Иллюстрации к сказкам "Василиса Прекрасная" (две версии) и "Баба-Яга" (сильно обособившаяся версия "Василисы") тоже не заканчиваются. Случайно проявляются в различных Интернет-тусовках. Помимо собственно сюжетных циклов, интерес представляет и образ Бабы-Яги.
Советские художники (1980-2000)
Картинки отечественных иллюстраторов, относящихся к советской школе.
С.Артюшенко (1973, 1984)
Изданные в советское время в Киеве сборники русских сказок с иллюстрациями ведущего украинского детского художника — С.Артюшенко. Сборники были изданы с интервалом в 10 лет (1973 и 1984). По одной иллюстрации к каждой сказке. Для второго сборника Артюшенко полностью перерисовал картинки.
"Василиса Прекрасная". Как мы помним, в первой версии Баба-Яга помогает Василисе. Эта версия и помещена в сборниках.
Очаровательная Баба-Яга в очёчках из сборника 1973 года. Баба-Яга в виде доброй феи — может, и чересчур, но надо учитывать тогдашнюю моду на "старые сказки на новый лад". По стилю — картинка явно из эпохи 1960-х гг., то есть была несвоевременной уже к моменту издания сборника в 1973 году. Поэтому, наверное, художник и осовременил манеру в сборнике 1984 года (очень похоже на нашего Бедарева, чьи иллюстрации сейчас постоянно переиздаются). Спустя десятилетия понятно, что только картинка 1973 года сохранила очарование эпохи.
Н.Попов (1980) и М.Фёдоров (2000)
В "Весёлых картинках" и "Мурзилке" отыскались изображения Бабы-Яги от выдающихся художников Н.Попова (1980 год) и М.Фёдорова (2000 год).
Н.Попов — это реформатор книжной иллюстрации. Если в конце 1950-х гг. наша новая книжная графика часто просто перенимала европейские формы, то Попов уже в конце 1960-х гг. проторивал собственные пути. Его рисунки в "Мурзилке" Семидесятых определяли современное лицо журнала. Меня, дошкольника его картинки очень впечатляли и в общем, и своими мельчайшими деталями. В 1980 году я "Мурзилку", пожалуй уже ни читал, но вот его картинка (правда, из "Весёлых картинок") "Баба-Яга с Кащеем чай пьют" очень характерна для журналов моего детства.
М.Фёдоров — художник последнего советского поколения. Он раскрывается наиболее полно, как и Н.Попов, в многофигурных композициях с деталями. В 2000 году он просто нарисовал Бабу-Ягу к стихам современного поэта.
Западные художники (1961-2016)
"Василиса Прекрасная", видимо, считается сказкой с оригинальным русским сюжетом. Поэтому не так уж мало иллюстраций западных художников к этой сказке. Всегда поучительно посмотреть на восприятие наших архетипов представителями иной цивилизации.
Herbert Danska (1961)
Книга была издана в США в 1961 году. О художнике ничего не знаю.
Типичная европейская графика, причём не начала Шестидесятых, а, скорее, из 1930-х — 1940-х гг. Но уже в Семидесятых такая манера вновь стала модной ("развитие по спирали"). Так что художник в 1961 году мог быть как ретроградом, так и модернистом. Рисунки прелестные.
1) Страшная избушка в русском лесу (вверху слева — красный всадник)
Это художник турецкого происхождения, родившийся в Китае и усыновлённый французами в детстве. Француз, в общем. Книга 2006 года.
Сказки в современной французской адаптации. Наверное, много отсебятины, но в целом угадывается вторая версия "Василисы", где Баба-Яга — абсолютное зло. Бежать Василисе помогают работница Бабы-Яги, её чёрный кот и прочие слуги. Мрачноватая сюита.
1) Баба-Яга (на первой картинке) и её работница (на второй). Иностранных читателей очень впечатляют автономные руки — тоже слуги Бабы-Яги, но оставшиеся верными до конца.
2) Побег Василисы и работницы. Видно как художник сконструировал дом на курьих ножках.
3) Очень злая Баба-Яга. Подробно раскрывается устройство дома на курьих ножках: вход в него — это открытый рот с неровными, но чистыми и целыми зубами и длинным языком.
Marie Desbons (2016)
Французская художница. Книжка недавняя — 2016 года. Адаптация. Сюита решена в комиксовой манере.
1) Василису гонят из дома. Она выходит на жилище Бабы-Яги: курьи ножки, расписные наличники, черепичная крыша в форме шляпы западно-европейской ведьмы. Тыквы как символы Хэлловина на крыльце и внутри.
2) Весёлая работница и зубастая Баба-Яга.
3) Чёрный кот, чёрный ворон и цветастая Баба-Яга. А ещё горшок на курьих ножках.
Frank Papé & H.R.Millar (1911)
Из этого ЖЖ: https://katyasanchez.livejournal.com/6596.... Изданная в 1911 году в Лондоне книга со сказочными сильно переработанными сюжетами. Эпоха модерна (на Западе уже заходящая). Неизвестные мне художники: цветные иллюстрации — Ф.Папе, чёрно-белые — Х.Р.Миллар.
Зачем-то авторы указывали источник. Ну ладно. Вот "из России" сказка "Наталья и чертёнок". Совершенно европейский антураж.
Нету Бабы-Яги. Но связи с "Василисой Прекрасной" прямые: девочка из волшебного леса несёт домой радиоактивный череп. Наверное, родню убить хочет.
Странное дело: в моих сборниках больше всего иллюстраций к басне "Щука и кот". Вряд ли благодаря крылатым словечкам, хотя начало басни всем известно ("Беда, коль пироги начнёт печи сапожник"). Видимо, художников интригует мизансцена: водное и сухопутное животное в амбаре. Интересно же это изобразить. Щука, мыши, кот — такое сочетание в русской литературе в следующий раз будет через сто лет — в "Сказке о глупом мышонке". А пока в басне 1812 год — бегство армии Наполеона из России и переправа на реке Березине.
Щука и кот
Историческая подоплёка такова. Уже при выпавшем снеге отступающая французская армия застопорилась на восточном берегу Березины — надо было переправы наводить. Кутузов французов преследовал (т.е. двигался в том же темпе чуть сзади и сбоку). На юго-западе от Березины с самого начала войны маневрировала так называемая третья русская армия под командованием адмирала Чичагова. На бумаге получились "клещи" — в узком месте на переправах, владея обеими берегами, русские войска должны были всех французов уничтожить (взять в плен), включая Наполеона. Не вышло. Французская гвардия прорвалась, основную часть второсортных иноземных войск бесконтактно перебила русская артиллерия. Французы рассматривают это как разгром. А кабинетные стратеги в России признали это неудачей и обвинили во всём Чичагова.
Г.Нарбут (1912)
Рисунки Нарбута из сборника "1812 год в баснях Крылова".
У Крылова в басне иносказание грубоватое: решили, что это очень смешно — адмирал командует сухопутной армией. Поэтому — образ щуки, которая напросилась с котом ловить мышей в амбаре. Понятно, что кот удачно поохотился.
цитата
А Щука, чуть жива, лежит, разинув рот, —
И крысы хвост у ней отъели.
Немая сцена: кот ничего не сказал щуке, и так всё понятно. У Нарбута — очень выразительный силуэт: подтянутый кот-победитель и еле живая щука. Головы животных, фигуры человечьи.
Украшения: аллегорическая заставка и рисунок отступления измождённой французской армии.
Е.Рачёв (1965)
На самом деле на Березине было продолжение кутузовской стратегии: избегать правильных сражений, французов вытеснять, отставших уничтожать. Наполеон со своей гвардией был очень силён — если бы Чичагов по-настоящему преградил ему путь, думаю, третья русская армия была бы разгромлена. Сегодняшние историки указывают, что медлил как раз Кутузов, а Чичагов бился. Наверное, в глубине души это понимали и современники тех событий. Поэтому уху из щуки делать не стали.
У Рачёва персонажи тоже одеты в военные мундиры эпохи Отечественной войны, но фигуры не человечьи — звериные (хотя и прямоходящие). Изумительный рисунок — в коте сразу узнаётся Кутузов (как мы его представляем по "Войне и миру"). Он в общем-то на щуку не особенно и злится (может, и благодарит в душе за спасение третьей армии).
По качеству воспроизведения. В старой советской книге контрастность чётче, но отдельные цвета переданы не верно — понятно, что сюртук на Кутузове-коте должен быть зелёный, а не грязно-серый. То, что у "Речи" в современном издании — точная передача подлинной иллюстрации, это понятно. Но иногда (не в этой книге) "Речь" воспроизводит такие детали (выпуклые мазки краски, карандашный контур), про которые художник точно знал, что они в книгу не попадут в связи с особенностями неважной полиграфии. Поэтому сомнения в правильности идеального воспроизведения советских иллюстраций меня не оставляют. Но пока я в ловушке: есть старое и новое издания, придётся в случае совпадения давать обе картинки как материалы для размышлений.
Н.Цейтлин (1969)
Книжка 1969 года в мягкой обложке (но не очень тонкая).
Иллюстрации очень интересного художника Н.Цейтлина. Этот художник с мягкой манерой и красивыми цветовыми пятнами — один из тех, кто формировал облик детской пост-сталинской книги, не порывая резко с послевоенной иллюстрацией.
Персонажи басни у Цейтлина занимают промежуточное положение: это однозначно животные, прямо они могут встать только опираясь на что-то. В общем-то они реалистичны. Но при этом на кота надет пояс, а орудие убийства мышей у него — рогатина. Не намёк ли это на крестьянскую рогатину партизанского движения 1812 года?
И.Семёнов (1978)
У Семёнова исторический антураж отброшен. Юмористический рисунок, как мыши щуку объедают.
Э.Гороховский (1983)
У Гороховского — финал.
цитата
Тут видя, что куме совсем не в силу труд,
Кум замертво стащил ее обратно в пруд.
А.Савченко (2020)
Савченко тоже изображает братскую помощь кота. Ну занеслась щука, так уже наказана.
М.Алексеев и Н. Строганова (1970)
В одной из лучших коллекций иллюстрированной книги, выложенной в ЖЖ, обнаружилось такое издание: Крылов И.А. Басни. Офорты М. Алексеева, Н. Строгановой. М. Изобразительное искусство. 1970 г. Переплет: папка; 24 листов. Источник: https://polny-shkaf.livejournal.com/48830....
Это арт-объект, отчёт профессионалов для своих собратьев. Поиски новых форм в иллюстрировании. Щука и кот — в точном соответствии с названием басни.
С.Артюшенко (1989)
Забавная сценка изображена у Артюшенко, внизу страницы — силуэты, напоминающие про непосредственный источник вдохновения Крылова.
А.Дмитриев
Современная графика А.Дмитриева в книге издательства "Арбор". Концептуальный лист, который выгодно будет смотреться на выставке, повешенный на стену отдельным эстампом. Хороший рисунок.
А.Жаба
Ну и дореволюционный иллюстратор А.Жабá. Стиль модерн. Анималистический реализм. Есть тихая привлекательность в рисунках художника. Не зря их переиздают без конца в наши дни.
"Волк на псарне" — басня Крылова, откликающаяся на Отечественную войну 1812 года. У "Кота и повара" связь с наполеоновскими войнами оказалась быстро забытой, но про "Волка на псарне" школьные учебники напоминали: "Ты сер, а я, приятель, сед" — это про Кутузова.
Волк на псарне
Г.Нарбут (1912)
Иллюстрации Нарбута к столетней годовщине Отечественной войны. Рисунки из сборника "1812 год в баснях Крылова". Сканы с сайта Президентской библиотеки: https://www.prlib.ru/item/956721 (не очень чёткие).
Как положено в книжках "мирискусников" долгое графическое вступление, преклонение перед всеми этими авантитулами и чему нет названия.
В книжке "1812 год в баснях Крылова" использована особая техника (силуэты) и особая концепция (звери нарисованы с человечьими телами). А исторический антураж обеспечивается мундирами эпохи наполеоновских войн.
Есть страничная иллюстрация к басне. В небе — комета, грозящая гибелью всей земле. Но Нарбут необычно решает главную интригу. Волк ворвался в мирное хозяйство, он забился в угол, сейчас его собаки разорвут на части... Даже дедушка Крылов жаждет крови. А Нарбут через сто лет рисует подчёркнуто спокойную сцену: Волк в мундире на равных ведёт переговоры с русскими военными (в басне ведь с волком тоже не собаки беседует, а люди).
цитата
Друзья! К чему весь этот шум?
Я, ваш старинный сват и кум,
Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;
Забудем прошлое, уставим общий лад!
На заставках в тексте — уже чисто исторические аллегории и зарисовки.
Вороньё над полем битвы — это ещё не крах наполеоновской армады, деревья с листвой. Это Бородино, после которого Наполеон и пытался вести переговоры. Он уже понял, что попал не в овчарню, а на псарню.
Нарбут не рисует, как спускают собак на волка. В общем-то при праздновании столетия Отечественной войны в России царило преклонение перед Наполеоном и гордость от своеобразного вхождения в Европу, приобщения к её галантности.
Е.Рачёв (1965)
В советское время обожаемый всеми иллюстратор Е.Рачёв, специализирующийся на изображении животных с людскими повадками, сделал иллюстрации к басням Крылова. Вот книга 1965 года большого формата (издательство "Детская литература") с суперобложкой и без неё (у меня без суперобложки).
И переиздание "Речи" (2018), куда вошли иллюстрации, в том числе и из книги 1965 года.
Привычно рисуя прямоходящих зверей, Рачёв обрядил персонажей в костюмы первой четверти XIX века. При таком подходе историзм был неизбежен, и Рачёв вернул басням, созданным как отклик на события Отечественной войны, их первоначальное содержание.
На картинке к "Волку на псарне" — Волк-Наполеон в захваченной Москве. И всё. Никаких псарей и собак. Даю сканы из издания 1965 г. и 2018 г. В современных изданиях "Речи" полиграфия несравненно лучше. Можно верить, что рисунок в издании "Речи" вернее передаёт контрастность и цветоделение подлинника. Есть ещё некоторые отличия в фоне иллюстраций.
Жуткий волчара, прям ярость благородная вскипает. То есть свора гончих, которая сейчас ринется на волка — со стороны зрителя и домысливается самим зрителем.
И.Семёнов (1978)
Полностью избавиться от историзма "Волка на псарне" было невозможно. Даже забыв про Наполеона, приходилось помнить, что собственно псарня — это деталь эпохи крепостного права. Поэтому люди-персонажи басни обряжены в старинные одежды. У И.Семёнова с его даром карикатуриста говорящий волк эффектно молит о пощаде на коленях.
Э.Гороховский (1983)
Э.Гороховский тоже отражает эпоху: щербатый крестьянин-псарь и ободранный волк-разночинец. Но у него персонажи тоньше и, в общем-то, смешнее, чем у И.Семёнова.
А.Савченко (2020)
А.Савченко, понятно, не может выйти из своего амплуа: забавные волчик с собачками (псарь указывает на свою голову: "А я, приятель, сед"). Не верится, что собачки разорвут волчушку — так, пожурят на будущее.
С.Артюшенко (1989)
Иллюстрации С.Артюшенко были изданы в УСССР (Киев: Веселка, 1989). Забитый волк и вальяжные псари. Внизу — историческая картинка, отсылающая к первоначальному смыслу басни. Сканы отсюда: https://polny-shkaf.livejournal.com/22978...
Те художники, которые рисуют волка жалким, домысливают его ужасный конец, когда свору на него спустят. Вроде бы, у Крылова волк сохраняет уверенность в себе. Тем более, сохранял её Наполеон.
Появилось (у меня) кое-что новое и по сказке "Василиса Прекрасная".
Василиса Прекрасная
Сборник издательства "Лабиринт" 2019 года. Художник М.Митрофанов. Художник популярный и многими обожаемый.
К этому художнику у меня предубеждение, но, по случаю огромных скидок, решил ознакомиться поближе, чтобы составить более объективное мнение.
Сиротка Василиса
Василиса, оставшаяся без матери, ведёт полную лишений жизнь с мачехой и её дочками. От матери ей досталась куколка-советчица, которую надо подкармливать. Василиса уделяет ей крохи от своей скудной пищи.
Рисунок отличный — у Митрофанова рука профессионала. Куколка несколько озадачивает: сидит такая барыня...
Василиса у Бабы_Яги
Мачеха решила погубить Василису и отправила её к Бабе-Яге на верную погибель. Митрофанов нарисовал Бабу-Ягу кокетливой старушкой.
Чудеса: по дороге к Бабе-Яге встречаются всадники, олицетворяющие рассвет, день, ночь. Художникам здесь есть где высказать свою оригинальность. Митрофанов даёт такой образ ночи-чёрного всадника
Есть чудеса и в избушке Бабы-Яги: какие-то отрубленные руки, которые выполняют работу по дому. Мотив непрояснённый, вставлен в сказку достаточно механически. Для современных читателей — это, скорее, плюс: прогнать расслабленность, озадачиться вопросом о генезисе этих рук. Не все художники их рисуют, но Митрофанов рискнул. Правда, получился мешок с руками, а в сказке руки носят мешки.
Сожжение мачехи и сводных сестёр
Как-то так получилось в академическом варианте сказки, который дал Афанасьев, что Баба-Яга прониклась симпатией к Василисе и даже дала ей череп с лучами смерти. Василиса череп доставила домой, и лучи сожгли мачеху и её дочерей. Хорошо эта сцена у Митрофанова получилась. куколка вот только в этой сцене...
Куколка
У куколки в этой сказке не до конца раскрытая роль. Кажется, она должна представлять из себя нечто большее, но ожидания обманываются. Никто из художников куколку не очеловечивал. А вот Митрофанов показывает её разбитной девчонкой-обжорой.
Вот эта болезненная жизнерадостность и смущает меня в Митрофанове — хорошем, наверное, художнике.
Сказка про Бабу-Ягу (Баба-Яга)
"Василиса Прекрасная" — это сказка всё же про Бабу-Ягу, она там центральный персонаж.
Только в процессе сравнения разных пересказов "Василисы Прекрасной" понял, что в русских сказках существует две Бабы-Яги: одна психованая, но помогает избранным в тяжёлых ситуациях, другая является абсолютным злом. У Афанасьева в "Василисе Прекрасной" — Баба-Яга выступает помощницей: она в конечном итоге отпускает (выгоняет) Василису и сама даёт ей смертоносный череп (по описанию радиоактивный), чтобы решить проблему с мачехой и сводными сёстрами. А вторая ипостась — порождение ада — показана Афанасьевым в другой сказке с очень похожими исходными данными: мачеха гонит падчерицу к Бабе-Яге, та собирается её сожрать; девочка сбегает; слуги Бабы-Яги — работница, кот, собака и т.д. — помогают девочке в побеге, потому что тронуты её добротой и заботливостью, которых сроду от хозяйки не видали. Эта сказка так и называется "Баба-Яга" (в сборнике Афанасьева — № 103). В детских книгах часто встречалась "Василиса Прекрасная" в советских обработках, когда сюжеты были совмещены и Баба-Яга выступала абсолютным злом (лишь бы котика в сказку ввести). А в первоначальном варианте "Баба-Яга" публиковалась редко.
В.Каневский
В.Каневский (Каневский-младший), замечательный советский художник с забавными персонажами. Есть такой сборник сказок с иллюстрациями разных художников: "Русские волшебные сказки" — М.: Советская Россия, 1989.
В этом сборнике В.Каневский иллюстрировал именно "Бабу-Ягу". Но картинок всего две и собственно Баба-Яга едва заметна.
Оказывается было отдельное издание: Сказка про Бабу-Ягу: Сказка/ Худож. В.А.Каневский; Обраб. М.А.Булатов. — М.: Советская Россия, 1989.-16c.
У меня этой книги нет. Представление можно получить по фотографиям, выложенным на Авито и др. Видно, что картинки классные.
Г.Новожилов
Художник Г.Новожилов. Переиначенные сказки: Г.Новожилов. Русские сказки для детей и взрослых / рисунки автора. — М.: НорВэй-Си, 2007.
Здесь, видимо, Баба-Яга олицетворяет собой абсолютное зло (девочку защищает ангел).
Н.Кочергин
Николай Кочергин неоднократно рисовал Бабу-Ягу. На открытках:
Очень похожий силуэт у Бабы-Яги из ширмочки "Лукоморье".
И совсем другая Баба-Яга — старая измученая женщина — в сказке "Баба-Яга" из сборника "Русские волшебные сказки" (1958). Посмотреть сборник тут: https://shaltay0boltay.livejournal.com/65...
Б.Забирохин
Есть иллюстрации к "Бабе-Яге" и у Забирохина в сборнике афанасьевских сказок, изданных "Вита Нова".
Видно, что эта Баба-Яга (на переплёте тоже она) — исчадие ада. К "Василисе"-то нарисована другая Баба-Яга: нос крючком, но взгляд живой и заинтересованный, в чём-то можно убедить. Для сравнения — Яга-помощница из "Василисы прекрасной".
У Лукоморья
Когда я показывал "Лукоморье" — пролог к "Руслану и Людмиле", упоминание о Бабе-Яге я оставил без внимания (это не пушкинский персонаж). А зря. Пушкин не раскрывает, какую Ягу он имеет в виду: вменяемую или невменяемую. Поскольку "Лукоморье" в советское время адресовалось издателями маленьким детям, художники Ягу изображали не совсем уж страшной.
Т.Маврина
У Мавриной Баба-Яга вроде бы не злая, но зверей обижает — кубарем они летают.
Очередное "Лукоморье". Эта большого формата в твёрдой обложке книга выпущена в советское время на Украине.
Книга вышла позднее завершения каталога-справочника. Поэтому даю описание сам.
У Лукоморья. — Киев: Вэсэлка, 1988. 16 с.: 29,5 см. Переплёт.
АРТЮШЕНКО С. — Цв. ил. на каждой странице, виньетки.
Тираж 200.000 экз. Цена 80 коп.
Средний (типовой) уровень советских иллюстрированных детских книжек. Средний советский уровень — это очень хороший стандарт профессионализма.
Вот, например, "Царь Кащей над златом чахнет".
Типичная для тех времён детская иллюстрация: какая многофигурная композиция, какая контрастность — и цветовая, и сюжетная! До чего приятно было ребёнку неторопливо рассматривать детали таких композиций!
Пройдемся по книжке.
1. Кот. Пушкина в книжке нет. А кот лучше всего получился изображённым на обложке. Даю разворот передней и задней крышек. Ну, в общем-то, там и всё остальное изображено (тизер, как принято, на обложке).
Особенность: редкий случай трактовки эпизода с цепью. У Пушкина "кот ходит по цепи". Как правило, художники рисуют кота над цепью (цепь — это дорожка, по которой ходят). Но, скорее всего, Пушкин имел в виду, что кот посажен на цепь. Вот Артюшенко его так и нарисовал.
2. Леший и русалка. Типажи этих персонажей, как мне кажется, могут указывать на происхождение художников.
3. Невиданные звери. Ну, собственно, строго по тексту, "следы невиданных зверей". Вот здесь и следы тоже представлены на дорожках.