Спирин — современный формалист. Он не иллюстрирует произведение. Он рисует в своей неповторимой технике однообразных персонажей и выдаёт их за героев произведения. А роскошней всего у него, конечно, получается одежда. Театр с гениальным художником-декоратором, посредственным режиссёром и старомодными актёрами.
1) Очень подробно расписывается жизнь медведей. Костюмы продуманы до мелочей: какая обувь! Медведи — сказочные, эмоции у них человеческие.
И повадки человеческие. Впечатляющее мастерство художника.
2) Итак, медведи представлены как средневековые вельможи. Дом у них, понятно, загородный летний дворец. Вот Златовласка в этот дом уже залезает: по лестнице в окно. А это уже квалифицированное проникновение, Златовласка совершает умышленное преступление.
Кто же это за чудовище такое — Златовласка?
3) Вот это чудовище. Богато одетая девочка — тот же сословный класс, что и медведи.
Детские забавы. Поскольку голода и усталости нет, то нет и оправдания подобному хулиганству.
Такая черта техники Спирина как фотографическая точность в изображении человеческого лица вызывала изумление в 1980-х гг. Сейчас это смотрится, скорее, минусом — слишком похоже на использование настоящих фотографий с помощью компьютера (хотя Спирина, понятно, никто не заподозрит).
4) Медведи очаровательно возмущаются.
5) Побег Златовласки — девочка испуганной не выглядит, по-прежнему играет.
Всё-таки имя девочки — Златовласка — наводит морок на иллюстраторов. Такой художник как Спирин не может её оборванкой рисовать. Но исчезает вся драматургия сказки, если только не предположить, что нам показали гражданскую войну двух равных сословных классов — войну Алой и Белой розы. Но где же тогда розы?
Последний обзор иллюстраций к сказке "Царевна-лягушка". Опять на контрасте.
Царевна-Лягушка в СССР, на Западе и на Украине
Сканы книжек из Интернета. Три сюиты: обыкновеные иллюстрации Т.Ерёминой, уникальные по манере иллюстрации Г.Спирина, уникальные по стилизации иллюстрации К.Штанко
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Типично советские картинки Т.Ерёминой, слишком традиционные уже в момент создания (1968). Трёхмерный гиперреализм Г.Спирина, пришедшийся ко двору в Америке — русская сказка для западного читателя после победы в Холодной войне (1994). "Украинское барокко" К.Штанко (1996).
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Наиболее необычным является разыгрывание сказки в декорациях европейской (в составе Речи Посполитой) Украины XVII века. Было бы интересно взглянуть и на белорусский вариант — запросто мог бы это П.Татарников в декорациях Великого Княжества Литовского изобразить. Но пока нет у нас Ивана-царевича в железных латах.
Украинская версия сказки: https://uk.m.wikisource.org/wiki/%D0%A3%D.... В книге, которую иллюстрировала Штанко, немного другая редакция: со Змеем Горынычем в конце. Это не тот вариант "Царевны-лягушки", который господствует в наших книжках, но он имеет аналоги в неканонических вариантах русской сказки из сборника Афанасьева.
Три царских сына
Три мира — три троицы царских сыновей.
худ. Т.Еремина худ. Г.Спирин худ. К.Штанко
Как правило, на иллюстрациях царские сыновья почти неотличимы друг от друга. Этой традиции придерживаются Ерёмина и Спирин (чего их образ продумывать — безликие они). Но вот в украинской версии братья-царевичи совсем разные: угадывается, что самый утончённый и стройный из них — это Иван-царевич.
На болоте
Герой Спирина невозмутим и улыбчив в любой ситуации. Обтесался в Америке, совсем западным человеком стал.
худ. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Украинский Иван-царевич грустит, как положено.
Невестки-конкурентки
Интересно, что все художники дали крупным планом портреты дворянской дочери и купеческой дочери, которые стали жёнами старшего с среднего царевичей. Усмешка у всех художников лёгкая — действительно, не чудовища ведь какие эти невестки были, даже гадостей царевне-лягушке (жабе) не делали.
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Наедине с лягушкой
худ. Т.Ереминахуд. К.Штанко
Барокко, так барокко! В украинской версии показано венчание лягушки с царевичем в церкви.
Мамки-няньки
Царевна-лягушка призывает на помощь мамок-нянек, чтобы они выполнили царское задание. Наверное, в этом эпизоде наиболее полно раскрываются отличия трех концепций: Василиса-советский управленец у Ерёминой, волшебная Василиса у Спирина, меланхоличная и нежная безымянная жинка у Штанко.
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Украинский Иван-царевич, будучи опытным воином, лежит с книжкой (читал перед сном). В иллюстрациях к русским сказкам такое немыслимо (Василиса Премудрая иногда колдовские книги читает). Посыл понятен: исторически достоверно, что в допетровской Руси выходцы из Киева и Галиции считались "книжниками" (т.е. образованными) по сравнению с московскими священнослужителями. Теперь на Украине эту образованность вспоминают чаще вкупе с утверждением, что в то же время "на месте Москвы лягушки на болоте квакали". Ну вот теперь, благодаря "Царiвне-жабе", стало понятно, какие это были лягушки. Привлекательные.
Танцы с лебедями
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Лягушка улетела
худ. Т.Ереминахуд. К.Штанко
В поисках улетевшей лягушки
Эпизод встречи старичка, который наделил Ивана-царевича путеводным клубочком.
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
У Штанко из-за плеча старичка выглядывает украинский ведмідь. А у Спирина русский медведь — на отдельной иллюстрации.
худ. Г.Спирин
Баба-Яга
В этой серии портретов наибольший интерес представляет рисунок Спирина: хотелось посмотреть, какая у него Баба-Яга получится.
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
Кащей и аналоги
Кащей тоже у Спирина незаурядный получился.
худ. Т.Ереминахуд. Г.Спиринхуд. К.Штанко
В украинской версии вместо Кащея — Змей Горыныч. Не могу сказать, бьётся ли с ним украинский Иван-царевич — картинки нет.
Ну а у Спирина — борьба с Кащеем по накатанной: ещё один русский медведь, чтоб американцы запомнили.
худ. Г.Спирин
Возвращение
Гармония у Спирина восстановлена. Вернулись молодые под скипетр русского царя.
худ. Г.Спиринхуд. К.Штанко
В украинской версии лягушка с болота взяла царевича под своё крыло.
К "Стойкому оловянному солдатику" мы посмотрели старые советские иллюстрации, а также кратко — зарубежные иллюстрации XX века (будут и современные). Продолжаем двигаться по шкале времени, но раздельно по географии. Сегодня обзор иллюстраций, сделанных российскими художниками в пост-советское время. Большинство иллюстраций взято из Интернета.
М.Петров(1995) и В.Васильев (2005)
К юбилею Андерсена были выпущены четырёхтомные собрания его сочинений — в 1995 г. и 2005 г. Собрание сочинений 2005 года имеет литературоведческую ценность (новые переводы). В обоих собраниях были иллюстрации на вклейках — единичные к избранным сказкам.
Собрание сочинений 1995 года в 4-х тт.. Здесь все иллюстрации принадлежали известному советскому художнику М.Петрову. К "Стойкому оловянному солдатику" он нарисовал бытовую сцену: поиски фигурки, выпавшей из окна. Милая советская манера иллюстрирования массовых ("огоньковских") изданий.
Худ. М.Петров
Через 10 лет в новом собрании сочинений 2005 года в 4-х тт. были привлечены несколько художников. Причём, художников, которые зарекомендовали себя в советское время как передовые иллюстраторы. Первый том иллюстрировал В.Васильев. К "Стойкому оловянному солдатику" выбрана сцена с водоплавающей крысой. В этом рисунке уникальной манеры В.Васильева не прослеживается, хотя рисунок, конечно, хороший.
Худ. В.Васильев
Г.Спирин и К.Чёлушкин
А вот художники, которые в пост-советское время вышли на вершину успеха. Г.Спирин сказки Андерсена иллюстрировал для заграничного издания (в России так и не были изданы). К "Стойкому оловянному солдатику" нашлась иллюстрация с крысой. Та же мизансцена, что и у В.Васильева: крыса кружит в воде возле бумажного кораблика. Но здесь уникальность манеры Спирина распознаётся с первого раза.
Худ. Г.Спирин
К.Чёлушкин специально сказки Андерсена не рисовал. Им за границей была проиллюстрирована краткая биография Андерсена в какой-то типовой серии. Книжку переиздали в России (http://www.fairyroom.ru/?p=30175). Имеется иллюстрация, где присутствуют солдатик и балерина, а окружение -обычный босховский антураж Чёлушкина. Будем считать, что это иллюстрация к "Стойкому оловянному солдатику".
Худ. К.Чёлушкин
Д.Трубин (2005)
Д.Трубин — оригинальный и интересный художник. Я его книжки не пропускаю. Но вот издание "Пять сказок о любви" 2005 года пропустил. Иллюстрации нашлись в Интернете. У Трубина последовательное развитие истории.
1) По-новому представленные персонажи: тролль, сам солдатик.
Худ. Д.ТрубинХуд. Д.Трубин
2) Лиризм не чужд Трубину: медленное течение воды вдоль фасадов старинного города.
Худ. Д.Трубин
3) Оригинальные крыса и рыба.
Худ. Д.ТрубинХуд. Д.Трубин
4) Солдатик по-прежнему невозмутим: что из рыбы вынут, что в печку брошен.
Худ. Д.ТрубинХуд. Д.Трубин
Забавные картинки, с узнаваемой манерой художника, которая не надоедает. Интересно, что балерины на рисунках вообще нет. Вот такая "история любви".
М.Фёдоров (2006)
М.Фёдоров проиллюстрировал в 2006 году сборник сказок. Я его видел в продаже, уже у букинистов, но что-то нашло: отложил покупку, а сейчас и в Интернете мало что удалось отыскать. Досадно. Фёдоров, конечно, один из лучших отечественных иллюстраторов.
Несколько разворотов только для того, чтобы дать представление о сюите художника.
Худ. М.ФёдоровХуд. М.Фёдоров
Разворот с крысой: плывёт за корабликом в полном облачении.
Худ. М.Фёдоров
Вот авторская вариация — различия в заднем плане.
Худ. М.Фёдоров
А.Ломаев (2009)
Популярный современный художник А.Ломаев. Он уже много сказок Андерсена проиллюстрировал. Иллюстрации выложены на сайте художника: http://www.lomaevart.com/gallery.html. У Ломаева традиционно много вступлений и заключений к сказке (для создания и поддержания атмосферы). Посмотрим только ключевые сюжетные сцены.
1) Семья, в которой оказался солдатик.
Худ. А.ЛомаевХуд. А.Ломаев
2) Приключения солдатика во внешнем мире. Ломаев демонстрирует своё композиционное мастерство.
Худ. А.ЛомаевХуд. А.Ломаев
3) Вот загадочный разворот: сцена с рыбой перетекает в предчувствие беды. Кухарка ещё только занесла нож, а солдатику уже грезится огненная река, и тролль сбоку, и балерина в огне. Не чужд Ломаев психологизма.
Худ. А.Ломаев
4) Вот только сейчас мальчишка кидает солдатика в огонь.
Худ. А.Ломаев
У художника эта сцена дана без осуждения: сколько восторга и любознательности у ребёнка. Как интересно бросить игрушку в огонь (тем более, ещё 24 таких же осталось). И какая энергия! У Ломаева явно получилось дать новую концепцию сказки.
Со временем накапливаются новые находки иллюстраций к пушкинским произведениям, обзоры которых уже закончились. В последнее время я просматривал электронные архивы советских детских журналов, и там кое-что обнаружилось.
По "Евгению Онегину" у нас был обзор детских книжек с отрывками из романа (тут). Отрывки для детей младшего возраста — это, как правило, описания природы. Картинки в этом случае представляют собой пейзажи
журнал "Колобок"
Удивительный журнал "Колобок". Эстетская альтернатива "Весёлым картинкам" и "Мурзилке" (по цене — в два с половиной раза дороже обоих журналов). Я всё думал, а почему некоторые выдающиеся художники не печатались в журналах моего детства. А потому что среди моих журналов не было "Колобка". Спирин и Ромадин — иллюстраторы "Онегина"! Кто бы мог подумать.
1) Г.Спирин (1976)
"Колобок" — журнал со звуковыми пластинками. Иллюстрации там давались часто тоже к звуковым подборкам. И это была композиция на разворот. Эту композицию можно рассматривать как красочный конверт к диску.
Формально текст на этом развороте из новогоднего номера 1976 года — из стихотворения "Мороз и солнце". Но это презентация пластинки с музыкой Чайковского, где дополнительно звучат стихи Пушкина, Фета, Сурикова. Так что иллюстрация — микс. В центре композиции в домике бабушка прижимает к себе ребёнка (это, возможно, мотив из "Детства" Сурикова). Но остальное-то — по большей части из "Онегина": летит кибитка удалая, мальчик возится с собакой-жучкой, мать грозит ему в окно (из чердака-мансарды), крестьянин обновляет дровни...
Евгений Онегин (худ. Г.Спирин)//Колобок.1976-12
Другое дело, что все стихи были про крестьянских детей, мам, бабушек. А у Спирина — дворянское семейство. Но это уже время такое — сиволапых в сталинские времена рисовали. Да и вообще, "Онегин" — только повод. Интересно посмотреть редкую иллюстрацию раннего Спирина.
2) М.Ромадин (1978)
А вот Ромадин поразил. Здесь уже бесспорный "Онегин": вверху цитата как раз про жучку, дворового мальчика, который сажает собаку в салазки, и про дворовую мать мальчика. А на заднем плане крестьянин, торжествуя, обновляет дровни.
Евгений Онегин (худ. М.Ромадин)//Колобок.1978-12
Стильная и мрачная иллюстрация Ромадина — это, конечно, прямая отсылка к "Охотникам на снегу" Брейгеля. Бесспорный пост-модернизм.
Охотники на снегу (худ. П.Брейгель).1565 г.
Ожидаешь таких отсылок к Средневековью и Возрождению от Спирина — это же его стиль. Ан нет — Спирин двумя годами ранее был представлен вполне себе гладкой картинкой. Вот Спирин где и у кого учился — в "Колобке" у Ромадина.
журнал "Мурзилка"
Для архива "Мурзилки" теперь существует хороший поиск по авторам, художникам, названиям произведений (http://murzilka.dlibrary.org/ru/indexes/t...). Но отрывки из "Евгения Онегина" я нашёл только в довоенных номерах.
1) Л.Бруни (1933)
Бруни-старший в 1933 году дал картинку к отрывку "Уж небо осенью дышало..." с волками.
Евгений Онегин (худ. Л.Бруни)//Мурзилка.1933-11
2) В.Щеглов (1935)
А вот В.Щеглов (не могу пока его точно идентифицировать) рисует панораму Москвы из Седьмой главы. В 1937 году этот отрывок привели в "Мурзилке". Больше нигде в сборниках для детей не встречался.
Евгений Онегин (худ. В.Щеглов)//Мурзилка.1935-07
У Лукоморья
И пролог к "Руслану и Людмиле" давно нами рассмотрен. Вот что новенького удалось выцепить из журналов.
журнал "Колобок"
1) А.Гамбург (1972)
"Колобок" приютил художников-экспериментаторов. Вот художник Гамбург (знаком мне по "Весёлым картинкам") рисует психоделический конверт к гибкой пластинке с "Лукоморьем". Кислотные цвета, зелёные лица... В сильно упрощённом виде этот стиль стал в наше время олицетворять топорную иллюстрацию. Но 1972 год! Вполне соответствует мировой моде.
У Лукоморья (худ. А.Гамбург)//Колобок.1972-05
2) Г.Бедарев (1990)
К концу советской власти "Колобок" порастерял дух нонконформизма — неформалам уже не надо было по детским журналам прятаться. Картинка из выпуска 1990 года с котом, который ходит по цепи с песнями, получилась у художника Бедарева яркой и бодрой.
У Лукоморья (худ. Г.Бедарев)//Колобок.1990-07
журнал "Мурзилка"
Нашлись два неотражённых ранее рисунка к "Лукоморью" и в "Мурзилке".
1) Е.Рачев (1949)
Знаменитый анималист Е.Рачёв отметился в 1949 году в юбилейном пушкинском номере стандартным рисунком — развернуться ему не дали. Но кот отлично получился.
У Лукоморья (худ. Е.Рачев)//Мурзилка.1949-06
2) В.Бухарев (1999)
Через пятьдесят лет замечательный художник В.Бухарев сделал обложку для пушкинского номера 1999 года. Здесь тоже кот внимание привлекает: совсем учёный стал — в парике, мантии, с орденом на шее...
У Лукоморья (худ. В.Бухарев)//Мурзилка.1999-06
диафильмы "Лукоморье"
Раннее детство: начало 1970-х гг., темнота за окнами и диафильм на белой дверце встроенного шкафа. Время не только до-интернетное, но и почти до-телевизионное. Две программы ТВ, первая идёт по московскому времени: "Для вас, малыши " в 22-30 начинаются (ни разу до школы не смотрел, пока спутниковую трансляцию на другие часовые пояса не запустили), мультики раз в неделю по 15 минут... Понятно, что нечастый просмотр одних и тех же лент дифильмов — это событие.
Вот нашлись диафильмы с "Лукоморьем" художников Е.Мешкова (1973) и В.Лосина (1983). Они выложены для бесплатного просмотра в Архиве оцифрованных материалов Национальной электронной детской библиотеки (РГДБ): https://arch.rgdb.ru/xmlui/handle/1234567....
Диафильмы — иллюстрации, но, при всей значимости диафильмов для детского развития, как иллюстрации — они ущербны. Диафильмы — это комиксы. Требовалось иллюстрировать не произведение в целом (когда делается сюита), а мелкую единицу дробного текста. Рамки очень узкие. Думаю, что в диафильмах никакой концептуальности художникам не удавалось добиться, они могли разве что дать собственный облик персонажа, но ведь и он заранее диктовался манерой художника. Поэтому диафильмы как иллюстрации, чаще всего, скучноваты. В советское время "Лукоморье" часто выпускалось отдельными книжечками, где каждая строка тоже требовала картинки. Но и здесь диафильмы проигрывают книжкам — в диафильмах перенос изображений на целлулоид убивал всю палитру цветов оригинала.
Но рисунки великого В.Лосева я не мог проигнорировать даже в варианте диафильма, а рисунки хорошего художника Е.Мешкова идеально легли в пару, демонстрируя сходство концепции и разницу в изображениях.
б) Всяких мы русалок перевидали (тэг есть специальный), научились различать русалок русских и западных ундин. Здесь у обоих художников русалки с рыбьим хвостом. Но такой русалки как у Лосина больше ни у кого нет — разве что Кустодиев мог бы что-то подобное нарисовать. И опять же у Лосина — очеловечена русалка (а так-то ведь нежить).
Диафильмы были засмотренные: целлулоид выцвел. Сканы получились практически монохромные. Позже попалась полноцветная версия лосевского диафильма. А цвет у Лосина — главное. Поместил сканы с полноцветным диафильмом в раздел "файлы" (сразу под тэгами этой статьи).
Сказка о золотом петушке
"Сказка о золотом петушке" всплывает в трёх журналах:
а) Журнал "Колобок" (1974). Художник Тюрин, который известен своими иллюстрациями к "Левше".
Сказка о золотом петушке (худ. А.Тюрин)//Колобок.1974-06
б) Журнал "Весёлые картинки" (1987). О художнице Орловой мне пока сказать нечего.
Сказка о золотом петушке (худ. О.Орлова)//Весёлые картинки.1987-06
в) Журнал "Мурзилка" (1999). Иллюстрации Чапли к сказкам Пушкина были изданы отдельный книгой в 1999 году. Оказывается, основой послужили развороты в "Мурзилке".
Сказка о золотом петушке (худ. В.Чапля)//Мурзилка.1999-10
И вот эту картинку ещё можно отнести к иллюстрации "Сказки о золотом петушке" (художник В.Иванов):
Сказка о золотом петушке (худ. В.Иванов)//Мурзилка.1972-05
Anna + Elena = Balbusso twins
В Интернете ходят иллюстрации к сборникам Пушкина итальянских сестёр-близняшек Анны и Елены Бальбюссо.
"Евгений Онегин". Худ. Бальбюссо"Пиковая дама и другие истории". Худ. Бальбюссо
Это очень красивые иллюстрации. Но меня не оставляют сомнения: понимают ли художницы произведение, которое они иллюстрируют, или просто применяют однажды найденные эффектные приёмы к сюжетной схеме. Помещаю этих художниц в разряд картинок для детей.
1) "Евгений Онегин".
Худ. Бальбюссо
а) Татьяна и Онегин.
Худ. БальбюссоХуд. БальбюссоХуд. Бальбюссо
б) Сон Татьяны
Худ. Бальбюссо
в) Дуэль.
Худ. Бальбюссо
г) Татьяна читает книги из библиотеки Онегина: "Уж не пародия ли он?.."
Худ. Бальбюссо
д) Последняя встреча.
Худ. Бальбюссо
2) "Пиковая дама"
Худ. Бальбюссо
В "Пиковой даме" проникновение в замысел Пушкина совсем поверхностное.
Худ. БальбюссоХуд. БальбюссоХуд. Бальбюссо
Но здесь у художниц уже есть заготовки на будущее: они сделали изображения всех дам карточной колоды. Осталось продолжателям Пушкина написать три повести.