Сказка "Три медведя" — одна из тех, которые известны каждому с детства. Издатели пока ещё не забыли, что Лев Толстой является автором этой сказки, но "Три медведя" публикуются как в сборниках Толстого, так и в сборниках "Русские сказки" (а это существенная разница с подборками "Сказки русских писателей"). Ещё немного — и "Три медведя" включат в сборник "Русские народные сказки". Ну что сказать, давно заслужил Толстой право на потерю авторства "Трёх медведей".
Источник "Трёх медведей" — английская сказка. Как и "Трёх поросят". Видимо, если произведение называется "Три кого-то", то это из английской жизни (например, "Три сестры"). В Англии всплеск интереса к детской книге пришёлся на эпоху модерна в графике (англичане стиль модерн и сформировали) на рубеже XIX-XX вв. Модерн не обошёл своим вниманием и "Трёх медведей". В Интернете есть англо-американские иллюстрации именитых художников 1910-х — 1920-х гг.
Сборник сказок, вышедший в США в 1911 году с иллюстрациями Ч.Робинсона (отсюда: https://katyasanchez.livejournal.com/1392...). Представлен первоначальный вариант сказки, когда в дом к трём медведям забирается старушка. Медведи благообразные, дом буржуазный, старушка отвратительная.
Именно в этом варианте наиболее явственна философия сказки: вторжение в чужое жилище не может быть оправдано, это подрывает устои. То, что старушку не загрызли насмерть — это, скорее, ещё более усиливает негодование. Если бы старушка погибла, нашлось бы место для жалости, а так всё сочувствие на стороне благопристойных буржуа: сильно им досаждают люмпены.
Сборник сказок, вышедший в Англии в 1915 году с иллюстрациями художницы М.Таррант (отсюда: https://katyasanchez.livejournal.com/1044...). Позднейший вариант сказки, где в дом забирается маленькая девочка.
Женщины-художницы сильно смягчают нравы. Нейтральные иллюстрации: медведи спокойные, богатство дома не выпирает, девочка милая. Медвежонок возмущён, конечно.
Сборник сказок, вышедший в Англии в 1922 году с иллюстрациями легендарного А.Рэкхема (отсюда: https://katyasanchez.livejournal.com/1558...). Вариант с девочкой. Дом — деревенский, с низкими потолками. Медведи явно представители низшего класса: в эмоциях необузданны.
Два варианта одной сцены: медведи обнаружили, что кто-то ел из их мисок и сидел на их стульях. Медведь-отец буйствует и свои гневные вопросы обращает к супруге. Она утомлена, но ей приходится огрызаться. Медведь совсем не джентльмен — чему он медвежонка учит?
Чёрно-белый рисунок откровенно мрачен. У медведя загривок вздыбился. Девочке и деваться-то некуда. Как ей удалось прошмыгнуть мимо всей своры и спастись в окно?
Рэкхем бичует нравы английских медведей. Первая мировая губительно сказалась на медвежьем характере.
Сборник сказок, вышедший в США в 1923 году с иллюстрациями Ф.Ричардсона (отсюда: https://katyasanchez.livejournal.com/5826...). Американский колорит. Дом деревенский, но залит светом. Очень уютно: американские медведи от войны в выигрыше.
От вторжения в свой дом медведи не в восторге.
Шмуцтитул двусмысленный для США той поры: маленькая белая золотоволосая девочка из приличной семьи в окружении невоспитанных чёрных медведей. В чужой дом, конечно, вторгаться нельзя, но дома медведей надо вообще обходить стороной.
Что бы там англо-саксы не думали про своих медведей, Лев Толстой сказку написал про медведей русских. Контекст совсем другой.
В русских сказках избушки расположены в чащах, и всякий путник имеет право войти. Даже к Бабе-Яге. Так что противоправность поведения русской девочки резко снижается (что не отменяет опасности медведей). Современные родители из России, конечно, обуржуазились. Их оценки сказки часто совпадают с западными: нельзя вторгаться в чужой дом. Но всё равно истеричного осуждения нет.
Ну и медведей русские художники рисуют с бóльшим чувством. Будем смотреть.