Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Zivitas» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

1899, 1902, 1903, 1904, 1907, 1909, 1910, 1911, 1912, 1913, 1915, 1917, 1918, 1919, 1920, 1922, 1923, 1924, 1925, 1926, 1927, 1928, 1929, 1930, 1932, 1933, 1934, 1935, 1936, 1937, 1938, 1939, 1940, 1941, 1942, 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1948, 1949, 1950, 1951, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959, 1960, 1961, 1962, 1963, 1964, 1965, 1966, 1967, 1968, 1969, 1970, 1971, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984, 1985, 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1998), 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023, 2024, Bogo, Corradin, Desbons, Djuney9, Eichenberg, Grahame-Johnstone, Millar, Münzner, Nobati, Orhan, Papé, Ponce, Rilova, Searle, illustrators.ru, Авсюк, Адреани, Аземша, Акатьева, Акимова, Аксенова, Акулиничев, Алекс А., Александров, Александрова, Алексеев А., Алексеев М., Алексеев Н., Алимов С., Алиса в Стране чудес, Алфеевский, Алякринский, Андерсен, Андреева А., Андрианов, Андриевич, Андроник, Аникеев, Аникин, Анненков, Антимонова, Антокольская, Антоненков, Антохина, Анчар, Арап Петра Великого, Аржевитин, Арзамасцев, Аркадьев, Арсенин, Артюшенко, Архипов, Архипова, Аршинов, Астрецов, Африка, Баба Яга, Багаутдинов, Багин, Багина, Баданина, Бажов, Бакулевский, Бальбюссо, Барышня-крестьянка, Басманов, Басни, Бастрыкин, Баюскин, Бе-Ша, Бедарев, Беднаржова, Белов М., Белогуров, Беломлинский, Белюкин, Белюкин Д., Беляева, Белякова, Белякова О., Бенуа, Берштейн, Бесы, Бехтеев, Бианки, Биантовская, Билибин, Бирмингем, Бисти, Битный, Благинина, Бланкман, Блок, Боголюбова, Божко, Бойко, Бокарев, Бокова, Болюх, Бордюг, Борис Годунов, Борисенко, Борисов, Борисов К., Бородино, Бочков, Браташевский, Брей, Бретт, Брикс, Бритвин, Бруни, Бруни Л., Брусиловский, Брюханов Д., Брюханов Н., Бубнов, Бубнова, Булатов Э., Бунин П., Буратино, Буреев, Бурусов, Бухарев, Былинский, Былины, Бычков, Бялковская, Вагин, Вайсборд, Вакуров, Валейкис, Вальк, Вальтер, Ван, Ванециан, Варшамов, Василенко, Василиса Прекрасная, Васильев А., Васильев В., Васильев И., Васильев К., Васильев О., Васильева Н., Васильева Т., Васнецов В., Васнецов Ю., Вася Куролесов, Ващенко, Ведерников, Вениг, Вересковый мед, Верно, Веселов, Веселые картинки, Вийральт, Винни-Пух, Виноградова, Владимирский, Власов, Власова, Власова А., Вниз по волшебной реке, Войцеховский, Волжина, Волк на псарне, Волков А., Волович, Волшебное кольцо, Вольга, Вольский, Воробьев В., Воробьев Н., Воробьева, Ворона и курица, Воронин, Воронцов, Воронцова, Воспоминания в Царском Селе, Врубель, Вторенко, Выстрел, Вышенская, Вышинский, Вьетнам, Гавриилиада, Гаврилов, Гагурин, Гайдар, Гальдяев, Гамбург, Гапей, Гарватовска, Гельмерсен, Герасимов А., Гергелева, Герой, Гете, Гиббонс, Гилева, Гилярова, Гинуков, Гладикова, Глазунов, Глупая лошадь, Глушкова, Годаи, Годин, Голиков, Головаш, Гольц, Гончаров, Гончаров А., Гончарова, Горбачев, Горбачев В., Гордеева, Гороховский, Горяев, Гошко, Граблевская, Граф Нулин, Грачев, Гребан, Григорьев, Гримм, Гробовщик, Грозевский, Гроссе, Грудинина, Грэм-Джонстоун, Гуарначчи, Гудзенко, Гукова, Гурьев, Гусев, Гюзелев, Давыдова, Дамбиева, Данилов, Две ящерки, Двенадцать, Двоскина, Дейнека, Делла-Вос-Кардовская, Демидова, Денисов, Денисов Ю., Деревня, Дехтерев, Джамалбаев, Джаникьян, ДжуХи Юн, Дианов, Диманд, Диодоров, Дмитриев А., Дмитриева, Дмитрюк, Добрая лисица, Добрицын, Доброхотова, Добрыня Никитич, Добужинский, Дозорец, Доменикони, Домик в Коломне, Домнин, Доре, Древний мир, Дубинский, Дувидов, Дугины, Дудин, Дудоров, Дурасов, Дюлак, Дядя Степа, Дядя Федор, Евгений Онегин, Египетские ночи, Елисеев, Емельянова, Епифанов, Епишин, Еремина, Ермолаев, Ершов И., Ершова К., Ефимов, Жаба, Жаринов, Желиостов, Жеребчевский, Житков, Жолткевич, Жужнев, Жуковский, Жупикова, Журов, Забирохин, Заборов, Закис, Зальцман, Зарецкий, Заяц на ловле, Зворыкин, Зеброва, Золушка, Зотов, Зусман, Иваницкая, Иванов И., Иванов С., Иванов Ю., Иванова, Иванюк, Иванюк И., Ивашинцова, Игнатьев, Игнатьев Б., Игнащенко, Изенберг, Измайлов, Ильин, Илья Муромец, Ионайтис, Ипатьева, История села Горюхина, Иткин, Йорш, Кабаков, Казакова, Казбеков, Кайрамбаева, Калаушин, Калачев, Калиновский, Каллай, Канделаки, Каневский, Каневский А., Каневский В., Каневский В.Я., Канторов, Капустина, Капустина Т., Караваевы, Карасев, Кардовский, Карнаухов, Карпенко, Карпенко Л., Каспина, Кент, Кеш-Проскуряков, Кибрик, Ким С., Кинцурашвили, Кирдий, Кириакиди, Кирков, Киселева, Кискачи, Китай, Клаве, Кларк, Клементьева, Климова, Ковалев А., Ковалев С., Коваль, Козлов, Козлова, Коковкин, Кокорин, Колобок, Кольцова, Колюшева, Комаров А., Комзолов, Конашевич, Кондратьев, Конно, Коннов, Коновалов, Кононов, Коноплев, Константинов, Коньков, Копиш, Корея, Коркин, Коровин О., Коровин Ю., Корольков, Коротаева, Костин, Костина, Косульников, Кот и повар, Котел, Котляревская, Кочергин, Кочетков, Кошкин, Кравцов, Кравченко, Красильникова, Крафт, Крейн, Крестовский, Крыжановские, Крылов, Кудиш, Кудрин, Кузнецов И., Кузнецов К., Кузнецов Л., Кузнецова, Кузнецова Е., Кузьмин, Кузьмин С., Кукрыниксы, Кукулиев, Кукулиева, Кукулиевы, Кульков, Купер Ю., Купманс, Купреянов, Курицын, Куркин, Курчевский, Кусков, Кустодиев, Кутуков, Кьюсак, Кэрролл, Лавренко, Лагуна, Ладягин, Лазарева, Лазаркевич, Лапин, Лаптев, Лапшина, Ларионов, Ларская, Лебедев, Лебедев А., Лебиш, Левин, Левшичин, Леда, Лемкуль, Лермонтов, Лешин, Линен, Липер, Литвин, Ломаев, Лопата В., Лосенко, Лосин, Лось, Лукина, Лышко, Любаев, Люкшин, Маврина, Майофис, МакКинстри, Максимов, Малахитовая шкатулка, Малаховский, Малашенкова, Маленькие трагедии, Мальчиш-Кибальчиш, Манухин, Мар, Маркелов, Марочкова, Мартынов, Маршак, Масютин, Медведев В., Медной горы хозяйка, Меженинов, Мезерницкий, Мелещенков, Мельников, Менделевич, Мерсер, Метель, Мешков, Мигунов, Микешин, Милашевский, Милутка, Минаев, Минкина, Митрофанов, Митурич, Михайлов, Михайлов А., Михалков, Млчох, Могилевский, Могилевский А., Можаева, Молоканов, Монин, Монина, Моос, Моргунова, Морковкина, Мосин, Московский, Мосягина, Моцарт и Сальери, Мочалов, Муратов, Мурзилка, Муха-цокотуха, Муц, Мюнхаузен, Мюнцнер, Назаров, Назарук, Нарбут, Насибулин, Нахова, Недопесок, Незнайка, Некшен, Ненов, Непомнящий Д., Непомнящий Л., Непринцев, Нефедов, Нечаева, Нижний, Никитин, Никитина Т., Никифорова, Николаев А., Николаев Ю., Никольский, Нильсен, Нобати, Новожилов, Норитис, Носков, Носкович, Носовская, Обоз, Оболенская, Овчинников, Огородников, Озаринская, Олейников, Ольшанский, Орданьян, Оринянский, Орленко, Орлова, Орлова мл., Остров, Оффенгенден, П.Бунин, Павлинов, Павлов А., Павлова, Павлова К., Панин А., Панов, Парилов, Пастернак Л., Пастернак М., Пашков, Перебатов, Перевезенцев, Перро, Перцов, Песнь о вещем Олеге, Петров, Петрова, Петровы В. и М., Пивоваров, Пиков, Пиковая дама, Пилипчатина, Пир Петра Первого, Пирогова, Пискарев, Пихлер, Плаксин А., Плаксин Д., Плехан, Повести Белкина, Погани, Подивилов, Пожар, Покровский, Полтава, Полухин, Поляков, Поляков Д., Полякова, Понамарева, Пономаренко, Попкова, Поплавская, Попов Е., Попов Н., Попова, Попугаева, Порет, Поход, Правдин, Правосудович, Прибыловская, Привалова, Провалов, Простоквашино, Пушкин, Пчелко, Пшинка, Радин, Рачев, Ребиндер, Ревуцкая, Рейндорф, Рейнер, Рейпольский, Рейх, Рейхет, Ремезов, Репин, Рерберг, Рибейрон, Ричардсон, Робинсон, Родионов, Родионов В., Рожанковский, Рожков, Ромадин, Ропс, Роскин, Рославлев, Ростова, Ростовцев, Ротов, Рубцов, Рудаков, Ружо, Русаков, Русалка, Рушева, Рыжков, Рыжов, Рэкхем, Рябчиков, Рязанцев, Савин, Савина, Савченко, Садердинова, Садыкова, Сажин, Сазонов, Салиенко, Самойлов, Самокиш-Судковская, Саморезов, Самохвалов, Сандерсон, Сафонов, Сафонова, Сачков, Свешников, Свитальский, Свободова, Святогор, Седова, Селещук, Семенов А., Семенов Б., Семенов В., Семенов И., Семенова, Семенцов-Огиевский, Сергеев В., Серебряков, Серебряное копытце, Серов Вл., Сидоркин, Силин, Силина, Симаков, Сказка о золотом петушке, Сказка о медведихе, Сказки, Скобелев, Скупой рыцарь, Скуридин, Слаук, Слепков, Слепушкин, Слово о полку Игореве, Смирнов, Смирнов В., Смирнов И., Снегинева, Собачья дружба, Соколов А., Соколов Е., Соколов П., Соколов-Скаля, Соловей-разбойник, Соловьева Г., Соловьева Т., Сомов, Сон с продолжением, Соостер, Соостер Т., Спасский, Спехова, Спирин, Станишевская, Станны, Станционный смотритель, Старасте, Стацинский, Степанцев, Степунина, Стивенсон, Стихотворения, Стойкий оловянный солдатик, Стойко, Стопа, Строганова, Султан, Суриков, Сутеев, Сухоруков, Сычев, Тайссиг, Такео, Танко, Таррант, Татарников, Таубер, Таюткино зеркальце, Телингатер, Теремок, Терешечка, Тесаржикова, Теслер, Тетерина, Тилес, Тимошенко, Титов, Тихомиров, Тишина, Токмаков, Толстой А., Томилин, Траугот, Тржемецкий, Три медведя, Три поросенка, Трнка, Трофимов, Трубин, Туганов, Тудвасева, Туманов, Тырса, Тюнин, Тюрин, Тяпина, У Лукоморья, Узбяков, Уленшпигель, Урманче, Усатова, Усачев, Успенская, Успенский, Устинов, Устинова, Ушаков, Фаворский, Фаворский Н., Фандерфлит, Фарина, Фатеева, Федоров, Федоров С., Федоров Ю., Федорова, Федоровская, Фейнберг, Филипенко, Филиппова, Филоненко, Фильчаков, Флоренский, Фома, Форман, Фридкин, Фукия, Хабиров, Халилов, Ханак, Харшак, Хацуяма, Хвостенко, Хегенбарт, Хижинский, Хлебникова, Хлебов, Храмцов, Храпковский, Цайгнер-Эбель, Царевна-Лягушка, Царевна-лягушка, Цветков, Цейтлин, Циуха, Чапля, Чарушин, Чарушин Е., Чарышников, Чеботарев, Чебурашка, Челак, Челушкин, Чернов, Чернова-Дяткина, Чернышков, Черняк, Чехонин, Чиж и ёж, Чижиков, Чижиков А., Чугуевский, Чуковский, Чупрыгин, Шабанов, Шабельник, Шаймарданов, Шакицкая, Шаламоун, Шанцер, Шаповалова Л., Шатунов, Шварц, Шварцман, Швец, Шеварева, Шевченко, Шемякин, Шефер, Шипицова, Шишмарева, Шмаринов, Штанко, Штанцлова, Штафл, Шульгина, Шумилкина, Шурлапова, Шухаев, Щапов, Щеглов, Щербаков, Щука и кот, Юдин, Юдин В., Юдин Г., Юдина, Юдина Д., Юкин, Юкина, Юпатов, Юрчатова, Юрьев, Юткевич, Юфа, Юшин, Якобсон, Яковлев А., Яковлев С., Якутович, Япония, Яр-Кравченко, Яровой, Ясинский, детская литература, ксилография, стихотворения
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 21 февраля 19:20

Заканчиваю обзор иллюстрированных изданий "Золотого ключика". Последняя книга — "Приключения Буратино", вышедшая в "Арборе" в 2020 году с иллюстрациями одного из лучших современных художников С.Любаева.


Необычность рисунков Любаева — на примере портрета Крысы Шушары.

Лапа крысы — копия кисти человеческой руки. Предупреждение, что сюита иллюстраций будет провокационной.

Худ. С.Любаев (2020)

На титульном листе — молодой А.Толстой ещё в эмиграции интересуется народными итальянскими буратинами в одежде цветов итальянского флага. Толстой выбирает себе для образца своего будущего героя приятную куколку.


Но художник изберёт совсем другую модель для своего персонажа: Буратино-чернорубашечник (итальянский колорит времён, когда А.Толстой в первый раз перерабатывал за границей перевод "Приключений Пиноккио" на русский язык, да и когда "Приключения Буратино" писал).


Автопародийные картинки Любаева (с его странички "ВК"), проясняющие концепцию художника.

Понятно, что такого Буратино (персонажа не анекдотов, а книги) мы ещё не видели. Буратино — туповатый и непреклонный: «Fino alla vittoria».

1. Джузеппе и Карло

1) Пьяница Джузеппе не пьянствует, а трудится на благо Родины под надёжной охраной.


2) Фирменная любаевская композиция — персонажи сплелись в клубок (дерутся они так).


3) Папа Карло с негроидными чертами.

2. Буратино

1) По анатомии Буратино — топорно сделанная кукла, что, очевидно, влияет на его дурной характер.


2) Буратино в компании итальянских кукол — его одёжка ещё пытается соответствовать цветам национального флага.

3. Карабас (и Дуремар)

1) Карабас-Барабас — злодей в полувоенной форме. Мотивы униформы чернорубашечников (включая колпак) слишком явственны, чтобы их игнорировать — судя по нарукавным нашивкам, Карабас имеет у Муссолини не очень большой чин, но всё-таки аналог офицерскому.


2) Карабас пресмыкается перед вонючими представителями королевской власти. Позорит своего дуче.


3) Карабас и Дуремар.

4. Кот и Лиса

1) Очаровательные неидеологизированные жулики с бандитскими наклонностями. Не чернорубашечники (попутчики только).


2) А вот и в клубок сцепились Алиса с Базилио.

5. У Мальвины

1) Мальвина много о себе воображает. Аристократка, наверное. Жизни не знает.

2) Выдержит ли она столкновение с мачо Буратино, который гордится своими народными корнями?


3) Любаев не забывает про то, что лесные портные обновили костюм Буратино, выкроив его из старых платьев Мальвины. И вот этот костюм готов. Нет больше цветов итальянского флага. Именно Мальвина нарядила Буратино в униформу чернорубашечники.


4) Буратино-чернорубашечник заслуженно стал лидером и спасителем аристократического охвостья.


5) Что бы делали эти Мальвина с Пьеро без Буратино, несущего свет людям?

6. Город Дураков

Город Дураков весь размещается на теле трудового быка (вола). Паразиты, значит.

Собаки в Городе Дураков либо бомжи, либо нижние чины жандармерии (пудель Артемон явно не из этих мест родом). Благородные слои населения состоят из лис и котов. То есть Алиса и Базилио — опустившиеся представители благородного сословия. Но эти лисы и коты, видимо, вообще, склонны к маргинализации — вон кошечка, прилично одетая, какает прямо посреди быка.

7. Драки

1) Необычные ракурсы, обычные для Любаева.


2) А вот тут явственно выражена битва старого (Карабас) и нового (Буратино) течений внутри чернорубашечников. Буратино подчинил себе аристократию — они с удовольствием приобрели новые манеры: сам Буратино показывает врагам средние пальцы; Мальвина задрала юбки и тоже им что-то показывает; страшно подумать, какой стих, облитый горечью и злостью, дерзко бросает им в глаза Пьеро.


8. Концовка

Проигрыш комманданте Карабаса.


Статья написана 19 февраля 15:03

Обзор иллюстраций к приключениям Буратино/Пиноккио близится к концу.

Настало время тяжеловесов. Книга "Приключения Пиноккио", изданная "Никеей" в 2024 году с иллюстрациями И.Олейникова. Книга представительского класса. Олейников почему тяжеловес — потому что книга очень тяжёлая: у переплёта настоящие, а на фигуральные, толстые "крышки" (хоть и не из дерева, но из очень плотного картона).

Но есть и сюрпризы текста. Перевод в книге полный, без купюр. Выявилась шокирующая подробность, от которой советские дети были избавлены.

Худ. И.Олейников (2024)

Олейников создал очередной шедевр. Пройдёмся по той части иллюстраций, которая соответствует приключениям нашего Буратино.

1. Сизый нос по имени Антонио и Папа Карло по имени Джеппето

1) Вот он — похмельный столяр. Это, конечно, русский Джузеппе (у Коллоди одно упоминание о красном носе, подробно описывает дурные привычки столяра только наш А.Толстой)


2) Свара двух старичков.


2. Буратино по имени Пиноккио

1) Особенность Пиноккио — чудовищно увеличивающийся нос при вранье.


2) Фрагмент, который опустил А.Толстой в своём пересказе начала сказки: Пиноккио задремал и сжёг себе ноги (Папа Карло/Джепетто новые выстругал).


3) А вот так нарядили Пиноккио (на голове — шапочка из хлебной корки).

3. Карабас по имени Манджафоко

Это, как мы помним, случайный персонаж в итальянской сказке. Напугал, наорал, но потом отпустил и денег дал.

4. Кот и Лиса

1) Линия с нашими любимыми Алисой и Базилио — почти целиком взята А.Толстым из итальянского первоисточника. Олейников отдаёт должное происхождению этих персонажей — любовно помещает их в декорации старого европейского города. Котейка низкорослый.


2) Сцена обжорства.


3) Радостная встреча (сейчас на Поле Чудес поведут, денежки закапывать). Старинная одежда европейских оборванцев. В позднюю осень, кстати, помещает художник начало сказки.

5. Красивая Девочка с голубыми волосами

В "Приключениях Буратино" Алиса и Базилио под видом разбойников вешают Буратино ночью перед домиком Мальвины (в темноте не видно). И Мальвина только утром, подойдя к окну, обнаруживает это. В "Приключениях Пиноккио" первая встреча происходит раньше. В самом известном — советских времён — переводе Казакевича этот фрагмент выглядит так:

цитата

После отчаянного двухчасового бега он очутился, почти бездыханный, перед дверью домика и постучал.

Никто не ответил.

Он постучал громче, так как до него уже долетало пыхтение преследователей.

Никто не отозвался.

Убедившись, что стучать бесполезно, он в отчаянии изо всех сил заколотил головой и ногами в дверь.

Тут в окне появилась красивая девочка. У неё были волосы цвета лазурнейшей голубизны.

– Ах, Красивая Девочка с лазурными волосами, – взмолился Пиноккио, – открой мне, пожалуйста! Пожалей бедного мальчика, которого преследуют гра…

Однако он не смог договорить, так как был схвачен за шиворот, и два знакомых жутких голоса угрожающе произнесли:

– Теперь ты от нас не уйдёшь!

Пиноккио обратил умоляющий взгляд к окну, но Девочка с лазурными волосами исчезла, словно её и не было.


Странная ситуация. Красивая Девочка не пустила человечка, которому угрожала смертельная (как все думали) опасность без всякого объяснения причин. Но в первом переводе были сделаны лакуны. Вот фрагмент полного текста (в переводе К.Данини) из нашей сегодняшней книги:

цитата

После отчаянного бега, в полном изнеможении он наконец домика и постучал.

Никто ему не откликнулся.

Он постучал сильнее, а между тем сзади уже слышались шаги и даже дыхание его преследователей.

В домике опять ни звука, ни ответа.

Тогда он от отчаяния стал изо всех сил бить ногами в дверь.

У окна показалась красивая девочка с голубыми волосами и с белым, как у восковой куклы лицом. Глаза её были закрыты, а руки сложены крест-накрест на груди. Не двигая губами, она произнесла странным, тихим голосом:

– В этом доме никого нет: все умерли.

– Впусти хоть ты меня! — закричал Пиноккио умоляющим голосом.

– Я ведь тоже умерла.

– Умерла? Зачем же ты стоишь у окна?

– Я жду, когда принесут мне гроб. — Сказав это, девочка исчезла, и окно затворилось без шума.

– О красивая девочка с голубыми волосами, — кричал Пиноккио, — открой мне дверь, умоляю тебя! Сжалься над бедным мальчиком, за которым гонятся разбой…

Он не смог договорить, потому что его схватили за горло, и знакомые голоса грозно закричали:

– Теперь ты от нас не уйдёшь!

Эх, не решился Олейников мёртвое лицо Красивой Девочки показать — только голубые волосы со спины: Мальвина и есть Мальвина.

Понятно, что подобный текст для советских детей в конце 1950-х гг. не мог быть опубликован. Но ведь и Казакевич мог (как А.Толстой) просто сделать вид, что этого ночного свидания не было — утром Красивая Девочка проснётся, увидит подвешенную куклу, отправит за ней пуделя и т.д. Однако переводчик намеренно оставил неразрешённые вопросы.

Гроб, который кролики вносят на случай, если Пиноккио умрёт (а он обязательно умрёт, если не выпьет лекарства) смущал советских читателей. Но они ведь ничего не знали про мёртвую Красивую Девочку! На фоне этой жути гроб на плечах кроликов выглядит просто озорной шуткой. Ждала Красивая Мёртвая Девочка гроб, да вдруг ожила к утру — а гроб-то доставили. Не пропадать же добру, можем и Пиноккио в гроб уложить.


Абсурдность ситуации с мёртвой Красивой Девочкой, которая на утро предстаёт Феей, усугубляется тем, что этот переход никак не объясняется в тексте (просто ещё раз подошла к окну и сжалилась). А дело в том, что первоначально никакой трансформации в Фею не предусматривалось: в газетном варианте это был конец сказки. Мертвечиха не пустила Пиноккио в дом, бандиты его настигли и повесили. Поделом озорнику! И ведь итальянским детям в 1862 году это понравилось — продолжения запросили.


В общем, Коллоди пришлось историю продолжать — и Красивая Девочка внезапно перестала быть мёртвой, перестала ждать гроб для себя. Всё завертелось. А шов между двумя частями остался. Потом эта Девочка-Тысячелетняя Фея таки умерла от горя, потому что "её братишка Пиноккио покинул её" — но это уж совсем дичь, как и большинство приключений в условной второй части...

Но хотя бы приход лесных докторов Коллоди написал. А Олейников нарисовал (в центре почти невидимый — Говорящий Сверчок, который оказался в этом месте и в этой роли без всяких, как мы уже привыкли, обоснований, с единственной целью заклеймить Пиноккио).


6. Город Ловидураков

Громадный раскладной разворот — признак представительской книги. У опустившихся слона и носорога срезаны бивни (это придумка художника — в тексте этих грозных животных нет, там обычные средиземноморские собаки, овцы, бабочки, павлины да фазаны).

Скоро Пиноккио, как и Буратино, закопает свои денежки на Поле Чудес в Стране Дураков, и на этом наши пути с Европой разойдутся. Пиноккио — в тюрьму, Буратино — в пруд.


Статья написана 16 февраля 16:59

От Буратино отвлечёмся на рисунки к первоисточнику. Книга "Пиноккио" (сокращённый вариант) была издана в 2015 году издательством "Молодая мама" в иллюстрациях современной итальянской художницы М.Адреани.

Иллюстрации зарубежных художников представляют большой интерес, особенно если они работают в условной манере, не реалистичной.

Худ. М.Адреани (2015)

Чем "Пиноккио" категорически отличается от "Буратино" — так это наличием кроликов-гробовщиков. Советские художники, иллюстрировавшие сказку Коллоди, этого эпизода избегали. Ну а итальянской художнице чего стыдиться — вот он, гроб на кроликах.


1. Сизый нос по имени Антонио и Папа Карло по имени Джеппето

В иллюстрациях к этой книге художница сразу переходит к Папе Карло (Джеппето), минуя старого столяра.

Джеппето сед и кроток. А по тексту итальянской сказки — в жёлтом парике и с приступами бешенства, если его обозвать (Коллоди это бешенство почти не пригодилось, а наш Толстой мотив запомнил и сделал в конце из Папы Карло грозного бойца, разогнавшего палкой банду Карабаса).

2. Буратино по имени Пиноккио

С Пиноккио, как мы помним, главная проблема в том, что он, со слов говорящего Сверчка, "продувной негодяй" (см.). Но все художники почему-то рисуют Пиноккио так, как будто это наш плутишка-Буратино — видать, ещё не открылись глаза у европейцев. Надо бы им сказать.

Здесь Пиноккио со стандартным длинным носом (а бывает невероятно длинный).

3. Карабас по имени Манджафоко

Кукольник Манджафоко только на лицо ужасный, а в душе (в отличие от нашего Карабаса) — добрый.


4. Кот и Лиса

Безымянные итальянские Кот и Лиса самые колоритные персонажи — даже в сказке Коллоди, где полно фееричных персонажей,


В этой версии Кот и Лиса в японских кимоно — наверное, такие же бесчувственные убийцы как ниндзи.


5. У Феи

Дряхлая Фея при первой встрече предстаёт перед Пиноккио взрослой девочкой с лазоревыми волосами.

А дальше пути Пиноккио и Буратино разошлись.


Статья написана 15 февраля 19:26

Разумеется, такое культовое произведение как "Золотой ключик" не может существовать без пост-модернистских выворачиваний наизнанку. Этим фанфикам почти автоматически полагается название "Золотой ключ". Сегодня — комикс (графический роман) , изданный в 2018 году. Автор — Е.Волжина.


Худ. Е.Волжина (2018)

Е.Волжина — известная современная художница-иллюстратор.

Действие перенесено в наши дни. Место действия — Россия. Комикс без слов — они без надобности, сюжет все помнят (некоторые линии подрезаны, но это восприятию не мешает).


1. Джузеппе и Карло

Никаких столяров-алкоголиков в этом графическом романе нет. Есть кризис творческой интеллигенции (запоям не мешает). Папа Карло — модный художник (скульптуру тоже освоил). И, таки, есть сизый нос! Это он у Папы Карло сизый. Ну а как иначе — богема. Немытые чайные чашки на полу, забытый бюстгальтер на топчане... Наверное, бревно должно изменить жизнь такого Папы Карло к лучшему.

2. Буратино

Ну вот, наконец-то, куклу из бревна вырезал профессионал. Безупречная анатомия у Буратино.


3. Карабас (и Дуремар)

1) Внешний облик Карабаса меняется, а типаж эффективного менеджера — нет.


2) Дуремар в этой реальности не кажется каким-то экстравагантным персонажем — обычный типаж.


3) Художницу Карабас с Дуремаром не заинтересовали — она прерывает их линию задолго до счастливого конца. Полиция загребла парочку — оружие, наркотики...

4. Кот и Лиса

1) Алиса и Базилио остались животными на лицо, но полностью очеловечились по повадкам.


2) Юмористический налёт с этой парочки исчез полностью — остались только совершенные жуткие реалии.

5. У Мальвины

1) А вот лесные лекаря очеловечены. И опять ни следа от юмора. Безрадостная реальность.


2) Мальвина, понятно, здесь не капризная девчонка, а самостоятельная молодая женщина. Очень современная (интересно, на какие пристрастия в наши дни должна указывать карта острова Кубы над кроватью Мальвины с предыдущей картинки).


3) Никакой романтичности в образе Мальвины нет. Пьеро для неё не чужой (его портрет висел в спальне Мальвины) — но смотрит она на него с большим разочарованием. На заднем плане носится немецкая овчарка по кличке "Пудель Артемон".

6. Город Дураков

Все до единого локации — из серого и тоскливого города.


7. Драки

Когда жизнь тоскливая, то и драки тоскливые.

8. Концовка

А вот и счастье в конце — толпы поклонников, просмотревших кинофильм "Золотой ключ".


Статья написана 12 февраля 09:11

Сегодня — незаурядная сюита иллюстраций к "Золотому ключику" от современной очень известной художницы В.Кирдий. Книга выпущена издательством "Речь" в 2020 году.


Худ. В.Кирдий (2020)

Художница Кирдий (тоже, кстати, отметилась в мультипликации) работает в жалостливом стиле — самый проверенный детский стиль ("Зайку бросила хозяйка..."). Успех бешенный. Ей одной удалось не впасть в слащавость. Слёзки капают исключительно чистые. Ещё и баланс трогательного с весёлым соблюдён. Она и нехорошую крыску Шушарочку нарисовала так, что на неё приятно глянуть издалека.


Умиротворённость во всём. Вот титул.

Пёс в колпаке (как будто из мемов) — это совсем не Артемон. Мы с этим псом встретимся в неожиданном месте.

1. Джузеппе и Карло

Какие потасовки? Что вы! Художница даже может себе позволить нарисовать по-настоящему сизый нос Джузеппе. Детишки ничего плохого не подумают.


2. Буратино

Тонюсенькие ручки-ножки, реденькие волосики. Самый трогательный Буратино.


3. Карабас (и Дуремар)

1) Карабас-Барабас — нехороший. Внешность у него, однако, не звериная. На стене висит Буратино — блеклая бумажная одёжка, вырезанная Папой Карло.


2) Взволнованно-сдерженные эмоции отрицательных персонажей.

4. Кот и Лиса

Эти персонажи у такой художницы как Кирдий могут быть только хитами.


Спокойные улыбчатые зверюшки эти Базилио и Алиса.

5. У Мальвины

1) Лесные доктора — одна из самых экстравагантных сцен в повести. Потому её всякий раз и рассматриваю у разных художников: кто смешнее нарисует. Но такие сцены не для Кирдий.


2) Вот появляется сама Мальвина — ещё сонная, непонятная.


3) Гораздо подробнее характера Мальвины выписывается её быт: как там всякие милые зверушки Мальвину содержат, кто ей что на стол тащит. Большинство продуктов ворованные.


4) Представлены нам и лесные портные, обновившие гардероб Буратино.


5) И вот про новый гардероб Буратино художница (в отличие от подавляющего большинства коллег) не забыла. Вот он — Буратино в сиреневой блузочке с рукавами-буфф. Штанишки тоже буфф — их на титульном листе было видно.

Ну а сама Мальвина — ??? Видимо, этот типаж никак не вписывается в мировоззрение Кирдий. Видно только, что художница от Мальвины не в восторге.


6. Город Дураков

Городской пейзаж художница нам не даёт, но показывает тяжёлую жизнь простого трудового скота. Вот так в представлении Кирдий выглядят истощённые животные (пса режима не касается).


Зато показан Начальник Города, прохлаждающийся в рабочее время. Здесь все художники сосредоточиваются на фасоне трусов. Кирдий материала не пожалела — телеса прикрыла. А домашняя-то собачка у Начальника Города — та самая, с титульного листа! Что она там в дурацком колпаке рядышком с Буратино делает? Переметнулась на сторону сил добра?


7. Драки

1) Нет более миролюбивых персонажей "Золотого ключика", чем у Кирдий. Но Буратино всё же выполнит свой долг — скоро.


2) Армия сил добра: лягушка тащит на верную смерть ужа. Зайца с розгами из чертополоха в тексте не было. Ёж с семейством был, но орудовал он не мухомором, а собственным телом.


8. Концовка





  Подписка

Количество подписчиков: 81

⇑ Наверх