Новинка начала 2024 года (когда книга реально поступила в продажу): Маленькие трагедии (М.: Махаон, Азбука-Аттикус, 2023). Художница — С.Емельянова.
Худ. С.Емельянова (2023)
Уже по обложке видно, что перед нами — имитация детского рисунка. Особенно чувствуется эта имитация в неканоническом Пушкине на фронтисписе.
Юмор присутствует.
Емельянова — художница опытная. Почему имитация детского рисунка? В наше время уже годится для ответа такой вариант: "чтобы не спутали с нейросетью". Но в действительности "детский стиль" активно использовался западными художниками где-то с 1950-х гг. и продолжает использоваться не только для детской литературы. Мы как-то смотрели иллюстрации к "Пиковой даме", сделанные (по отдельности) испанскими художницами Мартой Понсе и Сандрой Рилова — и это было получше гламурных или пафосных картинок (здесь). У нас в 1960-е гг. в детских книжках и мультипликации тоже было увлечение "детским стилем", но больше в целях абстракционизма (линейный контур, плоскостность, условная мимика). Наверное, художники, имитирующие детские рисунки, хотят попробовать себя в детской святой простоте или невинной жестокости. Ну ещё — ради бесхитростных ярких красок без полутонов.
Посмотрим "Скупого рыцаря в "детском стиле". Картинок очень много (приведена бóльшая часть, но не все).
Сцена I
Очень подробно рисуется общение Альбера — нищего наследника — с ростовщиком-жидом.
С разных ракурсов. Всё как в детских рисунках: мизансцены даются во множестве, а психологии нет.
Сцена II
Там, где большинство художников дают одну иллюстрацию, Емельянова рисует две. Принцип кинематографии: общий план, а потом крупный с другого ракурса. Для маленького слушателя самое то: сидеть вдвоём, тесно прижавшись, над книжкой — взрослый читает вслух, а ребёнок следит за повествованием по картинкам.
Никому в пятилетнем возрасте не читали "Скупого рыцаря"? А потому что правильных картинок не было.
Сцена III
Тот же принцип и в третьей сцене: подробно и с разных ракурсов.
Ссора отца с сыном.
Но без трупа старого барона в конце: бережём детскую психику.
Иллюстраций в книге сказок Андерсена немного. К "Стойкому оловянному солдатику" — один коллаж.
Крестовский — интересный художник. Что-то есть у него от стиля ар-деко.
Ар-деко в 1920-е гг. оставил глубокий след не только в живописи (см., напр.,"Девушка в зелёном"), но и в рекламных афишах, в обложках гламурных журналов — как и модерн (ар-нуво). Но в отличие от модерна, иллюстраций в стиле ар-деко было немного.
О рискованных приобретениях. Больше года назад купил книжку "Бабки-Ёжкины сказки" (ИД Мещеряков, 2022) с иллюстрациями современной художницы А.Кьюсак. Всё это время — когда книга на глаза попадалась — впадал в озадаченность: как охарактеризовать эти иллюстрации. Решился, наконец, показать картинки: какое-то историческое значение они точно имеют.
Василиса Прекрасная, Баба-Яга
Вроде бы, в соответствие с общим вектором, концепция книги такова, что Бабу-Ягу надо вывести из круга страшных персонажей. На обложке она вон, несясь по небу в ступе, книгу читает. Но художница избежала опупсивания персонажа. Всё же сказки настоящие, там Баба-Яга разная бывает. Уже большой плюс художнице.
Худ. А.Кьюсак (2022)
Два ипостаси Бабы-Яги в русских сказках. Мы пока две сказки смотрим, где она разная. Сказка "Баба Яга" — инфернальное зло, сказка "Василиса Премудрая" — для некоторых добрых людей помощница.
1) У художницы портреты Бабы-Яги на заставках к этим сказкам разные: к "Василисе Премудрой" (где Баба-Яга положительная) вообще ничего отталкивающего нет.
2) К сказке "Баба Яга" одна иллюстрация на разворот: девочка счастливо убегает, пользуясь помощью бабы-ёжкиных служанки, собаки и кошки (они все в левом нижнем углу). Саму злобную Бабу-Ягу не сразу и заметишь (она вверху справа).
3) К "Василисе Прекрасной" иллюстраций побольше. И вот как раз можно подумать о технике рисования и о манере художницы. Две красивых страничных иллюстрации. Пейзаж. Фигурки персонажей маленькие. Колорит тёмный, на нём выигрышно смотрятся пятна подсветки от черепов. Иллюстрации с загадочными всадниками — слугами Бабы-Яги. На первой — белый всадник с жёлтым контуром на белом фоне; его и вживую в книге сложно рассмотреть, сканер вообще его засветил (на экране-то, понятно, всё чётко смотрелось, а при печати на бумаге косяк получился). На второй иллюстрации — чёрный всадник, он хорошо смотрится.
А вот Василиса крупным планом. Неживая кукла с бессмысленными глазами (это я про Василису, а не про её куклу).
Очень похоже на современную компьютерную 3D-мультипликацию. Впечатляющие пейзажи и замороженные персонажи. С появления кинематографа рисунки для книжной иллюстрации и для анимационных фильмов идут рядом, подталкивая друг друга. Наверное, детям хочется, чтобы приёмы мультипликации были перенесены и в книгу. Современную тенденцию иллюстрации Кьюсак, конечно, отражают. Но статичные персонажи в книге, конечно, сильно проигрывают движущимся в мультике.
Новизна технических приёмов пока тоже мешает воспринимать новую иллюстрацию адекватно. Хотя в том и разница с рождением нового стиля — его воспринимают не рассудочно, а эмоционально. Видать, современная 3D-мультипликация в новый стиль не сформировалась.
Худ. С.Гаврилов (2023)
Ну а Гаврилов преподносит персонажей в юмористическом ключе. Направленность всё та же: хтонические персонажи начала человеческой эры уже высвобождены из кошмаров. Нормальные уютные страшилки. Баба-Яга теперь в байкерах ходит.
А вот с Василисой Прекрасной сложнее. Она тоже вырывается из домостроевских времян. Нет у девицы должной скромности, чего-то воображает себе. Хотя, может она такой всегда была. Ведь откуда-то в сказках берутся противные царицы, которые с возрастом в зеркало вглядываются и требуют от него ответа, кто красивше.
Царевна-Лягушка
Образы "Царевны-лягушки" тоже из юмористической книги.
Худ. С.Гаврилов (2023)
Любит художник Гаврилов уверенных девиц.
Широко шагает царевна в танце на пиру, Видно, что не лебяжья походка — не совсем избавилась от лягушачьих замашек. Может, это она куриными костями царю в глаз из рукава засветила? Не зря на неё с обожанием Баба-Яга и Кащей смотрят. Потом уж победители историю переписали.
Ну, раз уж вышли на художника — С.Гаврилова, и раз уж обе книжки его пародийные, придётся показать и тёмную сторону пародии — пародию на пушкинского цепного кота. Богохульство, конечно.
Худ. С.Гаврилов (2023)
Текст (у обоих авторов) неинтересный, внимания заслуживают только картинки.
Кот Баюн
Из числа героев русских сказок отмечен был Кот Баюн. Сталкивались мы с этим котом в иллюстрациях к литературной сказке Успенского "Вниз по волшебной реке" (тут). Жутковато-потешный котяра чёрного цвета. Но художник решил, что во вступлении к "Руслану и Людмиле" у Пушкина "песнь заводит и сказку говорит" именно Кот Баюн. Поэтому иллюстрация не к сказке, а к "Лукоморью". Нарисовал, как этот Кот всех усыпил — и Пушкина, и русалку на ветвях, и прочих.
Действительно, такая точка зрения имеет право на существование, и даже у некоторых иллюстраторов — её адептов — коты бывали жуткими.
Кот зелёный
В другой книжке чисто усачёвский стеб по мотивам вступления к "Руслану и Людмиле". Мы в младших классах ещё похлеще переиначивания знавали. А пока главная хохма — что зелёный не дуб, а кот.
Художник повторно обыгрывает сначала пушкинскую тему..
...потом уходит вслед за автором текста в другие миры.
Посмотрели (начали смотреть) забавную книгу про героев русских сказок с иллюстрациями С.Гаврилова. А известность-то этому художнику принесли иллюстрации к книжке Усачёва "Неправильные сказки". В этом году издание дополнили книгой Дядиной "Хулиганские стихи". Выпустили книжку-перевёртыш (М.:АСТ, "Малыш", 2023). Это, понятно, постмодернистские упражнения. Или попросту пародии — детям давать нельзя (смысл пародии в глубоком знании оригинала).
И вот пока что нас интересуют именно "Хулиганские стихи", потому что в них есть "Колобок", а иллюстрации Е.Антоненкова, который иллюстрировал и оригинального "Колобка" в книге "Русские сказки для детей" (смотрели тут).
Получается и у Антоненкова автопародия. Интересно.
Худ. Е.Антоненков (2023)
Пародия Дядиной строится на том, что колобок в печи был испорчен (сожжён), бабка его сама выкинула. Такой колобок никому не нужен. Но мы смотрим картинки.
1) Образ Колобка. Антоненков его не особо изменил (даже головной убор оставил — а это был признак фирменного антоненковского Колобка). Сперва — оригинал, потом — пародия.
Ну да, бракованный Колобок стал поразвязнее. Свобода — это когда ты никому не нужен.
2) Заяц появляется только в иллюстрациях к пародии. Заяц робок, Колобок (за кадром) — нагл.
3) Волк. В оригинале он был благообразный.
А в пародии — пародийный.
4) Медведь. В оригинале он был внушительный.
В пародии — опростившийся
5) Лиса. В оригинале — кокетливая модница.
В пародии — дворняга.
Но концовка-то и у оригинала, и у пародии одинаковая.