Продолжаем смотреть иллюстрации к сказке "Василиса Прекрасная". Сегодня Ю.Васнецов — легендарный художник-сказочник. Знаменит и любим столь же, сколь и Билибин. При этом полная противоположность европейскому модерну.
Ю.Васнецов (1947)
"Василиса Прекрасная" была проиллюстрирована Ю.Васнецовым только один раз. У меня вот такой сборник русских сказок, изданный "Детгизом" в 2008 году.
Книга всё ещё продаётся (https://www.labirint.ru/books/186511/). Не впечатлила современных мамочек такая сдержанная эстетика. Все привыкли к буйству красок на его картинках, а здесь "голубой период" Ю.Васнецова — послевоенные Сороковые.
Первоисточник переизданных иллюстраций: сборник "Чудодейное колечко", выпущенный в Ленинграде в 1947 году.
Первоисточник — очень редкая книга. Её переиздание — подарок коллекционерам.
Иллюстраций к "Василисе Прекрасной" у Ю.Васнецова только три (одна полностраничная). Но главное, что он иллюстрирует другую сказку — не в обработке Афанасьева (как Билибин), а в пересказе А.Любарской. Поэтому сначала надо разобраться с сюжетом.
Другой пересказ
Зачин сказки и завязка сюжета в пересказе Любарской соответствуют варианту Афанасьева: злые мачеха и её дочки гоняют Василису к Бабе-Яге за огнём. Отличия кроются в центральном эпизоде с Бабой-Ягой. У этой Яги в слугах злобные кот, берёза, ворота и девка-чернавка. Баба-Яга не собирается Василису отпускать. "Хоть работай, хоть не работай — всё равно съест тебя Баба-Яга". Но все домочадцы Бабы-Яги полюбили Василису за ласку и организуют её бегство, посоветовав прихватить огнеглазый череп. Затем домочадцы (кот, ворота и берёза), как могут, задерживают Бабу-Ягу и срывают её погоню за Василисой. Далее, огонь из черепа испепеляет мачеху и её дочек (как у Афанасьева). А длинная концовка со свадьбой царя и Василисы опущена.
У Любарской получился приключенческий рассказ (много действия, напряжённость, переживания за Василису). Мораль полезная выведена: приласкай кота, и он к тебе потянется. Опять же Василиса не вступает в переговоры с представителями чуждых человечеству классов, а своей рукой добывает нужный огонь. Правда, серьёзная логическая нестыковка появилась: почему в этом варианте череп по-прежнему сжёг мачеху, а Василису пощадил? У Афанасьева можно догадаться, что череп запрограммировала Баба-Яга (она симпатизирует Василисе). Но в версии Любарской-то череп украден Василисой, а мачеха — родная сестра (!) Бабы-Яги, и никаких симпатий к Василисе ни у Бабы-Яги, ни у черепа не может быть.
Ну и главное — смена амплуа у Бабы-Яги. Это допустимо в нашем фольклоре — Баба-Яга в половине русских сказок выступает капризной самодуркой, а в другой половине — абсолютным злом.
У Афанасьева Баба-Яга — сложный и противоречивый образ, она неожиданно помогает Василисе. У Любарской Баба-Яга выведена просто безумной ведьмой. Это разные бабы-яги, соответственно и варианты сказки тоже совсем разные в части противостояния Василисы и Бабы-Яги. И художники вынуждены рисовать разных баб-яг в зависимости от того, какой вариант сказки (в чьём пересказе) они иллюстрируют. Поэтому в "Василисе Прекрасной" Баба-Яга у Билибина (в пересказе Афанасьева) — принципиально другая, чем у Васнецова (в пересказе Любарской).
Другая Баба-Яга
Баба-Яга во всей красе у Ю.Васнецова показана на заставке. У Билибина Баба-Яга была выведена в человеческом облике, только старая и немытая. У Ю.Васнецова (в соответствии с трактовкой Любарской) Баба-Яга отдаляется от человечьих черт, хотя и не превращается в кошмарное чудовище (Ю.Васнецов таких и не любил рисовать). Злой котяра грозит Василисе своей тросточкой (фирменный приём Ю.Васнецова — кот с тросточкой).
Три всадника (белый день, красно солнышко и тёмная ночь) в пересказе Любарской сохранились. Но Ю.Васнецова эти отвлечённые идеи не интересуют — всадников у него нет, всё внимание уделено котикам.
Перевоспитание котика
Страшные оскаленные черепа испускают перекрёстные лучи из своих глазниц. Василиса сбегает, а переметнувшийся на её сторону котяра заменяет её у ткацкого станка ("не столько наткал, сколько напутал") и отвечает за неё на вопросы сонной Бабы-Яги. Выиграл время для Василисы.
В общем, в лучших васнецовских традициях — жутковато, но не страшно.
Отцовская радость
Концовка. Отец вернулся и узнал, что жена его сожжена. На картинке он радуется этому.
В пересказе Любарской эта радость оправдана, поскольку отец Василисы узнал, что его вторая жена — родная сестра Бабы-Яги. Таких жён нам, конечно, не надо (куколка, наверное, не зря здесь появляется как напоминание о первой жене — матери Василисы)
И котик домашний у ног Василисы. Не чета дикому котяре Бабы-Яги.
Лучшее поле для книжной иллюстрации — народные сказки. Русских сказок бесчисленное количество. Но для истории иллюстрирования есть ориентир: это сказки, сделанные в начале XX века Билибиным в стиле русского модерна. Мне показалось интересным посмотреть для начала "Василису Прекрасную", иллюстрированную Билибиным в 1902 году.
И.Билибин (1902)
Иллюстрации Билибина переиздаются постоянно и даже в хорошем качестве. Но есть возможность посмотреть подлинник с сайта РГБ: https://dlib.rsl.ru/01003702991.
Знаменитое оформление обложки: вычурно и радостно, русский стиль. Оформление серийное (серия "Сказки"), спойлеров "Василисы Прекрасной" на обложке нет.
Ещё элементы оформления, не имеющие отношения к сюжету сказки.
Заставка на первой странице: ах этот декор эпохи модерна! Баба-Яга как центральный персонаж и вóроны на гладких сучьях. Но центр композиции всё же не Баба-Яга, а две птицы с женскими головами. Это, вслед за В.Васнецовым, — Сирин и Алконост (птицы радости и печали). Символ "русского стиля" в модерне. Этих птиц потом и зарубежные художники будут рядом с Бабой-Ягой помещать. Национальная экзотика.
Сама-то Баба-Яга на заставке дана в общем плане, поэтому картинку Билибин потом, в эмиграции, к другой сказке использовал (переработал в чёрно-белый силуэт). Это из книги "Сказки избы" (Париж, 1931) с сайта Музея детской книги (https://kid-book-museum.livejournal.com/1...).
Русская Золушка
Перейдём к сюжету, посмотрим, какие узловые точки выбрал Билибин для иллюстрирования.Текст в билибинской книжке — из сборника Афанасьева (канон). В своём каноне сказка не всегда логична, не очень остросюжетна. А прелесть этого канона заключается в его дикости. Афанасьев передаёт дремучесть по-настоящему древней сказки.
Начинается "Василиса Прекрасная" так же, как "Золушка". Мать умерла, отец женился вторично, мачеха привела в дом двух некрасивых дочек. Мачеха и сводные сёстры завидуют Василисе, мучают её непосильным трудом. На помощь Василисе приходит куколка, которую ей дала мать перед смертью (вот такие на Руси добрые феи). Дальше сюжет с "Золушкой" временно расходится. Сводные сёстры выгнали Василису к Бабе-Яге за огнём для светильника.
К это вводной части у Билибина иллюстраций нет.
Три всадника
На пути к Бабе-Яге встретила Василиса трёх всадников: белого на белом коне, красного — на красном и чёрного — на чёрном. Это рассвет (белый), день (красный — олицетворяет солнце) и ночь (чёрный). Весь ужас в том, что все эти всадники — "верные слуги Бабы-Яги". Что же тогда наш мир собой представляет?
Впечатляющая народная космография. Это первый оригинальный и незабываемый момент в сказке. Билибин сполна выразил свой восторг: нарисовал всех трёх всадников. Красный и чёрный всадники вообще являются наиболее известными из всех его иллюстраций.
Баба-Яга
Баба-Яга с такими слугами — это самая могущественная ведьма в мире. Избушка её обнесена забором из человечьих костей, жерди утыканы черепами со светящимися глазами. Настоящий триллер. При этом, Баба-Яга странный персонаж. В отличие от западного абсолютного зла, в русских сказках Баба-Яга часто помогает людям, проявляет великодушие и обладает чувством справедливости. Баба-Яга — это очень самобытный персонаж русских сказок. Какую-то часть русской души она объясняет. И поколение билибинское было абсолютно европеизировано, и модерн — это европейский стиль. Так что билибинская Баба-Яга — это как будто впечатление западного наблюдателя. Без прикрас. Европеец обратил внимание на немытые руки.
Свет из глазниц черепа
Баба-Яга даёт Василисе невыполнимые задания, но куколка все их успешно исполняет. Баба-Яга интересуется, как это возможно. Василиса твёрдо заявляет: "Мне помогает благословение моей матери" (и ведь почти не врёт — куколка в придачу к благословению очутилась у Василисы). Баба-Яга показывает свой дурной характер: "Убирайся, не нужно мне благословенных!". И даёт Василисе огонь — череп со светящимися глазницами, Василису ведь за этим послали. А по возвращении Василисы домой, огонь из глазниц черепа испепелил мачеху и её дочерей. Вот такой симпатией Баба-Яга прониклась к Василисе. Под напускной грубостью Баба-Яга скрывала светлое чувство.
Билибин рисует Василису с черепом.
Русская Золушка: Путь к успеху
В общем-то, на этом история закончилась. Но появилась пристройка к сюжету: надо было устроить судьбу Василисы; нехорошо, что у русской Золушки всё заканчивается на убийстве. В общем, Василиса для местного царя наткала полотна, сшила сорочек. Причём сама всё делала: куколка только инженерное решение осуществила — сделала ткацкий станок. Царь как увидел Василису-мастерицу, так и объявил: "Участь моя решена. Я женюсь". Поэтому сказка заканчивается благостной картинкой.
И у Билибина благостная картинка.
P.S.
Для сравнения — иллюстрации к "Василисе Прекрасной" Зворыкина, которого в одной книжке обозвали "тенью Билибина" (книжка была посвящена Билибину). Да, опять явное копирование билибинских композиций. Тоже русский стиль, но уже псевдо-русский из эмигрантского издания.
После показа иллюстраций к двум сказам Бажова, в этой колонке начал приобретать очертания бажовский блок в придачу к иллюстрированной пушкиниане. Но есть ещё третий блок: иллюстрированные сказки, из которых пока был освещён только "Теремок". Мы оставляем на время Бажова, возвращаемся к Пушкину, но надо пополнить и коллекцию "Теремка" за счёт трёх новых выявленных циклов иллюстраций.
1) В.Хлебникова
Первый "Теремок" — советских времён. Серия "Мои первые книжки" (1981) год. Художница — В.Хлебникова.
Художница на Фантлабе есть (https://fantlab.ru/art8070). Книжка на Фантлабе появится через одиннадцать месяцев (первый месяц уже прошёл, как я заявку подал).
В.Хлебникова — из династии художников Митуричей. Такого вклада в книжную графику как её отец — Май Митурич — она не внесла. Но всё-таки собственное лицо у В.Хлебниковой имеется, да и потомственная художественная аристократия даёт себя знать. Так что её "Теремок" — это закономерное развитие советской книжной графики позднего периода.
1) Зверюшки немного абстрактны, но узнаваемы. Персонажи милы, но не пупсики. Цвета нежные, контуры слегка размыты.
2) Композиционно выбран типовой вариант: представление каждого зверя последовательно. Слева — разрастающийся с каждым разом за счёт пристроек теремок, справа — новый гость.
Кстати, в книжной графике существенная разница, на правой или левой стороне разворота расположена страничная иллюстрация. Фаворский считал, что иллюстрация должна быть слева — перед текстом, предваряя его. В большинстве случаев делают наоборот: картинку помещают справа от текста.
В "Теремке" своя задача "лево или право": там противопоставление компании и нового кандидата. Во многих иллюстрациях гости приходят слева: сначала видим какого-нибудь зайца, потом теремок с жильцами — читатель себя с кандидатом ассоциирует. Но у таких великих иллюстраторов как Васнецов, Чарушин, Рачёв гости приходят с правой стороны — читатель себя ассоциирует с компанией в теремке. Наверное, это тест на художественное чутьё в книжном оформительстве. Вот и у Хлебниковой сначала теремок, потом гость. Видимо, она тест сдала.
3) Зверюшки почти статичны. Но много мелких деталей и с каждым разом их всё больше. Детишки любят разглядывать такие картинки.
4) Тема с медведем раскрывается как раз только для внимательных. При появлении медведя все звери (кроме волка) попрятались — по фрагменту только высовывается.
5) Конец. Волк не помог. И становится понятно бессилие зверушек, когда на последней картинке показывается истинный размер медведя в сравнении с теремком.
Очень продуманная книжка для развития детей в докомпьютерно-игровую эпоху.
2) Н.Демидова
Книга, изданная "Махаоном" в 2018 году (выходила ранее в том же издательстве в 2013 году с другой обложкой). Художница — уже знакомая нам Н.Демидова (https://fantlab.ru/art4610). Книги на Фантлабе не обнаружил.
Стиль у Демидовой выработался, она ему не изменяет. Для меня этот стиль — продолжение традиций советской иллюстрации. Вроде бы и не очень современно. Но, надеюсь, такие иллюстрации в любом случае полезнее детям, чем механические бессмысленные картинки, которые встречаются в современной массовой детской книге.
3) О.Гордеева
Ещё одна современная книга (издательство "Акварель", 2015). Художница О.Гордеева. Ни книги, ни художницы на Фантлабе не представлено. У меня этой книги тоже нет (упустил как-то). Сканы даю из Интернета.
Очень современными оказались пластилиновые аппликации (намного опередил время мультик про ворону).
Ну и персонажей художница выдумала оригинальных.
При таком несложном тексте и изобилии предшествующих иллюстраций всех стилей и направлений художникам остаётся только искать новые техники для собственных картинок и придумывать характеры традиционным персонажам. А по большому счёту это минимальные требования ко всем иллюстраторам любого произведения.
Картинки к детским сказкам для маленьких — это, прежде всего, демонстрация уровня книжной графики в целом (иллюстрированная книга — это в большинстве случаев детская книжка). Сегодня у нас был достойный уровень.
Показывая в своей колонке большое количество изданий пушкинской "Сказки о золотом петушке", я столкнулся с гораздо большим разнообразием стилей и направлений, чем это было в "Онегине" или "Пиковой даме". Детская сказка (раз уж перевели туда пушкинскую сказку) с картинками издаётся чаще, чем "взрослые" произведения — а каждый художник хочет показать свою самобытность. Одновременно встал во весь вопрос о художественном уровне современных изданий (советские как-то не порождают сомнений).
Не знал, с какого конца взяться за эту тему. Но вдруг неожиданно выявился продукт, который вообще не является искусством. Вот это, наверное, и должно быть тем абсолютным нулём, с которого можно вести отсчёт достижений современной графики.
Это недавно приобретенная книжка, от которой испытал настоящее потрясение: Перро Ш. Золушка. Худ. Н.Мосягина.- М.: Качели, 2019 (в серии "Лавка сказок").
Покупал-то я книжку с уверенностью, что открываю для себя новое имя в книжной графике: представленный образец картинки был очень хорош. Купил только на основании трёх сканов, выложенных издательством.
Ну, напоминает Рейпольского или Дехтерёва. Так это потому, что реализм. Но реализм сейчас не в моде. Тем более интересно посмотреть, как молодежь поддерживает традиции. На сайте художницы какие-то подобные картины выложены тыщ за пятьдесят. Высокая самооценка у художницы...
Что касается книжки, то на следующем скане была простенькая композиция, но понравилось, как художница работает с фактурой на контрасте: гладкий дубовый паркет и пушистый, хорошо выписанный кот.
Ещё одна выложенная издательством картинка уже напрягла немного, но показалась тоже интересной за счёт неуловимой пока несочетаемости приёмов. Знал бы я, что это за приёмы!
При рассмотрении этой иллюстрации "в живую" выяснилось, что художница сделала коллаж — отдельно нарисовала фигуры, включая кота, и "вырезала" их. А потом из этих автономных элементов составила композицию, накладывая кое-где фигуры друг на друга. Поэтому и свет на фигурах разный.
Ну, ладно — в конце-концов для того компьютер и нужен художнику, чтобы запомнить рисунок, вырезать и перетащить его. Но дальше появилось чувство, что не только фигуры автономны от фона, но и в самих фигурах головы (лица) и руки персонажей существуют автономно от тел.
Головы тоже рисовались отдельно и приклеивались к фигурам. Вот только рисовались ли? Художница устала и ближе к концу выдала свои приёмы: к телам приклеиваются ретушированные под живопись фотографии лиц и рук. Кое-где следы грубой вклейки фотографии лица не были замазаны, фотографии кисти руки не были согласованы с положением самой руки.
Эту "Золушку" выкидываю.
Совершенно объективно: в советское время к книжной графике предъявлялись строгие требования — она могла быть очень скучной, но должна была быть профессиональной. Поэтому серость и банальность большинства советских книжек (особенно сталинского периода) всё же отличаются от безвкусия и полного отсутствия творческого начала большинства современных книжек. А сегодня часто бывает, что недостаток мастерства художник компенсирует нахрапистостью, делая вид, что он создает современное искусство (примеров этого было много в современных иллюстрациях к "Золотому петушку"). Но это тоже проявление творчества. Здесь же (в этой "Золушке") не только примитивные компьютерные приёмы, но и откровенное пренебрежение к потребителю: художница сдала в производство сырую халтуру. Вот такое не прощается.
Я-то лично художнице за это благодарен, поскольку она меня просветила: раскрыла технику изготовления халтуры. Стало многое понятно и с другими иллюстраторами, которые потщательнее замаскировали следы своих коллажей — теперь я понимаю, откуда взялись диспропорции в фигурах и несрастаемость головы и фигуры персонажей.
С радостью выкидываю вот эту книжку с пушкинской сказкой. Есть законное основание.
Закончилась эпопея с "Золотыми петушками". За четыре месяца промелькнули 63 художника из 69 источников. Сам Золотой петушок в России — это узнаваемый брэнд и символ всех пушкинских (и не только) сказок. Это настолько естественно, что собственно в золотых петушков никто и не всматривается: узнавание по абрису происходит.
Хотя именно рисунок петушка в этой сказке и должен быть квинтэссенцией авторской манеры. Так что стоит присмотреться к портретам петушков.
Разные были художники, в том числе и те, которых я активно не воспринимаю. Так, я с большим недоумением рассматриваю иллюстрации Ст.Ковалёва. Однако, одна картинка этого художника к "Золотому петушку" попала в альбом иллюстрированной пушкинианы позднесоветских времён — а это знак признания. Тогда эта картинка была примером новейшей графики, каких-то актуальных тенденций. Игнорировать этот факт невозможно.
Раздумывал над успехом художника Ковалёва и понял, что помещённая в альбом иллюстрация, действительно, хороша — но с точки зрения композиции: ракурс на пейзаж выбран такой, чтобы почувствовать головокружение от родных просторов. А уже на этом фоне — портрет Золотого петушка.
Заинтересовался: а что у нас собственно с портретами персонажа, именем которого названа сказка? Постарался собрать вычлененные изображения. Портретов оказалось немного (портрет — это когда изображение персонажа занимает основное положение в картинке). Встречаются портреты самодостаточного петушка (на странице нет ничего, кроме него).
UPD/29.05.2019
Но чаще рисуют петушка сидящего на спице — и, как правило, на фоне башен, пейзажа, просторов. Так что это общая тенденция. Значит, есть поле для сравнений. Посмотрим.
1) Минимализм — одинокие петушки на спице. А вокруг — "зефир струит эфир".
2) Петушок в символической среде с элементами градоустройства.
3) Петушок в городской (крепостной) среде.
4) Петушок в плотной городской (крепостной) застройке.
5) Петушок в народной гуще.
6) Петушок парит над родными просторами.
7) Петушок слился с уральским пейзажем.
Вот и вернулись к петушку Ковалёва. Мне кажется, я разгадал очарование этой композиции, которая так понравилась советским искусствоведам. Ковалёв — уралец. Пейзаж, на фоне которого "петушок на спице бьётся", вроде бы выстраивается в один ряд с другими показанными картинками разных художников: изгиб реки, поля, холмы... Но у Ковалёва это именно уральские горы (на горы совсем не похожие) — здесь нет открытости равнин, здесь постоянно горизонт ограничен. И хочется забраться выше и выше, чтобы ощутить тот самый русский простор. Вот эту тягу и передал художник, вознёсшись выше петушка и жадно вглядываясь в даль. Вот в этом сильном чувстве и проявилась оригинальность простой по замыслу картинки.
Бажов в родном краю приземлённую ящерицу воспел — она символом Урала и стала. А Ковалёв-то вон каким бунтовщиком заделался...