Омар Хайям «"Нынче жажды моей не измерят весы..."»
Омар Хайям
«Нынче жажды моей не измерят весы...»
Другие названия: «Сегодня — оргия. С моей женой...»; «Единым кубком я прикончу грусть...»; «Чаш для вина – с котёл, примерно, пивной...»; «Чашею в один лишь ман уничтожу грусть...»; «Печаль прогнать – вина кувшин приму...»; «Из кубков те, что в ман, мной ценятся особо…»;
Стихотворение
Язык написания: персидский
- Перевод на русский:
-
— В. Державин
(«Мы чашей весом в ман печаль сердец убьём...»); 1965 г.
— 1 изд.
-
— И. Тхоржевский
(«Сегодня оргия, — с моей женой...»; «Сегодня — оргия. С моей женой...»; «Сегодня оргия, с моей женой...»; «Сегодня оргия, — с моей женой…»; «Сегодня — оргия. С моей женой…»; «Сегодня — оргия...»); 1969 г.
— 14 изд.
-
— Г. Плисецкий
(«Нынче жажды моей не измерят весы...»); 1972 г.
— 10 изд.
-
— Д. Седых
(«Единым кубком я прикончу грусть...»); 1986 г.
— 3 изд.
-
— С. Словенов
(«Чашею в один лишь ман уничтожу грусть...»); 2000 г.
— 1 изд.
-
— О. Румер
(«Из кубков те, что в ман, мной ценятся особо…»); 2005 г.
— 1 изд.
-
— И. Голубев
(«Я чашу весом в ман облюбовать хочу…»); 2008 г.
— 2 изд.
-
— С. Кашеваров
(«Чаш для вина – с котёл, примерно, пивной...»; «Чаш для вина — с котел примерно пивной...»); 2012 г.
— 3 изд.
-
— М. Ватагин
(«Печаль прогнать – вина кувшин приму...»); 2017 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— В. Мысик
(«У мірочці вина втоплю свою досаду...»); 1965 г.
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (40)
- /языки:
- русский (39), украинский (1)
- /тип:
- книги (40)
- /перевод:
- М. Ватагин (1), И. Голубев (2), В. Державин (1), С. Кашеваров (3), В. Мысик (1), Г. Плисецкий (10), О. Румер (1), Д. Седых (3), С. Словенов (1), И. Тхоржевский (17)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Написать отзыв: