Другие названия: «От зенита Сатурна...»; «От Земли и до Сатурна — от глубин и до зенита!..»; «Вплоть до Сатурна я обрыскал Божий свет...»; («От глубины Земли до высшей из планет…»; «Мыслью с Земли я до Сатурна долетел…»
Стихотворение
Язык написания: персидский
Перевод на русский:
— В. Державин
(«От бездны мрачного Надира до кульминации Кейвана…»); 1965 г.
— 1 изд.
— О. Румер
(«Вплоть до Сатурна я обрыскал Божий свет...»); 1969 г.
— 4 изд.
— Г. Плисецкий
(«Я познание сделал своим ремеслом...»; «Я познание сделал своим ремеслом…»); 1972 г.
— 13 изд.
— Н. Стрижков
(«От земной глубины до далёких планет…»); 1981 г.
— 1 изд.
— Г. Семёнов
(«От зенита Сатурна до чрева Земли...»; «От зенита Сатурна...»); 1986 г.
— 6 изд.
— С. Словенов
(«От Земли и до Сатурна — от глубин и до зенита!..»); 2000 г.
— 1 изд.
— И. Голубев
(«От глубины Земли до высшей из планет…»); 2008 г.
— 2 изд.
— С. Кашеваров
(«Мыслью с Земли я до Сатурна долетел…»); 2012 г.
— 1 изд.
— М. Ватагин
(«Как этот мир устроен — я нашёл ответ…»); 2017 г.
— 1 изд.
Перевод на украинский:
— В. Мысик
(«Від чорної землі до зоряної тверді...»); 1965 г.
— 1 изд.