Другие названия: «Почему петух — ты слышишь? — только рассветает...»; «Ты знаешь, почему в передрассветный час...»; «О чём кричит петух, как только звёзды прочь…»; «Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый...»
Стихотворение
Язык написания: персидский
Перевод на русский:
— В. Державин
(«Ты склонен давать объясненья различным приметам...»); 1965 г.
— 1 изд.
— О. Румер
(«Ты знаешь, почему в передрассветный час...»; «Ты знаешь, почему в передрассветный час…»); 1969 г.
— 5 изд.
— Г. Плисецкий
(«Ты не знаешь о чем петухи голосят?..»; «Ты не знаешь, о чем петухи голосят?..»); 1972 г.
— 10 изд.
— И. Тхоржевский
(«- Как надрывался на заре петух!..»; «Как надрывался на заре петух!..»; «Как надрывался на заре петух...»; «— Как надрывался на заре петух!..»); 1975 г.
— 6 изд.
— П. Порфиров
(«Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый...»; «Скажи, ты знаешь ли, зачем петух дворовый…»); 1997 г.
— 2 изд.
— С. Словенов
(«Почему петух — ты слышишь? — только рассветает...»); 2000 г.
— 1 изд.
— И. Голубев
(«О чем кричит петух, как только звезды прочь…»); 2008 г.
— 2 изд.
— М. Ватагин
(«Вот прокричал петух. А знаете о чём?..»); 2017 г.
— 1 изд.
Перевод на украинский:
— В. Мысик
(«Чи знаєте, чому, як тьма тікає пріч...»); 1965 г.
— 1 изд.