В 2011 году команда Мещерякова (которая позже перешла в "Нигму", а ещё позже в "Речь") подготовила красивую книгу "Сказки с иллюстрациями Уолтера Крейна" (М.: Издательский дом Мещерякова, 2011).
Воспроизведены были тоненькие книжки, издаваемые в Лондоне в 1870-х гг. Истоки стиля "модерн".
"Три медведя" тоже есть в этой коллекции.
Подлинная книжка здесь: https://archive.org/details/the-three-bea.... Макет немного иной, но все иллюстрации из оригинального издания воспроизведены в современном сборнике.
Только шмуцтитул в книге спроектирован нашими редакторами из каких-то других работ Крейна (поэтому на нём герольда внимательно слушают какие-то туфельки, из "Золушки", наверное).
В 1873 году английская сказка, действительно, называлась просто "Три медведя", хотя в ней уже действовала девочка Златовласка. Сейчас в России, чтобы не путаться, английские версии сказки выходят под названием "Златовласка и три медведя".
Имя девочки навевает мысли о какой-то принцессе, и на рисунке Крейна, на первый взгляд, она и изображена (после наших-то крестьянок). Но присмотревшись, видим, что на рисунке — девочка с неухоженными волосами, с измученным лицом, в простой одежде. Вот она, английская нищета викторианской эпохи.
Как были одеты представители богатых сословий видно по медведям. Мама-медведица так вообще не ниже герцогини. Ну то есть, классовый конфликт налицо. Была бы Златовласка леди, не стала бы стулья ломать.
Изгнание бродяжки с золотыми волосами.
Но английская сдержанность чувствуется. В животное состояние благородные медведи не впадают.