Закончилась эпопея с "Золотыми петушками". За четыре месяца промелькнули 63 художника из 69 источников. Сам Золотой петушок в России — это узнаваемый брэнд и символ всех пушкинских (и не только) сказок. Это настолько естественно, что собственно в золотых петушков никто и не всматривается: узнавание по абрису происходит.
Переплёт сборника сказок, худ. Т.Маврина
Фронтиспис сборника сказок, худ. В.Конашевич
Хотя именно рисунок петушка в этой сказке и должен быть квинтэссенцией авторской манеры. Так что стоит присмотреться к портретам петушков.
Разные были художники, в том числе и те, которых я активно не воспринимаю. Так, я с большим недоумением рассматриваю иллюстрации Ст.Ковалёва. Однако, одна картинка этого художника к "Золотому петушку" попала в альбом иллюстрированной пушкинианы позднесоветских времён — а это знак признания. Тогда эта картинка была примером новейшей графики, каких-то актуальных тенденций. Игнорировать этот факт невозможно.
"Золотой петушок" Ковалёва как признанный образец современной графики
Раздумывал над успехом художника Ковалёва и понял, что помещённая в альбом иллюстрация, действительно, хороша — но с точки зрения композиции: ракурс на пейзаж выбран такой, чтобы почувствовать головокружение от родных просторов. А уже на этом фоне — портрет Золотого петушка.
Заинтересовался: а что у нас собственно с портретами персонажа, именем которого названа сказка? Постарался собрать вычлененные изображения. Портретов оказалось немного (портрет — это когда изображение персонажа занимает основное положение в картинке). Встречаются портреты самодостаточного петушка (на странице нет ничего, кроме него).
"Золотой петушок", портрет Брюханова
UPD/29.05.2019
"Золотой петушок", портрет А.Власовой (2019)
Но чаще рисуют петушка сидящего на спице — и, как правило, на фоне башен, пейзажа, просторов. Так что это общая тенденция. Значит, есть поле для сравнений. Посмотрим.
1) Минимализм — одинокие петушки на спице. А вокруг — "зефир струит эфир".
Худ. Ващенко (1988)Худ. Антоненков (2016)
2) Петушок в символической среде с элементами градоустройства.
Вот и вернулись к петушку Ковалёва. Мне кажется, я разгадал очарование этой композиции, которая так понравилась советским искусствоведам. Ковалёв — уралец. Пейзаж, на фоне которого "петушок на спице бьётся", вроде бы выстраивается в один ряд с другими показанными картинками разных художников: изгиб реки, поля, холмы... Но у Ковалёва это именно уральские горы (на горы совсем не похожие) — здесь нет открытости равнин, здесь постоянно горизонт ограничен. И хочется забраться выше и выше, чтобы ощутить тот самый русский простор. Вот эту тягу и передал художник, вознёсшись выше петушка и жадно вглядываясь в даль. Вот в этом сильном чувстве и проявилась оригинальность простой по замыслу картинки.
Бажов в родном краю приземлённую ящерицу воспел — она символом Урала и стала. А Ковалёв-то вон каким бунтовщиком заделался...
Сегодня — последний "Золотой петушок" из моей коллекции. Начинал я показ иллюстрациями Билибина (https://fantlab.ru/blogarticle58003). Так получилось, что заканчиваю иллюстрациями билибинского современника — художника Б.Зворыкина. И иллюстрации примерно того же времени. Издание, конечно, современное — новодел.
Сейчас в продаже имеется сборник пушкинских сказок с картинками Зворыкина, изданные Мещеряковым (https://www.labirint.ru/books/561755/). Мой сборник полиграфией не блещет — картинки мутные. Но и мещеряковский издавался не с оригиналов — так что менять не стал.
Из современного послесловия следует, что мой сборник сделан с парижского издания 1925 года (на французском языке).
Скудные библиографические данные в каталоге-справочнике: описания иллюстраций нет (помечено, что не удалось составителю посмотреть это зарубежное издание).
Даю собственное библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Сказки. — М.: Игра слов, 2008. — 128 с.; 30 см.
ЗВОРЫКИН Б.В. — цв. декоративный титульный лист и шмуцтитулы к каждой сказке, 32 цв. ил: фронтиспис, У Лукоморья — цв. декоративная заставка; Сказка о рыбаке и рыбке — заставка с обрамлением, 3 страничных, 1 цвухцветная декоративная в тексте; Сказка о золотом петушке — заставка с обрамлением, 4 страничных, 2 цвухцветных декоративных в тексте; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — заставка с обрамлением, 4 страничных, 2 цвухцветных декоративных в тексте; Сказка о царе Салтане... — заставка с обрамлением, 6 страничных, 5 цвухцветных декоративных в тексте;
Есть упоминания о Зворыкине в советской пушкиниане (в знаменитом "пушкинском томе" Литературного наследства 1934 года в статье П.Эттингера "Иллюстрированные издания Пушкина за годы революции").
цитата
В.Зворыкин, о котором выше уже шла речь по поводу "Бориса Годунова" в издании Плаца, иллюстрировал для последнего и сборник "Сказок". Декоровка страниц тут напоминает орнаментальный пошиб того же художника в указанной пушкинской драме, а в его эффектных цветных иллюстрациях здесь ещё больше бросается в глаза подражание И.Билибину, создавшему в своё время данный стиль для русских сказок
Резко и пренебрежительно. Это не потому, что художник был эмигрантом — о многих других иллюстраторах русского зарубежья в этой статье очень хорошие отзывы. Видимо, действительно, эстетические разногласия. Сейчас, конечно, с придыханием о Зворыкине пишут и издают его активно — нравится народу.
Перейдём к "Золотому петушку".
Сказка о золотом петушке. Худ. Б.Зворыкин. Шмуцтитул
В моём новоделе можно проследить общие идеи зворыкинского иллюстрирования. После декоративного шмуцтитула идёт первая страница сказки. Это богатая декоративная рамка, в которую вписана сюжетная илюстрация-заставка и начальный текст. Вот такая первая страница в "Золотом петушке".
Первая страница: богатая рамка
Остальные сюжетные иллюстрации — страничные. А кроме того, в каждой сказке есть два, редко больше, декоративных элемента: цвухцветные картинки-орнаменты. Вот такие орнаментальные элементы оформления есть в "Золотом петушке".
Оправданность помещения их в новодельском макете сомнительна. А представление о макете первоиздания 1925 года можно составить по сканам в сети (здесь вот есть: http://www.raruss.ru/illustrators-russian...). Там к картинкам-орнаментам рамка соответствующая прилагается. Совсем другое дело!
Полный вариант оформительства страницы
Теперь по существу.
Сначала просто выложу страничные иллюстрации Зворыкина к "Золотому петушку" из моего новодела.
Петушок кричитВ поход за девицей
Перед шатромСкопец явился с требованием
Трудно не согласиться с отзывом советских критиков — мне картинки Зворыкина после первого просмотра тоже показались откровенно вторичными, явным перепевом знаменитых билибинских иллюстраций.
Вот откуда, например, у Зворыкина шут, сидящий на полу, в первой иллюстрации? Из Билибина ведь — из "Сказки о царе Салтане".
"Сказка о царе Салтане", Билибин, 1907
Но у Билибина сидящий на полу боярин оправдан (съехал со стула пьяненький на пиру, котика задирает), а у Зворыкина помещён в композицию без всякого смысла. Без котика-то какой смысл на полу сидеть?
Билибин, 1907 годЗворыкин через 20 лет
Решил посмотреть, что там было у Зворыкина вообще по "Золотому петушку". А было вот что. Первые его иллюстрации к этой сказке вышли в России в 1903 году — гораздо раньше билибинских (книжка представлена на Фантлабе:https://fantlab.ru/edition111129, а полная сюита — на сайте "Музей детской книги":https://kid-book-museum.livejournal.com/3..., есть современное переиздание: https://www.labirint.ru/books/666440/). Потом было отдельное издание "Золотого петушка" 1923 года в Париже (представлено на Фантлабе:https://fantlab.ru/edition111130 с несколькими картинками; остальных картинок из этого издания не обнаружил в сети). И только потом парижское издание 1925 года (картинки откуда повторены в моём новоделе).
Решил сравнить все доступные варианты Зворыкина между собой и с билибинским "Золотым петушком".
Предварительные замечания: в первом зворыкинском (1903 года) "Золотом петушке" рамочки и общая декоративность — скорее всего, действительно, билибинские (русские-то сказки у Билибина уже вышли несколько лет назад и фурор произвели). Но всё же, первый зворыкинский "Золотой петушок" — оригинальный. А позднейшие варианты клонятся в сторону билибинских образцов.
Заметно, что по сравнению с 1903 годом манера у Зворыкина стала, по сути, калькой билибинской манеры. Композиция этой сцены тоже в окончательном варианте сложилась под влиянием Билибина. А в варианте 1923 года (промежуточном для Зворыкина) рабски скопированы не только композиция (точное зеркальное отображение), но и детали билибинского рисунка (пол в шашечках, балкон, вид с балкона).
2) Петушок объявляет тревогу
Зворыкин, 1903Билибин, 1910Зворыкин, 1925
Варианта этой сцены 1923 года не обнаружил (пользуюсь только теми образцами, которые на Фантлабе выложены). Здесь формально сцены Зворыкина и Билибина разные (у Зворыкина царь в окно на петушка смотрит, у Билибина бояре к сонному царю пришли). Но композиция-то в последнем варианте у Зворыкина опять билибинская (и снова в зеркальном отображении)! Три фигуры напряжённо обращаются в одну точку. Про срисованного у Билибина шута уже говорил.
3) Поход царя Дадона
Зворыкин, 1903Билибин, 1910Зворыкин, 1925
Варианта этой сцены 1923 года у меня тоже нет. Дрейф в сторону билибинской композиции — не такой явный, но заметный. В первом варианте у Зворыкина Дадон на коне, пешие — ратники, а в последнем варианте — билибинская идея: царь в повозке, а рядом чинно идут бояре.
4) Поле битвы с мёртвыми сыновьями и встреча с шамаханской царицей у шатра
Варианта этой сцены 1923 года снова нет. А в первом варианте у Зворыкина она была разбита на два рисунка: царь на поле боя над убитыми сыновьями и царь у шатра. С билибинских времён эти два эпизода многие художники стали передавать концентрировано: трупы сыновей находятся непосредственно перед шатром, а Дадон, не прекращая выть над телами, уже тянется к шамаханской царице. В позднем варианте Зворыкин этой идее не смог противиться и снова воспроизвёл билибинскую композицию (на сей раз даже не зеркально).
Тенденция подтверждается. Сначала у Зворыкина был оригинальный рисунок. Потом появилась билибинская композиция — и всё, всякая оригинальность испарилась. Во втором варианте (1923 г.) у Зворыкина сменился ракурс сцены: она стала плоской, билибинской. А через два года в последнем варианте прямая цитата из Билибина добавилась: боярин в правом нижнем углу в синем кафтане с цветами. Что происходит?
6) Петушок бьёт царя Дадона
Зворыкин, 1903Билибин, 1910Зворыкин, 1923
А вот здесь интересно: концовка, где в круге диафрагмы петушок, сидя на голове, клюёт царя Дадона, появилась впервые в оригинальной версии Зворыкина в 1903 году. И у Билибина в его цикле такая же концовка (только в его манере — плоская). Потом Зворыкин повторил концовку в издании 1923 года — но отдалил рисунок от билибинского образца (хотя в других случаях усиливал сходство), а в последней версии сказки вообще от знаменитой концовки отказался. Смотрится это так, будто уже Билибин из всей зворыкинской сюиты одобрил только концовку, присвоил её себе, а Зворыкин скромно от авторства отказался. Интересные у них в Серебряном веке творческие отношения были... Вот эта вот концовка не позволяет мне однозначно причислить Зворыкина к эпигонам Билибина.
Что же было на самом деле? Слишком открытая у Зворыкина имитация, но в его среде — в эмигрантском зарубежье — никто, вроде бы, Зворыкина не осуждал и не презирал, в плагиате не обвинял.
Возможно, такая имитация Билибина было требованием рынка? Издание пушкинских сказок 1925 года — для французского читателя. А это уже просветительская миссия — знакомство с русской культурой. Но, как это всегда бывает, для коммерческого успеха требовался знакомый для иностранцев брэнд "а ля рюс" — в графике им оказался Билибин. Вот и пришлось Зворыкину штампы билибинские воспроизводить.
Но всё же это на игру какую-то похоже. Из-за откровенности заимствования картинки Зворыкина больше похожи на раскавыченные всем известные цитаты. А вот это уже приём постмодернизма — вроде бы рановато, но в связи с "Пиковой дамой" мы уже сталкивались с подобным (см.:https://fantlab.ru/blogarticle55256). Всё больше убеждаюсь, что постмодернизм процветал среди русских художников-эмигрантов в Париже в 1920-е гг.
Вот в чём заключается всемирно-историческое значение Зворыкина и Ленина (первого — за то, что родоначальник постмодернизма, а второго — за то, что выгнал первого в Париж).
Сегодня два сборника пушкинских сказок, в которых есть "Золотой петушок". Снова две художницы — обе не знаменитые, провинциальные. Но одна книжка советских времён (1982), а другая — самая новиночка (2019). Интересно такие картинки вместе посмотреть.
Даю фото двух книг рядышком, чтобы обратить внимание на формат. Советское издание (справа) — вытянутое, то есть формат нестандартный. Но означало ли это намёк на издание для библиофилов — не знаю.
Два сборника: новинка и букинистика
Начнём с букинистики советских времён.
"Сказки", худ. Т.Тяпина, 1982Титульный разворот
Почему-то в каталоге-справочнике нет данных об этом издании (редкий случай). Поэтому даю собственное описание.
Сказки. — Волгоград: Нижне-Волжское книжное изд-во, 1982. — 80 с.; 26,5 х 15 см.
ТЯПИНА Т. — буквицы, 20 цв. ил: фронтиспис, Сказка о золотом петушке — 3 страничных, концовка; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — 2 страничных, концовка; Сказка о царе Салтане... — 4 страничных, концовка; Сказка о рыбаке и рыбке — 3 страничных, концовка; Сказка о попе и о работнике его Балде — 2 страничных, концовка.
Картинки яркие, но немного стандартизированные, безликие. Подобные плотные композиции с кукольными фигурами можно было в советское время увидеть в росписях провинциальных домов культуры (не только на сказочные темы). Это не реализм, здесь много условности, напоминает народную роспись. Были и мастера такой манеры, разработавшие собственный стиль. Но домов культуры было много — а манера поддавалась шаблону, и ей могли овладеть даже скромные художники. С одной стороны, это была разрешённая форма абстрактности. С другой стороны — минимальный уровень художественных требований к заказанным иллюстрации или росписи. По нынешним временам, это высокий уровень.
Теперь — новинка современной художницы.
"Любимые сказки Александра Пушкина", худ. О.Лукина, 2019
Даю собственное библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Любимые сказки Александра Пушкина. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2019. — 96 с.; 26,5 см.
ЛУКИНА О. — илл. переплёт, 47 цв. ил на каждой странице: титульный лист; Сказка о рыбаке и рыбке — шмуцтитул (разворот), 4 на разворот; Сказка о царе Салтане... — шмуцтитул (разворот), 18 на разворот, концовка; Сказка о золотом петушке — шмуцтитул, 5 на разворот; Сказка о попе и о работнике его Балде — шмуцтитул (разворот), 4 на разворот; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — шмуцтитул (разворот), 10 на разворот, 1 страничная.
Переплёт (твёрдая обложка). Тираж — 5.000 экз.
Книги на Фантлабе нет (не успела ещё, новинка). Художницы тоже нет. В самом сборнике есть указание, что книга в феврале 2019 года изготовлена в Харькове (Украина). Может, и художница украинская?
Элементы оформления такие.
Первый разворот с "Золотым петушком"Последний разворот с "Золотым петушком"
Эта современная книга мне показалась похожей на советскую — такая же манера настенной росписи (если бы сейчас настенная роспись была востребована). Иллюстрации — как будто эскизы к фрескам. Расположены по центру разворота. Композиция монументальная.
Собственно сюжетных картинок немного. Персонажи не компьютерные пупсики, т.е. красотой не блещут. Ракурсы нетрадиционные. Оригинальность присутствует — из-за этого и купил книжку, хотя эстетику художницы не разделяю. Просто пытаюсь отслеживать тенденции современной книжной графики.
Вручение петушкаПеред шамаханской царицейСкопец пришёл за должком
С художником А.Елисеевым мы встречались уже неоднократно: пушкинское "Лукоморье" (только один разворот) и сказка "Теремок" (аж два варианта полноценных для коротенькой побасенки циклов). Сегодня — сборник пушкинских сказок. В советское время Елисеев успел издать только одну "Сказку о царе Салтане", остальные сказки проиллюстрировал уже в наше время. Художник на Фантлабе есть (https://fantlab.ru/art613). Книга на Фантлабе не предтавлена.
"Сказки", худ. А.Елисеев, 2008
Даю собственное библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Сказки. — М.: ОНИКС, 2008. — 126 с.; 29 см.
ЕЛИСЕЕВ А. — илл. переплёт, форзац, нахзац и титульный лист, буквицы, виньетки на полях, 97 цв. ил: У Лукоморья — цв. декоративные орнаменты на полях, концовка, 1 илл. на разворот; Сказка о царе Салтане... — шмуцтитул, заставка, концовка, 12 страничных, 3 на разворот, 3 в тексте, 13 на полях; Сказка о рыбаке и рыбке — шмуцтитул, заставка, концовка, 4 страничных, 3 на разворот, 3 на полях; Сказка о попе и о работнике его Балде — шмуцтитул, заставка, концовка, 4 страничных, 3 на разворот, 3 на полях; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — шмуцтитул, заставка, концовка, 4 страничных, 2 на разворот, 13 на полях; Сказка о золотом петушке — шмуцтитул, заставка, концовка, 4 страничных, 3 на разворот, 3 на полях.
Переплёт (твёрдая обложка). Тираж — 10.000 экз.
В книге хорошее оформление. Елисеев с удовольствием рисует всякие виньетки, завитушки — то, что называют элементами оформления. Причём, это не фундаментальные тщательно продуманные рамочки, а свободные почеркушки.
Титульный листСодержаниеНахзац
И это помимо множества детально прорисованных картинок! Как называют иллюстратора, который неутомимо рисует всякие излишества, наслаждаясь этим процессом? Графитоман?
Посмотрим "Сказку о золотом петушке".
Шмуцтитул к "Золотому петушку", худ. А.Елисеев, 2008Элементы оформления
Пройдёмся по узловым точкам сюжета.
1) Вручение золотого петушка.
2) Додон возглавил войско.
3)Трупы, лошади и вороны.
4) Встреча у шатра.
5) Замах на скопца.
6) Бесславный конец династии.
Что ещё сказать? Цикл иллюстраций полноценный и отвечает современным условиям. Выполнено требование нашего времени к любым картинкам — отражена кошачья тема! Котов в сказке много — одновременно в одном месте и по двое, и по трое.
Коты во дни тревогКоты в мирной неге
Хотя это не рекорд, другие художники в других пушкинских сказках количество кошек в одном месте инда до семи доводят.
Долго я воротил нос от этого художника: казался он мне чересчур плодовитым, слишком однообразным в изображении персонажей и их эмоций (всегда у всех блаженная улыбочка). Надо было насмотреться экспериментальных иллюстраций, чтобы полюбить Елисеева как надежный и неиссякаемый источник оптимизма и чтобы оценить уровень его мастерства. Однообразие и плодовитость при этом незаметно становятся стабильностью, за которую мы художников и любим (достаточно вспомнить незабвенного Виктора Чижикова).
А с возрастом ещё и само узнавание начинает радовать: "О! Всё тот же Елисеев — совсем как в детстве!". Хотя в моём детстве, был, конечно, художник Елисеев-Скобелев.
Сегодня на очереди современные циклы иллюстраций к "Сказке о золотом петушке". Две художницы. Они, значит, тоже современные, но не авангардистки. Скорее, развивают советские традиции детской иллюстрации.
1) Н.Демидова
Встречались мы уже с художницей Н.Демидовой больше года назад, когда я давал обзоры к "Лукоморью" (https://fantlab.ru/blogarticle53450). Но сегодня книжка другая: вышло расширенное издание, куда добавилась пара сказок, в том числе и "Золотой петушок". Пришлось покупать.
"Сказки", худ. Н.Демидова, 2018
Даю библиографическое описание новой книги.
Сказки в картинках для малышей. — М.: РОСМЭН, 2018. — 128 с.; 26 см.
ДЕМИДОВА Н. — илл. переплёт, цв. ил. на каждой странице: У Лукоморья; Сказка о рыбаке и рыбке; Сказка о попе и о работнике его Балде; Сказка о золотом петушке.
Переплёт (твёрдая обложка). Тираж — не указан.
Титульный разворот книги
Книги на Фантлабе нет. С персонализацией художницы меня сомнения одолели. Фантлаб знает художницу Н.Демидову (1960 г.р.): https://fantlab.ru/art4610, но уж больно в представленных работах другая стилистика. Хотя, конечно, профессионализм и в том проявляется, что художник-график может показать совсем разные иллюстрации. Так что, может это она и есть.
Мне картинки Демидовой (которые к сказкам Пушкина) нравятся, в том числе и потому, что напоминают иллюстрации Л.Филипповой, которые в 1970-е гг. были в каждых "Весёлых картинках", и чья манера врезалась в память намертво. Но Демидову в подражании не упрекают, считается, что она просто работает на поле той же стилизации — лубка, как ни странно.
Вот профессиональная оценка иллюстраций Демидовой, которые:
цитата
...представляют ироничный лубок. Здесь все нарочито просто и в то же время выразительно и остроумно... Утрированные образы остаются живыми, создавая мир, сочетающий абсурд с теплом
Наверное, если это и лубок, то по духу, но не по технике.
Шмуцтитул к "Золотому петушку"
Кроме того, картинки как лубок (который для взрослых, вообще-то) абсолютно не воспринимаются. Здесь образцы Филипповой всё заслонили: картинки для малышей и всё тут. А ведь "Золотого петушка" признают мрачной сказкой. Насколько подходят такие иллюстрации? Посмотрим.
Сказка проиллюстрирована художницей почти построчно. Благодаря этому, появляются даже какие-то новые сюжетные сцены. Например, не забыто, что это Дадон униженно просил скопца о помощи (а не сам скопец навязывал свои услуги).
"Просьба о помоге"
Пройдёмся по сюжетным узелкам.
1) Передача петушка на счёт "раз-два-три".
Раз: ДоставаниеДва: ПрезентацияТри: Вручение
2) Дадон в поход собрался.
Солнце, лошадь и собака в недоумении
3) "Войска идут день и ночь"
Вверху — день, внизу — ночь
3) Мёртвые сыновья: раскадровка.
Общий планПлач лошадиПлач Додона и вороны
4) Дадон и шамаханская царица.
5) Дискуссия со скопцом.
Начало дискуссииОкончание дискуссии
Всё подробно отрисовано: видно и как "вся столица содрогнулась", и как царица хихихает.
6) Нет больше Дадона.
Художница с чувством юмора и идущая в ногу со временем. Последнее для меня явствует из рисунка плачущей лошади: мотивы популярного сайта "Страдающее Средневековье". Эмоциональная лошадь (обязательно в определённом ракурсе) — это теперь признак средневекового (пусть западного) лубка. Со страдающими лошадьми мы встречались в настоящей стилизации М.Фёдорова (https://fantlab.ru/blogarticle58801). Но Фёдоров тогда не знал мемов "Страдающего Средневековья". Поэтому его эмо-лошади свидетельствуют о глубокой образованности. А эмо-лошади Демидовой — скорее, об отзывчивости современным веяниям.
1) Е.Марочкова
О художнице — Е.Марочковой — вообще ничего не известно. Промелькнула в двух книжках, изданных Мещеряковым, и всё. Правда, сейчас у того же Мещерякова выходят новые книжки с иллюстрациями Марочковой, но у художницы другое имя (инициал).
"Сказки", худ. Е.Марочкова, 2009
Даю библиографическое описание.
Сказки. — М.: Издательский дом Мещерякова, 2009. — 32 с.; 29 см.
МАРОЧКОВА Е. — илл. обложка, цв. ил. на каждой странице: илл. титульный лист, илл. разворот-разделитель, Сказка о золотом петушке — 6 илл. на разворот; Сказка о рыбаке и рыбке — 1 разворот, 5 илл. на разворот.
Тираж — 5.100 экз.
Ни художницы, ни книжки на Фантлабе не представлено.
В этой книжке картинки рассыпаны на разворотах, в разных частях листа.
Петушок кричитВ поход за девицей
Возвращение с девицейСказочке конец
Манера рисования больше напоминают ту, которая в современных западных книжках встречается. Мелкие картинки, в которых можно рассматривать и сопоставлять детали. Такие мелкие картинки для малышовского мозга — это как мелкие игрушки для развития пальчиков.
Посмотрим и мы эти мелкие детали поближе.
1) Танцующая шамаханская царица.
2) Народ во главе со скопцом встречает Дадона с царицей.
3) Дадон спорит со скопцом.
4) Петух пикирует на Дадона.
Художница отличается остроумием.
Вот разворот, который делит две сказки. Слева — про золотого петушка, справа — про рыбка и рыбку.
Это как-бы взгляд за кулисы: одна сценка закончилась, другая ещё не началась. Актёры дурачатся.
Дадон гоняется за девицейСкопец запускает воздушного змея
Но вот откуда взялась лошадь на правой половине? Ратники из "Золотого петушка" побросали оружие и тянут лошадку за хвост, а в другую сторону её тянет жадная старуха из "Сказки о рыбаке и рыбке".
Перетягивание кобылы
Обнаружена неизвестная рукопись Пушкина? "Дурачина ты, простофиля. Попросил бы лучше кобылу". У Дадона попросил бы? Но, скорее, старуха решила не полагаться на мужа, пошла и увела лошадку убитого царевича с луга перед шатром. А ратники кинулись отбивать...