Последнее стихотворение в сборнике мистификаций Левина "Глупая лошадь". В советском мультфильме про Алису в Зазеркалье песню на эти стихи исполнял Рыцарь голосом Караченцева.
Худ. С.Калачёв (1969)
У рассказчика (Калачёв закономерно рисует ребёнка) свой лес, и кого только из зверья там нет. "Но нету слонёнка в лесу у меня. Слонёнка весёлого нет". Знакомая история: игрушек полно, но самая желанная — та, которую не купили. Страдание.
Художник Калачёв делает мальчика не очень приятным: тут ведь не игрушки, а живые звери. Как они угождают маленькому хозяину: ёж вышивает рубашки крестом, лисица дом подметает хвостом... Но эти все надоели. В мечтах один слонёнок.
В принципе, справедливо. Но дети этот укор не видят. Ну да, хочу слонёнка, а что такого?
Худ. Е.Антоненков (2004/2014)
Антоненков от морализаторства отходит. Волшебный лес, где мальчик мечтает о слонёнке. Другие звери не в обиде.
Навевает ассоциации с Волшебным лесом Кристофера Робина, ибо "Винни-Пуха" Антоненков иллюстрировал (см.). Может, и Левин эти "английские" стихи под влиянием Милна написал?
Худ. М.Спехова (2019)
У Спеховой конфликта ещё меньше. Но и звери какие-то отчуждённые, неласковые. Таких не жалко будет на слонёнка поменять.
Худ. И.Черняк (2016)
Художница Черняк мальчика вообще не рисует, только забавных зверюшек. Тоже способ ухода от конфликта.
Худ. С.Иванова (2016)
Минимализм Ивановой. Но разгулялась, наконец, художница: от лося — голова на стене, остальные звери пришибленные. Про что стихотворение? Про мечты кровавого маньяка-дрессировщика о слонёнке. По-английски ли это?
Ночная история / Стр-р-рашная ночная история с биноклями
В детстве это было одно из моих самых любимых стихотворений (или один из самых любимых рисунков). Первая детская встреча с таинственным. И это стихотворение в сборнике 1969 года (первое издание) очень сильно отличается от той версии, что была опубликована позднее.
Худ. С.Калачёв (1969)
В первоиздании 1969 года стихотворение было коротким. Внезапно проснувшаяся супружеская пара лезет на крышу с мешками орехов и биноклями. Медленное нагнетание обстановки создаёт слегка жутковатую атмосферу (так, самую малость). Калачёв рисует страшную историю на полном серьёзе. Хочется узнать развязку.
Развязка — на цветном рисунке: супруги на самом краешке крыши колют орехи биноклями (и, видимо, их едят). Хотя весь юмор заключается в том, что они скорлупки бросают вниз.
В позднейших изданиях заглавие стихотворения удлинилось и текст расширился. Причём изменения появились уже во втором (харьковском) издании 1992 года, которое полностью воспроизводило макет первого издания (сам макет, естественно, с 1969 года на тогдашних желатиновых плёнках не сохранился, и не думаю, что харьковский издатель получил подлинники рисунков Калачёва).
В стихотворении появилось вступление, которое призвано ещё более нагнать жути. Появилось забавное морализаторское заключение: не колите орехи биноклями и не бросайте скорлупки вниз. Фраза "и бросали скорлупки вниз" даже выделена графически (и потом эта загибающаяся строка будет повторена во всех переизданиях, что показывает на принципиальность авторского решения). Мне, естественно, эти дополнения кажутся излишними.
Худ. Е.Антоненков (2004/2014)
У Антоненкова получились очень смешные персонажи на контрасте с той жутью, которую пытается нагнать автор.
Худ. М.Спехова (2019)
Спехова полностью восприняла авторскую игру в полном варианте стихотворения. Целый разворот она посвящает вступлению, где предупреждается, что сейчас будет очень страшно. На рисунке — традиционный американский хоррор с одиноким заброшенным домом.
Собственно повествование. Накал хоррора спал. Хотя миссис Бокли выглядит безумной, опять же в духе американских фильмов. Английского духа здесь нет.
Худ. С.Иванова (2016)
Есть картинки к этому стихотворению и в очень полном сборнике, который проиллюстрировала Иванова.
Милая пастораль: рассказчик вспоминает, как в детстве в деревне он дружил с бычком.
Худ. С.Калачёв (1969)
На чёрно-белой иллюстрации Калачёва босоногое английское детство.
На цветном рисунке: начало XX века, малоэтожный сити, выросший рассказчик стал клерком. Вспоминает бычка из детства. Просит передать ему привет.
Понятно, в этой трогательной истории нет места прозаическим вопросам о возрасте и предназначении бычков.
Худ. Е.Антоненков (2004/2014)
Антоненков повторяет иллюстративное сопровождение сюжета: мальчик в деревне, взрослый в городе.
И даже появляется третья иллюстрация, что продиктовано макетом книги. Бычок совсем не повзрослел, остался в памяти "дурачок дурачком".
Сборник, который в наши дни проиллюстрировал Антоненков, по составу в точности соответствует первому изданию 1969 года. Но порядок стихотворений в нём другой. Так вот, в первом издании "История с бычком" находится посередине, а в нынешнем сборнике эта история самая последняя, завершающая. Прощание с детством.
Худ. М.Спехова (2019)
У Спеховой интересная композиция: в легендарной лондонской телефонной будке — портал в детство.
Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке по имени Киска
В левинском сборнике мистификаций чередуются истории-головоломки с описательными стихотворениями. После разрешения нелёгкой задачи с котом-драчуном предлагается пасторальная семейная зарисовка. Никаких мам — про них пусть Благинина пишет. У нас — английский папа катается со снежных горок с сынишкой и кошкой. Кошка, кстати, мирная. Но она не так впечатляет, как дикая, коварная и опасная тварь из предыдущих стихотворений.
Худ. С.Калачёв (1969)
В моём детстве ухайдакиваться в снегу мне предлагалось самостоятельно. Оставалось только завидовать тому, что было нарисовано на картинке.
Одежда персонажей вполне современная. Шляпа с наушниками — иностранный шик. Чуть позже в других книжках увидал Ленина-гимназиста в фуражке с наушниками — никакого сравнения!
Что ещё делать после зимних игр на улице?
Сборник Левина на время полностью оказался забытым. Эта картинка — единственная, которая никогда не исчезала из моей памяти.
Худ. Е.Антоненков (2004/2014)
Антоненков решил восполнить отсутствие привычного едкого юмора в этом стихотворении. Персонажи получились несколько окарикатуренными.
Хотя, если уж искать в этой истории какой-нибудь нонсенс, то он заключается в том, что англичане в русской зиме (многоснежной) ведут себя по-русски (на санках с гор катаются).
Худ. М.Спехова (2019)
Композиционно Спехова в своих рисунках пошла по тому же пути, что и Антоненков (даже мотивы снеговиков повторяются).
Цилиндр папы и чепец бабушки призваны, видимо, обеспечить английский колорит викторианской эпохи. Так-то считается, что такие зимы (и соответствующие забавы) в Англии бывали в XVII веке: и шекспировские времена, и Пётр Первый ещё успел на коньках покататься на льду Темзы.
Худ. И.Черняк (2016)
Вот художница Черняк не стала мудрить с ретроспективностью. История происходит в наши дни. Правильно подчёркивается, что бабушка в тексте кормит семейство сосисками — какая уж тут старая Англия.
Стихотворение "Несостоявшееся знакомство" возвращает нас в русло английской абсурдной поэзии. Имеется логический пробел, который должен восполнить маленький читатель (слушатель). Хорошо, если иллюстратор ему подскажет.
Из-за чего дети свалились на пол?
цитата
Билли и Долл
полезли на стол —
знакомиться с новым котом.
Первым был Билл.
Он шишку набил.
А Долли свалилась потом.
Итак, в стихотворении появился кот. Вновь иллюстраторы разделились на котофилов и кисофобов.
Худ. С.Калачёв (1969)
Рисунок из моего детства. Калачёв рисует злого (по меньшей мере, нахмуренного) кота. Этот кот предупреждает о своём независимом характере. Знакомится с детьми он явно не желает.
Сомнений, почему дети оказались на полу, нет. Это кот их побил.
Зачем они полезли к нему? Разгадка — в фотографии на стене. У детей была собачка, они привыкли её безнаказанно чухать. Эта собачка иерархию в стае признавала, хозяйских детей не обижала. Значит, вина детишек простительна (простая неосторожность), а кот — жестокий и бессердечный. Ещё и на стол взгромоздился. У-у-у!
Худ. Е.Антоненков (2004/2014)
Антоненков своим рисунком тоже подсказывает, как заполнить логическую лакуну в стихотворении. Но художник — явный кошатник, он, понятно, кота будет выгораживать. Спит очаровательный котик, а противные дети его дразнить лезут.
Котик со сна закричал во всё горло от испуга. Бедный котик! Противные дети попадали от неожиданности. У-у-у!
Худ. М.Спехова (2019)
А что у Спеховой? Дети сами упали. Лезли-лезли знакомиться, да и сорвались. Такой котик никого обидеть не может, да он даже и не пошевелился.
Желание художницы выгородить кота приводит к искажению восприятия текста. Детишкам не дают возможности решить хитроумную задачу. Дети остановятся в развитии. Погубят Россию такие котики. Только правда о котах спасёт нас.
Худ. С.Иванова (2016)
У художницы Ивановой всё понятно — кот свиреп, дети на полу. Бонусом на странице — смешное стихотворение про дядюшку Юджина.
Худ. А.Порет (1978/2014)
Бесподобный кот Алисы Порет. Кот ей друг, но истина дороже — это он непрошенных гостей со стола смахнул.
Иллюстрации Порет (делая поправку на новые возможности репродуцирования рисунков) совершенно в духе детских книжек эпохи советского НЭПа. Не тех авангардистских, что были с рисунками Лебедева и пережили своё время, а тех, что были в обычных массовых изданиях.
У Конашевича выходил в 1925 году сборник "Рожи" — совершенно проходные упражнения на анатомию мышц лица. Вот на рисунке Порет через пятьдесят лет всё те же тщательно прорисованные и не вполне убедительные гримасы на детских лицах. Смешение времян.