Продолжаем обзор иллюстраций к "Лягушке-царевне". Вслед за Билибиным сразу — художники сталинского времени (хотя их иллюстрации к "Лягушке-царевне" формально вышли после смерти Сталина).
Худ. Н.Кочергин (1957)
Кочергин представлен в теме "Лягушки-царевны" открытками. Первое издание было в районе 1957 года, а современное издание — от "Речи" (2016 г. и дополнительный тираж 2019 г.).
Жалко, поздно я оценил Н.Кочергина. Не собирал его рисунки с той тщательностью, какой они достойны. Считал Кочергина ярким представителем сталинской эстетики, потому и игнорировал. Думаю, я не ошибся: Кочергин сталинский художник, но это и есть самое интересное с исторической точки зрения.
Кочергин — прямой наследник Билибина. Как мы видели, в поздний период (в 1930-х гг. в эмиграции) Билибин перешёл на торжественный и очень яркий по краскам "русский стиль". Но ведь то же торжество и яркость у Кочергина. Вот первая встреча Ивана-царевича с лягушкой. Имеется бледный тонированный рисунок и многоцветная иллюстрация. Видно, что именно в цвете предстаёт тот Кочергин, которого все любят (хотя он и рисовальщик отменный).
Теперь посмотрим рядом Билибина и Кочергина.
В чём разница между поздним русским модерном Билибина и сталинским стилем Кочергина? У Билибина модерн чем ярче становился, тем всё более условным. А Кочергин строго придерживался реализма при противоречащей реализму яркости. Вот, нашёл для себя определение сталинской эстетики. Понял и притягательность Кочергина: Кочергин — это Билибин сегодня. Кочергин создал сталинский сказочный реализм.
А вот ещё один вариант первой встречи героев сказки у Кочергина, рисунок не такой яркий и не плоскостный. Вот это просто сталинский реализм. Не берусь сказать, это ранний или поздний вариант.
Вот совершенно пряничный выезд Василисы Премудрой, сбросившей лягушачью шкуру. Это сталинский сказочный реализм.
А вот более сдержанная начальная сцена (сравнение старой и новой открытки). Это просто сталинский реализм.
Цельной сюиты у Кочергина к нашей сказке нет.
Худ. А.Якобсон (1955)
Художница, творившая в сталинское время — Александра Якобсон. Её картинки и сейчас переиздают: значит, нравятся нынешним молодым родителям, которые сами были воспитаны на более современных картинках (да и многие нынешние бабушки-дедушки в детстве картинки в другой эстетике рассматривали).
Но "Царевна-лягушка" с иллюстрациями А.Якобсон не переиздавались. Сканы взяты с сайта "Картинки и разговоры": http://www.fairyroom.ru/?p=26007.
Подробного иллюстрирования сказки у Якобсон нет. Но всегда существовала точка зрения, что и не надо безупречную логическую последовательность иллюстраций выстраивать. А то пользователь посмотрит картинки, всё поймёт и читать книжку не будет.
1) Три царевича стреляют стрелами (а не пуляют пулями) .
2) Лягушка среди людей.
3) Василиса Премудрая без лягушачьей шкуры (а шкура-то у всех на виду, не мудрено, что Иван-царевич её легко обнаружил и сжёг).
4) Василиса Премудрая покидает царский терем.
5) Иван-царевич у избушки на курьих ножках и при вручении ему щукой яйца со смертью Кащея.
6) Воссоединение семьи.
Достоинства иллюстраций Якобсон очевидны: хороший рисунок, мягкие характеры персонажей, красивый цвет. На Кочергина похоже, потому что это тоже эстетика сталинского реализма. А чем сталинский реализм отличается от просто реализма в иллюстрировании? Цветом. Насыщенным цветом. В сторону сказочного сталинского реализма Якобсон не уклонялась: фигуры у неё объёмные.
Захожу на новый круг обзоров иллюстраций к русским волшебным сказкам. Пока мы рассмотрели только одну такую сказку: "Василису Прекрасную". Ориентиром при выборе следующей сказки послужили книжки, проиллюстрированные И.Билибиным в начале ХХ века в стиле модерн и изданные в Экспедиции заготовления государственных бумаг — это такой канон иллюстрированной сказки. Там была Василиса Прекрасная, теперь пришла очередь Василисе Премудрой. Так что посмотрим из этого билибинского канона сказку "Царевна-лягушка".
Худ. И.Билибин (1901)
Отдельными книжками с иллюстрациями Билибина были выпущены семь сказок. Книжки выходили плотно: в 1901-1903 гг. И всё же специалисты отмечают эволюцию художника за это краткое время. "Царевна-лягушка" была издана в 1901 году: из ранних.
Книжки с картинками Билибина воспроизводились со всеми элементами и в советское время, и в наши дни. Но есть возможность на сайте РГБ (НЭБ) посмотреть и скачать сканы подлинной книжки. В теме, посвящёной издательству СЗКЭО прозвучала интересная деталь: в "Василисе Прекрасной" на картинке с Бабой-Ягой в орнаменте рамки присутствует крупная свастика. При подготовке для современных изданий эту картинку обрабатывают так, чтобы свастику замазать — и каждый издатель делает это по-своему. Так что современные переиздания билибинских иллюстраций — адаптированные.
Пускание стрел
Заставка и концовка. На заставке — обычная иллюстрация: три царских сына пускают стрелы наудачу для выбора невесты. Концовка — орнаментальная, с красивыми кувшинками.
Встреча с судьбой
Легендарная иллюстрация. Многократно растиражированная, но до конца не раскрытая. Я в глубоком детстве в "Мурзилке" читал толкования: позади Ивана-царевича целые берёзки и прозрачная вода, а впереди — берёзки поломаны, вода мутная. Это указывает на его тревожное будущее. А так, вроде, обычное болото. На картинке — бледная гамма, скорее, осенняя, а на рамочке — первоцветы да майские жуки. Ох, уж эти знаменитые билибинские рамочки...
Испытания
Лучший пирог и лучший танец: победа лягушки в человечьем обличии. И царь, и его окружение нарисованы карикатурно (это потом и в пушкинской "Сказке о золотом петушке" будет). Почему-то карикатурность была свойственна книжной графике модерна (может, это от Бердслея пошло).
Поиски царевны-лягушки
Иван-царевич сжёг лягушачью шкуру жены, не дотерпев нескольких дней до истечения срока заклятия. Жена исчезла, сказала, что искать её надо у Кащея Бессмертного. Царевич отправился на поиски. Билибин иллюстрировал вариант сказки Афанасьева под номером 269 ("записано в Саратовской губернии"). В лесу (в рамочке уже земляника цветёт) повстречался старичок, который снадбил царевича путеводным клубком. Затем голодному царевичу начали попадаться звери, птицы и рыбы, но он их всех пощадил.
И на этом сопровождение сюжета у Билибина заканчивается. Нет картинок ни про Бабу-Ягу, которая открыла царевичу секрет кощеевой смерти, ни про Кащея. Возможно, это объясняется тем, что Билибин заранее спланировал, что Баба-Яга у него будет в "Василисе Прекрасной", а Кащей — в "Марье Моревне". А тиражировать персонажей в разных сказках не захотел.
Кстати, из текста проиллюстрированного варианта следует, что Лягушка-царевна (она же — Василиса Премудрая) — это дочь Кащея Бессмертного. Старичок Ивану-царевичу поясняет:
цитата
Василиса Премудрая хитрей, мудрёней своего отца уродилась; он за то осерчал на неё и велел ей три года квакушею быть.
Для счастливой семейной жизни убил Иван своего тестя. Видать, в те времена тёщу убивать было не обязательно. Но всё равно интересно, кто был мамой Василисы Премудрой.
Билибинский постскриптум
Сказка закончилась, но Билибин дарит бонусы:
1) Реалистичный рисунок стены настоящего русского кремля.
2) Оп-па! Народная потешка про царя и мочало. Царь на картинке ковыряется в носу.
3) Реалистичный рисунок крестьянской девочки.
Худ. И.Билибин (1931)
В эмиграции Билибин в 1931 году проиллюстрировал для французского издательства сборник русских сказок.
Книга называлась "Сказки избы", несколько сказок совпадали с теми, что Билибин иллюстрировал в начале века, в том числе и "Царевна-лягушка".
Кажется, будто рисунки для французской книги Билибин частично повторил из старых запасов, или нарисовал новые, но в старой манере. Эти рисунки в старой манере поданы чёрно-белыми.
А вот цветные иллюстрации Билибин сделал совсем в другой манере.
Искусствоведы видят в новой манере влияние древнерусской живописи.
цитата
В своих работах парижского периода художник от лубочных приёмов отошёл к принципам древнерусской живописи: цвета становятся звучнее и насыщеннее, но границы между ними обозначены теперь не чёрным проволочным контуром, а тональным сгущением и тонкой цветной линией. Краски кажутся сияющими, но сохраняют локальность и плоскостность, а изображение порой напоминает перегородчатую эмаль.
Это послесловие И.Комаровой к книге "Русские народные сказки", изданной в серии "Шедевры мировой иллюстрации" (издательство "Игра слов", 2009). В этой книге были воспроизведены иллюстрации из "Сказок избы". Книга на Фантлабе: https://fantlab.ru/edition92142.
Впрочем, единства мнений по поводу парижского периода Билибина нет. Вот цитата из более авторитетного источника:
цитата
"Сказки избы" — монументальное нарядное издание. Его украшают иллюстрации, выполненные Билибиным в обновлённой манере — роскошным, парадным, своего рода официальным русским стилем. Их несколько холодное великолепие смягчается изяществом орнаментированных заставок , концовок и буквиц и оформлением страниц.
Это из книги: Т.Верижникова. Иван Билибин. — СПб: Аврора, 2001.
"Влияние принципов древнерусской живописи" или "переход на официальный русский стиль" — это не про графику (она одинаковая), это про оценку мировоззрения и творчества. И оценки здесь совершенно разные. Рисунок на обложке "Сказок избы" — точно иконопись. Но вот Иван-царевич...
Я-то, когда увидел этого парижского Ивана-царевича, подумал про европейский ар-деко. Модерн сошёл со сцены. Нельзя было в Париже в 1931 году рисовать так же, как в Петербурге в 1901 году. А Билибин не мог быть немодным (чего стоит его знаменитый портрет кисти Б.Кустидиева).
А вдруг русский стиль и ар-деко — одно и то же? Просто французы не знали...