Омар Хайям
«Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь...»
Другие названия: «Дни — волны рек в минутном серебре...»; «Не спрашивай меня о том, что так превратно...»; «Вчерашний день прошёл — о нём забудь…»; «"Вчера" уже прошло, и вспоминать не стоит...»; «Забудь о дне, отрезанном судьбою…»; «Вчерашний день прошёл, забудь о нём, о
Стихотворение
Язык написания: персидский
- Перевод на русский:
-
— В. Державин
(«Напрасно не скорби о бывшем дне…»); 1965 г.
— 1 изд.
-
— Г. Плисецкий
(«Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь...»; «Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь…»); 1972 г.
— 13 изд.
-
— И. Тхоржевский
(«Дни — волны рек в минутном серебре...»; «Дни — волны рек в минутном серебре…»; «Дни — волны рек, в минутном серебре...»); 1975 г.
— 6 изд.
-
— В. Величко
(«Не спрашивай меня о том, что так превратно...»); 1997 г.
— 1 изд.
-
— С. Словенов
(«Вчерашний день прошёл — о нём забудь…»); 2000 г.
— 1 изд.
-
— К. Герр
(«Забудь о дне, отрезанном судьбою...»; «Забудь о дне, отрезанном судьбою…»); 2007 г.
— 2 изд.
-
— К. Бальмонт
(«Грядущий день и прошлый век...»); 2007 г.
— 2 изд.
-
— И. Голубев
(««Вчера» уже прошло, и вспоминать не стоит...»); 2008 г.
— 2 изд.
-
— М. Ватагин
(«Вчерашний день прошёл, забудь о нём, он — был...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Ц. Бану
(«Коль день прошёл, о нём не вспомяни...»); 2022 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— В. Мысик
(«Про вчора не гадай — воно навік зів’яло...»); 1965 г.
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (35)
- /языки:
- русский (34), украинский (1)
- /тип:
- книги (33), периодика (1), аудиокниги (1)
- /перевод:
- К. Бальмонт (2), Ц. Бану (1), М. Ватагин (1), В. Величко (3), К. Герр (2), И. Голубев (2), В. Державин (1), В. Мысик (1), Г. Плисецкий (13), С. Словенов (1), И. Тхоржевский (7)