|
Вагиф
Лирика
авторский сборник
Составитель: И. Бадалбейли
М.: Художественная литература, 1988 г.
Тираж: 20000 экз.
ISBN: 5-280-00475-8
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 256
|
|
Описание:
Сборник стихотворений Моллы-Панаха Вагифа
Содержание:
- Азиз Шариф. Певец любви, певец жизни (статья), стр. 5-11
- ГОШМА
- Вагиф. «Ножи ресниц вонзая нам в сердца...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 15
- Вагиф. «Бродя в саду, в тоске изнемогая...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 16
- Вагиф. «Я душу за тебя отдать бы рад...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 17
- Вагиф. «Если бы в укромном уголке...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 18
- Вагиф. «Наплачетесь, глаза, в разлуке с милой...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 19
- Вагиф. «Не налюбуюсь красотой твоей...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 20
- Вагиф. «Душистые, нежные кудри твои...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21
- Вагиф. «Красотка, чьи кудри, как перья, легки...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 22
- Вагиф. «Женщина, что сердцем хороша...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 23
- Вагиф. «В разлуке с милою томлюсь давно...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 24
- Вагиф. «Из бутона юной розы сотворил тебя Аллах...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 25
- Вагиф. «Сгорела вера — нет её во мне...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 26
- Вагиф. «С тех пор как образ твой с моих сокрылся глаз...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 27
- Вагиф. «Чужими друг другу мы стали давно...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 28
- Вагиф. «Мне красавиц таких не видать во сне...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 29
- Вагиф. «Скажи мне, ветер предрассветный, та...» (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 30
- Вагиф. «В жгучих пытках душе всё больней и больней...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 31
- Вагиф. «Скажи, чем обидел любимую я?..» (стихотворение, перевод Н. Чуковского), стр. 32
- Вагиф. «Едешь в Грузию ты? Есть красавицы там...» (стихотворение, перевод Ш. Гатова), стр. 33-34
- Вагиф. «Пери, к тебе шёл я без опаски...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 35
- Вагиф. «При встрече с луноликой, чьи взоры — свет...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 36
- Вагиф. «Темноглазая гонит меня в сердцах...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 37
- Вагиф. «Где б встретиться с красоткой ни пришлось...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 38
- Вагиф. «Не чуждайся меня! Пусть иные болтливы...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 39
- Вагиф. «О Сафия, пою — и голос тих...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 40
- Вагиф. «Не чванься дивной прелестью своей...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 41
- Вагиф. «Губительным огнём я снова объят...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 42
- Вагиф. «Нежнее ангела, стр. йней тубы...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 43-44
- Вагиф. «Ты вся свежа и ароматна, как цветник...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 45
- Вагиф. «Нет, никому я сердца не отдам...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 46
- Вагиф. «Ты снизошла ко мне, мой дом посетила...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 47
- Вагиф. «Разделил прямой пробор волосы твои...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 48
- Вагиф. «О ты, что так же зла, как хороша...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 49
- Вагиф. «Кромка шали, точно алый лепесток...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 50
- Вагиф. «Попав к любимой, о письмо, со стоном...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 51
- Вагиф. «Ради той, чья лесть сладка...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 52-53
- Вагиф. «Ты стрелы-ресницы мне в сердце вонзив...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 54
- Вагиф. «Искусно подведённые сурьмой...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 55
- Вагиф. «Нет в тебе недостатков, ты всем хороша...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 56
- Вагиф. «О, создавший Мекку и Медину...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 57
- Вагиф. «Тоской томим, айвы я стал желтей...» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 58
- Вагиф. «Опять байрам. В домах — как в цветниках...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 59
- Вагиф. «В бездну горя друга ввергла ты, во тьму...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 60
- Вагиф. «Эй вы, посетители свадьбы, — кричу...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 61
- Вагиф. «Взглянула — и дотла меня сожгла...» (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 62
- Вагиф. «Вокруг лица, подобного луне...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 63
- Вагиф. «О красавица, ты дикой розы свежей!..» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 64
- Вагиф. «Я красавицу видел — подобной ей нет...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 65-66
- Вагиф. «Я над Курой не видел чернокудрых...» (стихотворение, перевод Ю. Фидлера), стр. 67
- Вагиф. «О пленительная ты...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 68-69
- Вагиф. «Задержите в полёте удар крыла...» (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 70
- Вагиф. «Точно уточки легки, раз из-за реки...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 71
- Вагиф. «Из-под вуали глаза уголок...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 72
- Вагиф. «С нетерпеньем жду гонца я издалека...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 73
- Вагиф. «Когда, в пурпурный шёлк облачена...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 74
- Вагиф. «Подобна луку бровь твоя, щека смугла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 75
- Вагиф. «Если любишь, подойди и обними...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 76
- Вагиф. «Ты Кааба, Кербела, Мекка, Медина моя!..» (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 77
- Вагиф. «Прелесть гурий в белом теле, говорят...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 78
- Вагиф. «Любимая, уста твои горят...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 79
- Вагиф. «Жасмин кудрей, нарциссы глаз твоих...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 80
- Вагиф. «Если, красное надев, ты сойдёшь в цветник...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 81
- Вагиф. «Наступил байрам. Как нам быть теперь?..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 82
- Вагиф. «Берега Куры студёной красотой ласкают взгляд...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 83-85
- Вагиф. «Палач моей души, судьбы моей тиран...» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 86
- Вагиф. «Нет в мире радости тому, кто с милой разлучён...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 87
- Вагиф. «В очах твоих, что, как огни, горят...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 88
- Вагиф. «Напрасно жду хороших я вестей...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 89
- Вагиф. «Беда с неразумной, с кокеткой шальной!..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 90
- Вагиф. «Ты, с грудью лебединой, с чащей кос...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 91
- Вагиф. «О родинке нежной мечтаю и ночью и днём...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 92
- Вагиф. «Перед красавицей с улыбкой неземной...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 93
- Вагиф. «О ты, чья грудь как снег бела...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 94
- Вагиф. «Кареглазая, стройней, чем кипарис...» (стихотворение, перевод Б. Лебедева), стр. 95
- Вагиф. «Нам та, что слывёт образцом доброты....» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 96
- Вагиф. «Щёки твои — словно маковые лепестки...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 97
- Вагиф. «Вновь ты здесь, вновь пронзила мне сердце стрела...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 98
- Вагиф. «Ты затмеваешь блеск светил, о ангел мой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 99
- Вагиф. «Кончик локона, жалу подобный змеи...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 100
- Вагиф. «Забыл я Бога, верой пренебрёг...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 101
- Вагиф. «Ты всех затмила дивной красотою...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 102
- Вагиф. «Две красавицы подруги...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 103-104
- Вагиф. «Ветерок рассветный — смилуйся, ответь!..» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 105-106
- Вагиф. «Ранила в сердце меня сгоряча...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 107
- Вагиф. «В ракушке рта жемчужины зубов...» (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 108
- Вагиф. «В чём я виновен, милая, скажи?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 109
- Вагиф. «Не могу тебе поверить, даже если б захотела...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 110-111
- Вагиф. «Если милая приходит, с чем сравнится счастье это?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 112
- Вагиф. «Нет, недостаточно красавицею быть...» (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 113
- Вагиф. «Ах, лучше бы не было этой поездки!..» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 114
- Вагиф. «Ты моешь волосы. От них...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 115
- Вагиф. «Твой стан — кувшин, а тело — что хрусталь...» (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 116
- Вагиф. «Я влюблён, свиданья жажду, сам не свой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 117
- Вагиф. «Я ждал тебя, и ты пришла и радость принесла с собой!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 118-119
- Вагиф. «Ты нежнее всех красавиц, и стройна, и высока!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 120
- Вагиф. «Красавица, чьё тело мрамора белей...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 121-122
- ТЕДЖНИСЫ
- Вагиф. «О красавица! Губ твоих сладок щербет...» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 125
- Вагиф. «Твой взгляд кокетливый меня пленил...» (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 126
- Вагиф. «Твой стан прекрасный покорил весь свет...» (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 127
- Вагиф. «Дыханье юга — ветерок зари...» (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 128
- ГАЗЕЛИ
- Вагиф. «Своей весенней красотой цветок любой затмила ты...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 131
- Вагиф. «Если кто влюблён в невежду, в обольстительницу, тот...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 132
- Вагиф. «Я мечтой к кудрям прикован, ароматным, как цветок...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 133
- Вагиф. «Я — твой преданный раб. Неужели отвергнешь меня...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 134
- Вагиф. «Кто заболеет любовью к рассыпанным локонам — тот...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 135
- Вагиф. «Увидев лик твой, вмиг о солнце и луне я вспомнил...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 136
- Вагиф. «На прекрасную пери, что схожа с прозрачной луной, я обиделся...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 137
- Вагиф. «О смеющаяся роза, я в разлуке кровью плачу...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 138
- Вагиф. «Свет очей моих ясный — от милой письмо...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 139
- Вагиф. «Все домой вернулись к ночи, нет лишь милой, не пришла...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 140
- Вагиф. «Кто в Джеваншире сочинит хотя б один красивый бейт...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 141
- Вагиф. «Я очень рад был получить твоё письмо, о Видади!..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 142
- Вагиф. «Не к лицу игиту зависть, презирает ложь игит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 143
- Вагиф. «Видади, ты на чёрствые эти сердца погляди...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 144
- МУХАММАСЫ
- Вагиф. «Ты цветок, но нежнее тебя не бывают цветы...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 147
- Вагиф. «Такой возлюбленной, как ты прекрасной, не найти...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 148
- Вагиф. «Эй, приятель, как чудесно расцвела твоя сестра!..» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 149
- Вагиф. «Милая, — за что, не знаю, — рассердилась на меня...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 150
- Вагиф. «Сходит к нам она, покинув кущи рая утром рано...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 151-152
- Вагиф. «Ах, томленье по ней смертным сном убивает меня!..» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 153
- Вагиф. «Извела меня тоска — приходи ко мне, любовь...» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 154-155
- Вагиф. «Возлюбленную, чьё лицо — цветущий мак, я полюбил...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 156-157
- Вагиф. «Ты — гибкая туба, в саду ты, словно кипарис, стройна...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 158-159
- Вагиф. «О ты, с лицом прелестной пери, с тобою встреч я жажду...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 160-161
- Вагиф. «Ангел мой жестокосердый, знай, меня отказ убьёт...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 162-163
- Вагиф. «Ты отнимаешь жизнь, — ах, в сердце рана, пери!..» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 164
- Вагиф. «Скажи любимой, ветер утра, что изнемог Вагиф...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 165-166
- Вагиф. «Ты — ангела родная дочь. Мне жизни для тебя не жаль...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 167-168
- Вагиф. «Ты мила, как луна, ты свою доброту принесла...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 169
- Вагиф. «Царица правды, ты сюда пришла, как свет в ночи. Я жду!..» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 170
- Вагиф. «Как я счастлив, что вновь ты явилась ко мне! О мой свет!..» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 171-172
- Вагиф. «Шаль шуршащая чернеет на кудрях твоих, краса!..» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 173-174
- Вагиф. «Моя лукавая луна исчезнет поутру...» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 175-176
- Вагиф. «Вот она, хороша, как луна, тихо вышла из церкви...» (стихотворение, перевод М. Замаховской), стр. 177-178
- Вагиф. «Мне нравятся в этом саду кипарис и платан...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 179-181
- Вагиф. «Головой к груди прижаться и на миг познать забвенье...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 182-183
- Вагиф. «Розоволикая моя, прикрыв лицо платком, стоит...» (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 184-185
- Вагиф. «Если ищешь услады, красавицу ту полюби...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 186-187
- Вагиф. «Зелёные, как изумруд, шальвары, друг мой, нам нужны...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 188-189
- Вагиф. «Ты превращаешься зимой в усладу рая, шуба...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 190-191
- Вагиф. «Всю ночь мечтая о тебе, я не могу уснуть, ружьё!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 192-193
- Вагиф. «Ага мне подарил чоху, подобной нет у хана...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 194-195
- Вагиф. «Нанесла ты мне много мучительных ран, борода...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 196
- Вагиф. «Я правду искал, но правды снова и снова нет...» (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 197-198
- МУСТЕЗАДЫ
- Вагиф. «Как прекрасна любимая пери! Она нарядилась...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 201
- Вагиф. «Если б снова, красотка, что схожа с луной, ты пришла...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 202
- Вагиф. «Когда спешишь, потупя взор, закрыться, как бутон...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 203-204
- Вагиф. «Надо золотом светлым расшить нимтене воротник...» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 205-208
- МУАШШАРЫ
- Вагиф. «Удивляются розы румянцу и нежности щёк..» (стихотворение, перевод Л. Длигача), стр. 211-212
- Вагиф. «Кумир мой, услышать твою соловьиную речь я хочу!..» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 213-218
- МУШАИРЕ
- Вагиф. Вагиф и Видади (отрывок, перевод Л. Длигача), стр. 221-226
- МЕСНЕВИ
- Вагиф. «С тех пор уж протекло немало долгих лун...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 229
- ЭЛЕГИЯ
- Вагиф. «На горе нам ты занемог, недуг неизлечим, Джавад!..» (стихотворение), стр. 233-237
- Пояснительный словарь, стр. 238-243
Примечание:
Художественное оформление Ю. Бажанова
Подписано в печать 12.02.88
Информация об издании предоставлена: Melory77
|