К "Стойкому оловянному солдатику" мы посмотрели старые советские иллюстрации, а также кратко — зарубежные иллюстрации XX века (будут и современные). Продолжаем двигаться по шкале времени, но раздельно по географии. Сегодня обзор иллюстраций, сделанных российскими художниками в пост-советское время. Большинство иллюстраций взято из Интернета.
М.Петров(1995) и В.Васильев (2005)
К юбилею Андерсена были выпущены четырёхтомные собрания его сочинений — в 1995 г. и 2005 г. Собрание сочинений 2005 года имеет литературоведческую ценность (новые переводы). В обоих собраниях были иллюстрации на вклейках — единичные к избранным сказкам.
Собрание сочинений 1995 года в 4-х тт.. Здесь все иллюстрации принадлежали известному советскому художнику М.Петрову. К "Стойкому оловянному солдатику" он нарисовал бытовую сцену: поиски фигурки, выпавшей из окна. Милая советская манера иллюстрирования массовых ("огоньковских") изданий.
Через 10 лет в новом собрании сочинений 2005 года в 4-х тт. были привлечены несколько художников. Причём, художников, которые зарекомендовали себя в советское время как передовые иллюстраторы. Первый том иллюстрировал В.Васильев. К "Стойкому оловянному солдатику" выбрана сцена с водоплавающей крысой. В этом рисунке уникальной манеры В.Васильева не прослеживается, хотя рисунок, конечно, хороший.
Г.Спирин и К.Чёлушкин
А вот художники, которые в пост-советское время вышли на вершину успеха. Г.Спирин сказки Андерсена иллюстрировал для заграничного издания (в России так и не были изданы). К "Стойкому оловянному солдатику" нашлась иллюстрация с крысой. Та же мизансцена, что и у В.Васильева: крыса кружит в воде возле бумажного кораблика. Но здесь уникальность манеры Спирина распознаётся с первого раза.
К.Чёлушкин специально сказки Андерсена не рисовал. Им за границей была проиллюстрирована краткая биография Андерсена в какой-то типовой серии. Книжку переиздали в России (http://www.fairyroom.ru/?p=30175). Имеется иллюстрация, где присутствуют солдатик и балерина, а окружение -обычный босховский антураж Чёлушкина. Будем считать, что это иллюстрация к "Стойкому оловянному солдатику".
Д.Трубин (2005)
Д.Трубин — оригинальный и интересный художник. Я его книжки не пропускаю. Но вот издание "Пять сказок о любви" 2005 года пропустил. Иллюстрации нашлись в Интернете. У Трубина последовательное развитие истории.
1) По-новому представленные персонажи: тролль, сам солдатик.
2) Лиризм не чужд Трубину: медленное течение воды вдоль фасадов старинного города.
3) Оригинальные крыса и рыба.
4) Солдатик по-прежнему невозмутим: что из рыбы вынут, что в печку брошен.
Забавные картинки, с узнаваемой манерой художника, которая не надоедает. Интересно, что балерины на рисунках вообще нет. Вот такая "история любви".
М.Фёдоров (2006)
М.Фёдоров проиллюстрировал в 2006 году сборник сказок. Я его видел в продаже, уже у букинистов, но что-то нашло: отложил покупку, а сейчас и в Интернете мало что удалось отыскать. Досадно. Фёдоров, конечно, один из лучших отечественных иллюстраторов.
Несколько разворотов только для того, чтобы дать представление о сюите художника.
Разворот с крысой: плывёт за корабликом в полном облачении.
Вот авторская вариация — различия в заднем плане.
А.Ломаев (2009)
Популярный современный художник А.Ломаев. Он уже много сказок Андерсена проиллюстрировал. Иллюстрации выложены на сайте художника: http://www.lomaevart.com/gallery.html. У Ломаева традиционно много вступлений и заключений к сказке (для создания и поддержания атмосферы). Посмотрим только ключевые сюжетные сцены.
1) Семья, в которой оказался солдатик.
2) Приключения солдатика во внешнем мире. Ломаев демонстрирует своё композиционное мастерство.
3) Вот загадочный разворот: сцена с рыбой перетекает в предчувствие беды. Кухарка ещё только занесла нож, а солдатику уже грезится огненная река, и тролль сбоку, и балерина в огне. Не чужд Ломаев психологизма.
4) Вот только сейчас мальчишка кидает солдатика в огонь.
У художника эта сцена дана без осуждения: сколько восторга и любознательности у ребёнка. Как интересно бросить игрушку в огонь (тем более, ещё 24 таких же осталось). И какая энергия! У Ломаева явно получилось дать новую концепцию сказки.
Андерсен, конечно, мировая величина — в том смысле, что он родной для любой страны мира. Это не экзотичный Пушкин. Западные художники иллюстрируют сказки Андерсена легко и свободно. Можно многое узнать про художников (про Андерсена и так всё известно). Начнём с иллюстраций XX. Обзор, конечно, далеко не полный, скорее случайный — то, на что удалось наткнуться в Интернете (основной источник — сайт "Картинки и разговоры": http://www.fairyroom.ru).
Западно-европейские художники (1-я половина XX века)
Настоящая книжная иллюстрация в Европе связана с эпохой модерна. Там эта эпоха началась уже в 1870-х гг. (англичанин Уолтер Крейн и др. прерафаэлиты). Так что начало XX века в Западной Европе — это уже апогей развития стиля модерн и перетекание его в следующие формы.
Гарри Кларк (1916)
Знаменитейшему и любимому многими Гарри Кларку (переиздаётся в России) в андерсоновских сюжетах уже было скучно. На многих иллюстрациях без подписи конкретную сказку не опознать. Но "Стойкий оловянный солдатик" опознаётся благодаря персонажам: солдатик, тролль (в английском переводе — гоблин), танцовщица (да уж, это не балерина в пачке, это какая-нибудь модная Исидора Дункан).
Солдатик у Кларка традиционен, всё внимание — на гоблина и танцовщицу, для модерна их тайная связь волнующа.
Кай Нильсен (1924)
Северный модерн от датчанина Кая Нильсена. Мог бы развернуться земляк Андерсена, отображая скандинавские пейзажи и этнографию. Но оставил это для северных сказок. Андерсену местечковость не пристала. Ну разве что тролля нельзя было проигнорировать.
А вот где чувствуется, что Нильсен — "потомок северного акальда", так это в изображении всепожирающего пламени. Вот он какой — скандинавский костёр страсти.
В 1924 году модерн уже сходил со сцены, но Нильсен оставался верен ему (и позднее перестроиться не сумел).
Ванда Цайгнер-Эбель(1923)
Известная в Германии художница Wanda Zeigner-Ebel (1894-1970, Лейпциг) тоже иллюстрировала Андерсена в Двадцатых годах. Но она модерном уже не была связана. У неё вырисовывалось что-то новое на фоне принятого тогда в Германии экспрессионизма, кубизма и проч.
Такая манера в детской иллюстрации и через 50 лет смотрелась бы актуальной, а в СССР — даже и новаторской.
Элизабет МакКинстри (1933)
А что было делать с Андерсеном в Тридцатые годы? Есть образец от британской (судя по всему) художницы Э.МакКинстри (1879-1956). Её молодость пришлась на эпоху модерна. В 1933 году надо рисовать по другому. Вглядываюсь в этот рисунок и думаю, что художница изящно справилась с этой задачей: она обратилась к эпохе предрафаэлитов. Вот так мог бы Уолтер Крейн проиллюстрировать "Стойкого оловянного солдатика" пятьдесят пять лет назад. Ретро всегда актуально.
Джойс Мерсер (1935)
Джойс Мерсер (1896-1965). Этому художнику тоже пришлось иллюстрировать Андерсена в 1935 году. По молодости художника, модерн не успел пустить в нём глубокие корни.
Отличная свежая графика (тролль в табакерке ещё не рспрямился на пружине, похож на съёжившуюся горгулью на крыше Нотр-Дама.
А уличный мальчишка похож на Пьеро и по одежде, и по жестам, и по длинным артистичным пальцам.
Сплетение линий — балерина падает в огонь и в объятия солдатику.
На цветной картинке чистые насышенные цвета — на модерн совсем не похоже. Но вот тролль распрямился, и изгибы его фигуры такие, как могли быть у Обри Бердслея (Бёрдсли).
Видимо, отсылка к Бердслею — это тоже своеобразное ретро для Тридцатых годов. Впрочем, может быть, Бердслей — это уже не столько символ модерна, сколько базис всей английской графики?
Японские художники (1-я половина XX века)
На удивление много выявилось японских иллюстраторов Андерсена. Поучительная история: японцы осваивают западную культуру иллюстрирования. И видно, что это никогда не было рабским копированием.
Хацуяма Сигэру (1925)
Художник Hatsuyama Shigeru. 1925 год.
Цветная иллюстрация с солдатиком, который сквозь толщу воды медленно опускается в пасть рыбы. Это японская гравюра, переломленная в стиле модерн. Может, это как раз и не требовало больших усилий: общеизвестно, что цветная японская гравюра оказала большое влияние на модерн.
Яркая графика, напоминающая Бердслея.
На крупных планах видно, что это всё же японский Бердслей.
Такео Такей (1928)
Другой художник, те же Двадцатые годы. Цветной солдатик на обложке на фоне циферблата — как будто раскрашенные рисунки из предыдущей книжки. Общие черты японской графики?
Впечатление сильное: так европейские художники только лет через 70 начали рисовать. Утончённое уродство.
Фукия Кодзи(1942)
А вот художник Fukiya Koji, который делал свои иллюстрации во время Второй мировой войны, принадлежит уже к другому поколению: у него рисунки совершенно вестернизированные, японских корней уже не ощущается (хотя, казалось бы, в 1942 году на эти корни должны были обращать особое внимание).
Кто догадается, что эту цветную картинку сделал не американец, а японец?
На страницах с японским текстом и рисунки кажутся более японскими.
А без сопровождения иероглифов рисунки опять смотрятся чисто западной графикой.
Ура! Моя любимая крыса-таможенник объявилась. Что-то она поклонникам модерна совсем была неинтересна.
Очень эффектное решение сцены соединения солдатика и балерины в пламени.
Восточно-европейские художники (2-я половина XX века)
А вот для второй половины XX века почему-то отыскались только художники из "стран народной демократии".
Иржи Трнка (1966)
В 1966 году пражское издательство напечатало на русском языке для продажи в СССР сборник сказок Андерсена с иллюстрациями И.Трнкы. Это издание очень впечатлило советских читателей. На наших форумах о нём до сих пор говорят с придыханием. Ну да, непривычные для нас тогдашних иллюстрации — слишком детские.
О, сцену с крысой отобразил художник.
Эти картинки нравились не только детям, дело ведь не в их "пупсовости". Наши иллюстраторы признают, что в Шестидесятых они многому учились у чехословацких художников. Встречаются мнения, что в те годы чехословацкая школа была первой во все Европе.
Ян Марцин Шанцер (1962)
А ещё раньше сборник Андерсена был издан в Варшаве на русском языке: https://fantlab.ru/edition23586. Тоже с ностальгией вспоминается. На тогдашнем советском рынке большой формат и яркие цветные картинки могли произвести впечатление. Но художник Шанцер был достаточно традиционен. Вот и крысу нарисовал, но как-то без изюминки.
Паулина Гарватовска (1988)
Но в целом, польская графика оставалась очень прогрессивной. То, что у нас считалось нонконформизмом, для поляков было базовым уровнем. Вот такая крыса из 1988 года от польской художницы.
Януш Станны (1985)
А вот концептуальный подход польского иллюстратора из 1985 года: у Я.Станны крыса нависает над сказочным городком. Как будто из-за крысы (которая ничего не смогла сделать солдатику), а не из-за тролля (или из-за судьбы) так несчастливо сложился роман солдатика и балерины.
Не обошлось без крысы ни одной книжки у восточно-европейских художников. Что бы это значило?
Пришёл черёд единичных иллюстраций поздне-советского времени к "Стойкому оловянному солдатику". Сегодня представлены как известные художники, так и скромные провинциальные иллюстраторы; как оригинальные, так и привычные концепции; как выдающиеся творческие достижения, так и проходные результаты. В общем, богатая палитра поздне-советской художественной жизни.
А.Кокорин (1976/1990)
Известный иллюстратор Андерсена художник А.Кокорин. У него есть полные сюиты к отдельным сказкам, однако "Стойкий оловянный солдатик" был проиллюстрирован только в сборнике "Сказки". У меня книга 1990 года, но первые издания были в "Московском рабочем" в 1976 году. Так что родились эти иллюстрации ещё в безоблачную эпоху. В 2019 году этот сборник был переиздан издательством "Энас".
Кокорин — выдающийся иллюстратор, раскрывшийся в пост-сталинскую эпоху новой волны графики. В целом, картинок к сказкам в этом сборнике немного, они все лёгкие и прозрачные. Это именно сборник — вот такой титульный разворот с общим отсылом к андерсоновской атмосфере.
Собственно к "Солдатику только две страничных иллюстрации. Было у нас в книжной графике такое поветрие, когда художники давали литературную классику через портреты персонажей (Глазунов к Достоевскому и Блоку, Кибрик к "Борису Годунову") — ибо сюжет всем давно известен, пора обратиться к психологии. Вот и Кокорин лукаво даёт на всю страницу "психологический" портрет одного из 25 братьев-солдатиков.
Ну а вторая иллюстрация — эпизод с крысой, требующей паспорт от проплывающих под мостом.
Как и многие иллюстраторы, Кокорина интересует это столкновение романтической робкой души с крикливым нахрапистым гопником.
Н.Устинов (2010/2018)
А вот у Н.Устинова иллюстрации к Андерсену уже нашего времени (впервые вышли в "Росмэне" в 2009-2010 гг. — там были буквицы с картинками). К меня позднейший сборник "Сказки", изданный в 2018 году "Нигмой".
Современные иллюстрации этого художника с его стабильной психикой и неизменным уровнем мастерства смело причисляю к советскому периоду. Если бы Устинов рисовал их 40-50 лет назад, они были бы такими же. Сохранены традиции иллюстрированных сборниках советской эпохи: картинок немного, но имеется титульный разворот, задающий настроение в целом.
Ради объективности, надо отметить, что многие ценители на форумах говорят, будто рисунки Устинова к Андерсену — это неудача, которая вскрыла шаблоны и штампы художника.
Для первой страничной иллюстрации Устинов выбрал бытовую сцену: мальчик с игрушками.
Ещё две небольшие иллюстрации: эпизод с крысой (а как без неё!) и финальная сцена.
Ну, а из предыдущих изданий от "Росмэна" — буквица к сказке. Здесь тролль объявляется.
Если и говорить об этих иллюстрациях, то всё равно только в категориях "советский художник в наши дни". Это и не упрёк современным художникам — просто Устинов достиг того уровня гармонии, когда встал над временем. Ну а "штампы" — так это же устиновские "штампы"! Этих штампов и ждёшь от выдающихся мастеров — интересно именно то, как они нарисуют (поставят, сыграют, споют) что-то всем известное.
Н.Антокольская (1974)
Н.Антокольская — очень известная советская художница с отличной школой (многие книги с её иллюстрациями переизданы в наши дни). Мне больше встречалась её черно-белая графика. А тут в Интернете оказались цветные открытки Н.Антокольской, начиная с 1950-х гг. К "Стойкому оловянному солдатику" удалось на торговых площадках отыскать три открытки, которые там датируют 1974 годом выпуска.
Иллюстрации такие, какие делают театральные художники: продуманные мизансцены, зритель смотрит снизу — из партера. Фрагменты сюжета для иллюстрирования выбраны из фантазийной линии, про встречу солдатика с крысой художница тоже не забыла. Крыса при исполнении — с холодным оружием. Но и со свечой: под мостом темно, а паспорта рассматривать надо. Такая геральдика: свеча и сабля.
Балерина устремляется в огонь — к своему стойкому поклоннику, тролль за этим наблюдает (замена текста Андерсена, которая совершенно необходима для театральной постановки). Языки пламени пышные и подчёркнуто ненатуральные: театральная декорация.
С.Алимов (1975)
В альбоме Андерсен и его русские иллюстраторы за полтора века сообщается, что в 1975 году "Стойкий оловянный солдатик" с иллюстрациями С.Алимова вышел в виде книжки из серии "Библиотека "Весёлых картинок". "Вышел" — условно. Это были самодельные книжки (центральный разворот журнала надо было разрезать и сшить), у них и отдельных выходных данных не бывает (и полного учёта этих самоделок я не встречал).
Эти книжки иногда попадаются в продаже у букинистов, для "Солдатика" даже есть возможность посмотреть развороты (здесь), чтобы составить представление о макете.
Некоторые сканы (причём, часть из них, как будто с оригиналов полной версии) приведены в цитировавшемся альбоме. Алимов перенёс в книжную графику приёмы, выработанные им в мультипликации: силуэты чёткие и, желательно, в профиль.
Цвета бескопромиссные и на контрасте.
Ракурс прыжка танцовщицы в огонь выбран идеально. Для стороннего наблюдателя (зрителя мультфильма, а не читателя) так всё и было.
М.Рейх (1983)
Провинциальное издание. В 1983 году в Бурятии была издана брошюрка под названием "Стойкий оловянный солдатик" (но с двумя сказками). Художник — М.Рейх (на Фантлабе даже есть страничка художника).
Две иллюстрации к "Солдатику" очень скромные. Вот заставка (с элементами оформления на второй странице обложки). На заставке — встреча солдатика с крысой. Крыса в эполетах.
Вторая иллюстрация — психологическая. Встретились два мира: мир игрушек (стойких и безропотных) и мир их хозяев (холодных и безжалостных).
Конец противостояния предрешён.
Ю.Каспина и Ю.Денисов (1980)
Ещё одно региональное издание: выпущенный в 1980 году в Казани сборник "Сказки". Художники Ю.Каспина и Ю.Денисов — даже Фантлаб о них ничего не знает. А ведь иллюстрации стильные и современные: уже по обложке видно.
К "Стойкому оловянному солдатику" две иллюстрации. Первая — монохромная заставка. Она достаточно стандартная, представления о манере художников не даёт (или они разделились: первый(ая) рисует заставки, второй(ая) делает страничные иллюстрации?).
А вот и страничная цветная иллюстрация. Точнее — разворот (на полях левой страницы притаился тролль, который злобно наблюдает за молчаливым счастьем робких влюблённых.
Иллюстрация нарочито детская. Однако это не от неумения, скорее наоборот — здесь отсылки к духу польской или чехословацкой иллюстрации, которая была тогда передовым образцом для советских художников. Правда, в странах народной демократии такие эксперименты были лет пятнадцать-двадцать назад. С точки зрения советской иллюстрации есть желание выдерживать прогрессивное направление, представителем которого был, например, В.Пивоваров.
В.Смирнов (1980)
Снова книжка, изданная не в столицах: сборник "Сказки" (Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1980). Художник В.Смирнов, о котором Фантлаб тоже ничего не знает. Обложка опять современная, но здесь уже очевидно подражание.
Страничная цветная иллюстрация к "Солдатику" сомнений не оставляет: явная мимикрия под Пивоварова и в технике, и в композиционном решении. Я бы, если бы не чёткое указание, посчитал эту картинку за пивоваровский рисунок.
Это не плагиат — техника-то у самого художника В.Смирнова из Чебоксар хорошая. Наверное, эксперимент: рисую под Пивоварова, что получится? Получилось под Пивоварова, получилось. Бывали такие переклички в советское время даже у прославившихся художников. Постмодерн или просто этюды по технике рисунка?
Е.Попов (1984)
Ну и завершающее провинциальное издание: "Сказки" (Симферополь: Таврия, 1984). Художник Е.Попов. У этого художника страничка на Фантлабе есть: https://fantlab.ru/art1314.
Давненько мы с крысой не встречались.
Тоже ведь не скажешь, что манера художника абсолютна уникальна, но всё достаточно современно, стильно и концептуально. Снова понимаешь, что средний уровень советской иллюстрации с точки зрения требований к технике (умению рисовать) был очень высоким. В поздне-советское время это не могло не вылиться в поиски содержательных концепций (или хотя бы в декларирование принадлежности к чужим неофициозным концепциям).
Продолжаем обзор иллюстраций к "Стойкому оловянному солдатику" художников поздне-советского времени. Сегодня посмотрим, в основном, иллюстрации из сборников.
В.Пивоваров (1975/1992)
Великий В.Пивоваров иллюстрировал андерсоновский сборник "Сказки", выпускавшийся издательством "Детская литература". Первое издание было в 1975 году, потом были неоднократные переиздания. У меня переиздание 1992 года с другим рисунком на обложке. Качество воспроизведения иллюстраций падало с каждым переизданием.
В этом престижном издании были одиночные иллюстрации на вклейке — максимум по одной к одной сказке. Поэтому получились этакие сборные композиции, максимально полно охватывающие идею произведения. Там была и первая иллюстрация Пивоварова к "Стойкому оловянному солдатику".
Всеми общепризнано, что Пивоваров основал в живописи некое направление "московский концептуализм", чем известен и на Западе. Но начинал он как иллюстратор детских книг. Те "взрослые" картины Пивоварова, что я случайно видел, схожи с его иллюстрациями в детских книжках. Так что и эти иллюстрации — тоже "концептуализм" (не знаю, что это означает применительно к живописи, но в графике позволяет чётко отграничить неповторимую манеру Пивоварова от картинок в стиле реализма). В этом смысле и надо понимать титул Пивоварова: "один из лидеров советского нон-конформисткого искусства" (т.е. "неофициального" искусства).
В сборнике, который вышел через пару лет, Пивоваров сохранил свою центральную иллюстрацию и сделал ещё несколько рисунков к "Стойкому оловянному солдатику", в том числе несколько фигурок на полях (не приводятся).
Пишут (в том числе и сам Пивоваров), что в его рисунках есть и сюрреализм, и "авангардная психоделика Босха". Крыса-таможенник, сладенько улыбающаяся, — это, наверное, чисто пивоваровское, а вот вальяжная рыба — точно из Босха.
Концовка — веник и совок. Но даже эту композицию сложно назвать реалистичной. Это концептуальные погребальные совок и веник.
Я бы сказал, что "концептуализмом" можно было назвать всю передовую книжную иллюстрацию поздне-советского периода. И занимались этим не только неформальные художники-бунтари (как Пивоваров), но и вполне себе традиционные художники. Иллюстрации Архиповой — проявление этого умного (и, может, немного заумного) направления. Вроде бы, обычная реалистическая вводная картинка: солдатик, балерина и тролль.
А на самом деле постмодернизм: это же фундаментальный натюрморт каких-нибудь малых голландцев, где лак холста потемнел от времени. Это по форме, но и в содержании — тоже "концептуализм". Один-единственный раз упоминается у Андерсона птичка: когда игрушки ночью ожили и расшалились.
цитата
Поднялся такой шум, что в клетке проснулась канарейка и начала болтать на своем языке так быстро, как только могла, да притом еще стихами.
Эта внезапно проснувшаяся канарейка впечатлила художников: у большинства она присутствует в иллюстрациях. Что несколько озадачивает: в тексте канарейка была упомянута и тут же забыта, а на картинке-то она постоянно присутствует, и не только во время эпизода с буйством игрушек. Вот Архипова и вывела идею на уровень постмодерна: клетка с канарейкой заняла главенствующую позицию на вводной иллюстрации.
Но аккуратно применяет Архипова новые приёмы: остальные иллюстрации более традиционны.
А краски яркие, картинки получаются величественными. Всё равно постмодернистский "станковизм" получается.
Существует расширенная версия иллюстраций к "Солдатику" 1990 года (посмотреть все развороты тут: https://auction.violity.com/102311746-sto...), воспроизведён в современном издании от "Речи", 2019 (см.). Полный поздний вариант мне кажется совсем простеньким.
С.Ким (1988/1992-1993)
Иллюстрации известной художницы С.Ким. Ни одной книжки художницы к меня нет (все издания были региональными, а значит, являются редкими). Иллюстрации, в основном, с фантлабовских страничек книг. С иллюстрациями художницы был новосибирский сборник "Сказки" 1988 года .
В новосибирском сборнике, вроде бы, иллюстраций было немного (цветные и чёрно-белые)
Отдельное издание — это книжка-картинка, которая полностью была повторена на следующий год в сборнике.
Солдатик и балерина очень живые.
Манера художницы — и не реализм, и не сюрреализм. Немного гротескные рисунки в стиле между карикатурой и мультипликацией: такие тогда делались для малышовских журналов.
Бытовые сцены чередуются с фантастическими.
Сюита всё же излишне многословна. На в начале 1990-х во всём был переизбыток.
А.Рейпольский (2017)
Иллюстрации из андерсоновского сборника "Золотые сказки" (2017). Эти иллюстрации современные, они не относятся к советскому времени. Но А.Рейпольский мог бы их нарисовать и 40 лет назад, за это время его манера не изменилась. Востребованность советских иллюстраторов-реалистов в современной детской книге — это, конечно, феномен.
Чередование волшебного и бытового (но всё в реалистичной манере).
Особенности современного макета книги: что-то набросочное сильно увеличили до полномасштабной иллюстрации, а через несколько строк дали маленькую тщательно выписанную концовку.
Диссонанс романтизма и реализма получился комическим (ну, может, это соответствует тексту Андерсена).
Ну что ж, после исторического экскурса возвращаемся к поздне-советским иллюстрациям к сказке Андерсена "Стойкий оловянный солдатик". Блаженное для советской книжной графики время: Семидесятые-Восьмидесятые. Уже нет необходимости пояснять строго реалистичными картинками сюжет произведения. Наоборот, от иллюстратора ждут полноценного художественного продукта. Чтобы книжка со старым текстом заиграла по-новому. Иллюстрации призваны создать настроение.
Сегодня посмотрим циклы, которые можно отнести к полным сюитам иллюстраций. Это книжки-картинки, когда иллюстрациями заполнено всё пространство книги.
Советские иллюстраторы поздне-советского периода
Два разных художника и два разных подхода. Это тоже черта того "застойного" времени: максимальное разнообразие в иллюстрировании детской книги. Е.Монин и О.Давыдова.
Е.Монин (1983)
Отдельное издание "Стойкого оловянного солдатика" с иллюстрациями Е.Монина. У меня издание 1989 года. Но там качество воспроизведения иллюстраций очень плохое — деталей не разобрать. Поэтому большинство сканов иллюстраций взял с первого издания 1983 года отсюда: https://polny-shkaf.livejournal.com/30049....
Редкость: солдатик не в кивере времён наполеоновских войн, а в форме XVIII века. Прусак, конечно. Это многое объясняет в его молчаливой покорности, которую многие считают стойкостью.
У Монина все иллюстрации условные, и к "Солдатику" тоже. Их приятно рассматривать — сказка становится неторопливой. Ещё очень много архитектуры — облик старого европейского города. Вот соединённые вторая и третья страницы обложки — что-то вроде форзацев для тонкой книжки на скрепке.
Люди на картинках присутствуют, но они совсем не настоящие — сами как куклы. И получается, что история происходит с солдатиком, хотя его на картинках почти не видно.
Главные герои — солдатик и балерина — вынесены на обложку, а внутри книжки иллюстрации не дублируются, а продолжают сюжетную нить.
1) Игрушки разыгрались, и почти сразу (на одном развороте) появляется элегантный чёртик (точно не тролль) во фраке и с цилиндром.
2) Солдатик вываливается из окна (он почти незаметен) и отправляется в плаванье (тоже почти незаметен). Он маленький, никто на него внимания не обращает, не опекает.
3) Крупно изображена встреча с крысой. По сравнению с крысой солдатик не такой маленький. И кораблик из русской газеты сделан. Понятно, что такие кораблики крысам не сдаются.
4) И опять большая вода. Опять солдатик почти незаметен. Рыба, которая его глотает тоже почти незаметна. Заметен рыбак, который с парохода "Андерсен" эту рыбу поймает.
5) Вернулся солдатик из рыбьего чрева. Кукольные люди пялятся на него. Сам он вновь пялится на свою балерину. А уже всё: обгорелые останки.
6) Возвышенной сцены сгорания в огне страсти не было. Элегантный чёртик раскланивается с читателем. Понятно, что этот джентльмен непричастен к мелким пакостям.
О.Давыдова (1978)
Отдельное издание "Стойкого оловянного солдатика" с иллюстрациями О.Давыдовой. Первое издание было в ленинградском "Художнике РСФСР" в 1978 году (встречал в специальной литературе упоминания о 1972 годе, но, возможно, это описка). Сейчас книга переиздана "Нигмой", почти все развороты выложены на сайте издательства (http://ph.nigmabook.ru/lots/732.html).
А вот у Давыдовой иллюстрации посвящены людям. Но это не вступает в диссонанс с текстом сказки, поскольку навязчиво-реалистичного изображения персонажей и обстановки нет. В этом сходство с очень условной манерой Монина (хотя у Давыдовой всё же побольше правдоподобия).
Макет книжки важен. Поэтому иллюстрации надо смотреть разворотами.
1) Солдатик и балерина одинокие в чуждом им мире распоясовшихся игрушек. Чёртик с хвостом и рогами — тоже элегантный в костюме Мефистофиля (не тролль неотёсанный).
2) Морские странствия пехотинца.
3) Возвращение странника.
4) Недолгое счастье двух влюблённых.
Что нарисовала Давыдова? Может быть, свои детские яркие впечатления, когда она мысленно раскрашивала реалистичные чёрно-белые сюиты из сталинских книжек. Восприятие с точки зрения ребёнка сделало советскую иллюстрацию Семидесятых-восьмидесятых такой привлекательной и нестареющей.