид в Мсыре» / «Дитя Давид в Мсыре» [= Дитя Давид в Мсыре] (1979, поэма)
- Фольклорное произведение «Калевипоэг» / «Kalevipoeg» (1979, поэма)
1980
- Хагани Ширвани «Где тот яд, что страданья души исцелит?..» / «Где яд, чтоб другом я его назвал…» (1980, стихотворение)
- Хамид Алимджан «Муканна» / «Муканна» (1980, пьеса)
1981
- Омар Хайям «Будь жизнь тебе хоть в триста лет дана...» / «"Будь жизнь тебе хоть в триста лет дана..."» (1981, стихотворение)
- Омар Хайям «Звёздный купол - не кровля покоя сердец...» / «"Звёздный купол - не кровля покоя сердец..."» [= «Звёздный купол — не кровля покоя сердец...»] (1981, стихотворение)
1982
- Саломея Нерис «Ленина лицо - лицо родное» / «Ленина лицо - лицо родное» (1982, стихотворение)
- Мирзо Турсун-заде «Братьям казахам» / «Братьям казахам» (1982, стихотворение)
- Фирдоуси «Шах-наме» / «شاهنامه» (1982, поэма)
- Фольклорное произведение «ДАВИД САСУНСКИЙ» / «Սասունցի Դավիթ» (1982, поэма)
1983
- Фаиз Ахмад Фаиз «Говори!» / «Говори!» (1983, стихотворение)
- Фаиз Ахмад Фаиз «Псы» / «Псы» (1983, стихотворение)
- Алишер Навои «Глава LII. Шестнадцатая беседа. Об алчных себялюбцах» / «Глава LII. Шестнадцатая беседа. Об алчных себялюбцах» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава LIV. Семнадцатая беседа. О временах года и возрастах жизни людей» / «Глава LIV. Семнадцатая беседа. О временах года и возрастах жизни людей» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава LVI. Восемнадцатая беседа. О ценности жизни» / «Глава LVI. Восемнадцатая беседа. О ценности жизни» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XIV. О слове» / «Глава XIV. О слове» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XL. Десятая беседа. О правдивости» / «Глава XL. Десятая беседа. О правдивости» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XLII. Одиннадцатая беседа. О возвышенности звёзд на небе знаний» / «Глава XLII. Одиннадцатая беседа. О возвышенности звёзд на небе знаний» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XLVI. Тринадцатая беседа. О тех, кто приносит пользу людям» / «Глава XLVI. Тринадцатая беседа. О тех, кто приносит пользу людям» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XLVIII. Четырнадцатая беседа. Жалоба о построении судьбы» / «Глава XLVIII. Четырнадцатая беседа. Жалоба о построении судьбы» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XXVI. Третья беседа. О султанах» / «Глава XXVI. Третья беседа. О султанах» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XXVIII. Четвёртая беседа. О лицемерных шейхах» / «Глава XXVIII. Четвёртая беседа. О лицемерных шейхах» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XXX. Пятая беседа. О щедрости» / «Глава XXX. Пятая беседа. О щедрости» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XXXI. Рассказ о Хатаме Тайском» / «Глава XXXI. Рассказ о Хатаме Тайском» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XXXVII. Рассказ о двух влюблённых» / «Глава XXXVII. Рассказ о двух влюблённых» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Глава XXXVIII. Девятая беседа. О пламени любви» / «Глава XXXVIII. Девятая беседа. О пламени любви» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «О Низами и о Хосрове Дехлеви» / «О Низами и о Хосрове Дехлеви» (1983, отрывок)
- Алишер Навои «Об Абдурахмане Джами» / «Об Абдурахмане Джами» (1983, отрывок)
1984
- Джами «Бродячий мусорщик, ничтожный золотарь...» / «"Бродячий мусорщик, ничтожный золотарь..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Всевышний задал мне загадку...» / «"Всевышний задал мне загадку..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Глупцов и подлецов, о ты, мой юный друг...» / «Глупцов и подлецов, о ты, мой юный друг...» (1984, стихотворение)
- Джами «Джами! Пришёл ты в этот мир прекрасный, но чужой...» / «"Джами! Пришёл ты в этот мир прекрасный, но чужой..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Джами, раз не находится живых людей...» / «Джами, раз не находится живых людей...» (1984, стихотворение)
- Джами «Запомни крепко, друг, что правят в этом мире...» / «"Запомни крепко, друг, что правят в этом мире..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Когда тебя встречаю...» / «Когда тебя встречаю...» (1984, стихотворение)
- Джами «Когда ты попадёшь ногой в змеиную нору...» / «"Когда ты попадёшь ногой в змеиную нору..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Кто, словно раб, на поводу у жадности своей...» / «"Кто, словно раб, на поводу у жадности своей..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Любовь, как благостный родник...» / «"Любовь, как благостный родник..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Мне жалок этот мир! Здесь всё к добыче льнёт...» / «"Мне жалок этот мир! Здесь всё к добыче льнёт..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Не забывай, кто б ни был ты, что матерью рождён...» / «"Не забывай, кто б ни был ты, что матерью рождён..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Не свиток стройных строк...» / «"Не свиток стройных строк..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Однажды каменщик невежде строил дом...» / «"Однажды каменщик невежде строил дом..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Почтенный старец в целях назиданья...» / «"Почтенный старец в целях назиданья..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Привязанностей избегай...» / «Привязанностей избегай...» (1984, стихотворение)
- Джами «Пройдут года... И вот настанет срок...» / «"Пройдут года... И вот настанет срок..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Пять важных правил в жизни соблюдай...» / «"Пять важных правил в жизни соблюдай..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Разочарован я: порядочных людей...» / «Разочарован я: порядочных людей...» (1984, стихотворение)
- Джами «Свои стихи я как-то раз писцу отдал...» / «"Свои стихи я как-то раз писцу отдал..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Случается, кувшин с вином...» / «"Случается, кувшин с вином..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Смерть — словно вечный сон, миг пробужденья — жизнь...» / «"Смерть - словно вечный сон, миг пробужденья - жизнь..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Сравню ли я с небесною луной...» / «Я не сравню с небесною луной...» (1984, стихотворение)
- Джами «Сталь закалённую разгрызть зубами...» / «Сталь закалённую разгрызть зубами...» (1984, стихотворение)
- Джами «Ты дружбы не води...» / «Ты дружбы не води...» (1984, стихотворение)
- Джами «Хвалиться попусту, друзья...» / «"Хвалиться попусту, друзья..."» (1984, стихотворение)
- Джами «Я вижу, ты пришёл ко мне...» / «"Я вижу, ты пришёл ко мне..."» (1984, стихотворение)
1985
- Самуил Галкин «Бессмертен наш труд» / «Бессмертен наш труд» (1985, стихотворение)
- Кайсын Кулиев «Жизнь, как бой, трудна» / «Жизнь, как бой, трудна» (1985, стихотворение)
1986
- Саади «Коль можешь миром покорить страну...» / «Коль можешь миром покорить страну...» (1986, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Татарским девушкам» / «Татар кызларына» (1986, стихотворение)
- Хосе Хоакин Ольмедо «Победа при Хунине. Песнь Боливару» / «Победа при Хунине. Песнь Боливару» (1986, отрывок)
1987
- Али-Гаджи из Инхо «Ты книжку пустую под мышкой таскаешь...» / «Ты книжку пустую под мышкой таскаешь...» (1987, стихотворение)
- Али-Гаджи из Инхо «Эта крепость из красных камней сложена...» / «Эта крепость из красных камней сложена...» (1987, стихотворение)
- Галактион Табидзе «Знамёна» / «Знамёна» (1987, стихотворение)
1988
- Вагиф «Кто заболеет любовью к рассыпанным локонам — тот...» / «"Кто заболеет любовью к рассыпанным локонам - тот..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Своей весенней красотой цветок любой затмила ты...» / «"Своей весенней красотой цветок любой затмила ты..."» (1988, стихотворение)
- Вагиф «Щёки твои — словно маковые лепестки...» / «"Щёки твои - словно маковые лепестки..."» (1988, стихотворение)
- Андрей Пумпур «Из песни второй» / «Из песни второй» (1988, отрывок)
- Андрей Пумпур «Из песни четвертой» / «Из песни четвёртой» (1988, отрывок)
1997
- Амо Сагиян «Зеленый тополь Наири» / «Зелёный тополь Наири» (1997, стихотворение)
- Пенчо Славейков «Желтые, сухие листья...» / «Сухи, желти листица...» (1997, стихотворение)
1998
- Хагани Ширвани «В сущности мира сего справедливости нет...» / «В сущности мира сего справедливости нет…» (1998, стихотворение)
- Хагани Ширвани «Я страданье своё не отдам за бальзам...» / «Я страданье своё не отдам за бальзам…» (1998, стихотворение)