Посмотрели (начали смотреть) забавную книгу про героев русских сказок с иллюстрациями С.Гаврилова. А известность-то этому художнику принесли иллюстрации к книжке Усачёва "Неправильные сказки". В этом году издание дополнили книгой Дядиной "Хулиганские стихи". Выпустили книжку-перевёртыш (М.:АСТ, "Малыш", 2023). Это, понятно, постмодернистские упражнения. Или попросту пародии — детям давать нельзя (смысл пародии в глубоком знании оригинала).
И вот пока что нас интересуют именно "Хулиганские стихи", потому что в них есть "Колобок", а иллюстрации Е.Антоненкова, который иллюстрировал и оригинального "Колобка" в книге "Русские сказки для детей" (смотрели тут).
Получается и у Антоненкова автопародия. Интересно.
Пародия Дядиной строится на том, что колобок в печи был испорчен (сожжён), бабка его сама выкинула. Такой колобок никому не нужен. Но мы смотрим картинки.
1) Образ Колобка. Антоненков его не особо изменил (даже головной убор оставил — а это был признак фирменного антоненковского Колобка). Сперва — оригинал, потом — пародия.
Ну да, бракованный Колобок стал поразвязнее. Свобода — это когда ты никому не нужен.
2) Заяц появляется только в иллюстрациях к пародии. Заяц робок, Колобок (за кадром) — нагл.
3) Волк. В оригинале он был благообразный.
А в пародии — пародийный.
4) Медведь. В оригинале он был внушительный.
В пародии — опростившийся
5) Лиса. В оригинале — кокетливая модница.
В пародии — дворняга.
Но концовка-то и у оригинала, и у пародии одинаковая.
И конец у колобка один.