Продолжим обзор иллюстраций наших художников (советских преимущественно) к японским сказкам. Сборников сказок у меня немало, но сказки в них на удивление мало пересекаются. Нет выпуклого сравнения, которое получается, только если сравнивать иллюстрации многих художников к одному тексту. Сегодня постарался найти пересечения из различных изданий (поиск осложняется тем, что сказки в разных сборниках имеют разные названия). Получилось несколько пар иллюстраторов одной и той же сказки.
Н.Гольц (1974) и М.Митурич (1983)
В число пересечений у разных художников попала сказка Как черти старика вылечили, которую я объединил со сказкой под названием Шишка справа и шишка слева. Это один сюжет (второй вариант под названием "Шишка справа и шишка слева" очень многословный, что на пользу сказке не пошло).
М.Митурич иллюстрировал сказку "Шишка справа и шишка слева", которая находится в уже известном нам сборнике.
К сказке даны несколько иллюстраций.
Н.Гольц иллюстрировала сказку "Как черти старика вылечили", которая находится в сборнике, выпущенном как книжка-картинка: в мягкой обложке, на скрепке и большого формата (М.: Советский художник, 1974).
В этом сборнике к каждой сказке дано только по одной страничной цветной иллюстрации.
Краткое содержание.
Сказка про японских чертей (так перевели этих персонажей на русский язык) — они оказались очень необычными. Ближе к русским лешим, чем к европейским адским созданиям.
Старик случайно столкнулся с японскими чертями. Очень колоритные черти.
цитата
Идут друг за другом какие-то чудища, не иначе — черти! Цветом они разные и одеты пёстро. Идут, гомонят, дорогу фонариком освещают.
Встреча нежелательна, старик спрятался. А черти устроили попойку, пели, плясали. Старик не выдержал и тоже начал плясать. Чертям понравилось. Они обязали старика явиться назавтра и в залог забрали у него... уродливую шишку с щеки. Сосед, у которого была такая же шишка, тоже захотел от неё избавиться и поспешил на встречу с чертями. Но плясать он не умел. Черти вернули ему залог (поставили чужую шишку на другую щёку) и прогнали.
Как черти старика вылечили
Митурич иллюстрировал многословную длинную версию сказки. Ему было где развернуться.
Он немного отразил бытовую сторону сказки: сделал несколько иллюстраций, посвящённых собственно японцам. Старичков-соседей с шишками нарисовал, понятно.
Худ. М.Митурич
Но по-настоящему художник развернулся, рисуя японских чертей. Черти у Митурича весёлые.
Худ. М.Митурич Худ. М.Митурич
Даже когда они разочарованы, японские черти ведут себя адекватно, и даже возвращают залог. Не злобные черти (просто загульные). Кстати, Митурич, будучи знатоком, рисует у чертей тонкие длинные носы. Для коротконосых японцев это признак чужеродности. Позже они стали в сатирических листках европейцев с такими носами рисовать.
Худ. М.Митурич
У Гольц была только одна иллюстрация на всю сказку — она нарисовала разноцветных запойных чертей. Это понятно, ведь эпизод с чертями является стержнем этой сказки.
Худ. Н.Гольц
Н.Кочергин (1958, 2013) и Е.Антимонова (1982)
Следующая — сказка Иссумбоси (в другом переводе — Храбрый Иссимбоси).
Н.Кочергин — у него эта сказка в составе уже известного нам сборника, переизданного "Нигмой" в 2013 году. Первое издание под названием "Японские сказки", понятно, было гораздо раньше — в 1958 году.
К сказке дана заставка
Е.Антимонова — у неё несколькими изданиями вышла книжка-картинка с этой сказкой.
Иллюстрации на каждом развороте.
Краткое содержание.
Эта сказка про мальчика-с-пальчик. Всё как и в европейских и русских сказках: мал, да удал. Встреча со сказочными чудищами — как в европейском варианте. Японский малютка побеждает японских чертей не хитростью, а в честном бою — это, наверное, особенность японской сказки. Факультативным элементом является то, что мальчик-с-пальчик стал с помощью волшебства человеком нормального роста (и женился на дочке хозяина).
Иссумбоси
Антимоновой для иллюстрирования была предоставлена целая книжка-картинка. Она могла не торопясь идти вслед за текстом. Художница не пренебрегала возможностью отразить японскую экзотику (в нарядах, преимущественно).
Ну и, конечно, Антимонова не могла пропустить японских чертей из этой сказки. Вот они — очень колоритные, но немного игрушечные, плюшевые.
Иссумбоси. Худ. Антимонова
У Кочергина возможностей было меньше: на эту сказку полагалась только одна заставка. В этой сказке эпизод с чертями является факультативным элементом, а у Кочергина в иллюстрациях этих времён настороженное отношение к фантастическим персонажам. Но Кочергин сделал знаменательный выбор — он нарисовал японского чёрта, признав эпизод с ним главной интригой сказки.
Иссумбоси. Худ. Н.Кочергин
Есть возможность сравнить образ чертей у двух иллюстраторов этой сказки.
Г.Калиновский (1968) и В.Алфеевский (1973, 2014)
Следующая сказка — Обезьянье царство. Сказка волшебная, с говорящими животными, но без чертей.
В соответствии с макетом к большинству сказок имеется маленькая заставочка и страничная иллюстрация в одной цветовой гамме (встречается еще в некоторых сказках перекличка на развороте со страничной иллюстрацией).
Худ. Г.КалиновскийХуд. Г.Калиновский
Выпущено прекрасное современное переиздание от "Речи" (2018), где иллюстрации с подлинников (сведения из первых рук о полиграфии книги и технике художника: 1) https://red-balls.livejournal.com/251258.... и 2) https://red-balls.livejournal.com/251631....). Но я этот сборник так и не собрался купить, к сожалению. Можно посмотреть разницу двух изданий, глядя на профессиональные сканы. В издании "Речи" видно, что оттенки были в оригинале побогаче.
Издание 1968 г.Издание 2018 г.
Было ещё современное издание от "Рипола" (2011) — его я покупал, разочаровался, обыкновенный фотошоп сканов из книги 1968 года, да ещё и иллюстрация одна выпала...
Известный художник В.Алфеевский. У меня имеется современное переиздание — безупречное от "Речи" (2014).
Первое издание было в 1973 году. Почти одновременно со сборником в иллюстрациях Калиновского. Но Калиновский в это время был в начале своего творческого пути, а Алфеевский — в конце.
Краткое содержание.
Это японская версия "Волшебного кольца". Мальчик на последние деньги выкупает приговорённого к утоплению кота. Потом собаку. Потом обезьянку. Обезьянка оказывается внуком царя обезьян. В награду мальчик получает волшебную монету. Нехороший сосед выманивает монету у простодушного мальчика. Кот и пёс выручают монету, но на обратном пути ссорятся. Монета попадает в реку, потом в живот рыбы, потом возвращается мальчику. Всё как у нас. Даже и концовка та же: пути кошек и собак разошлись. Отличие от русской сказки — в морализаторстве. Мальчик произносит речь, обращаясь к коту и собаке:
цитата
Вы оба хотели помочь мне, не жалея своей жизни. За это спасибо! Но собака схитрила, отняла чужую добычу. И потому вот как я решил. Ты, кот, будешь жить у меня в доме и спать возле тёплого очага. А ты, собака, станешь во дворе дом сторожить.
В Японии и животные подчиняются кодексу Бусидо.
Обезьянье царство
У Калиновского рисунки завораживающие. Персонажи очаровательные. Из этой достаточно бытовой сказки художник пытается извлечь фантасмагорию, рисуя приём у обезьяньего царя.
Мальчик и обезьянка. Худ. Г.КалиновскийВ гостях у царя обезьян. Худ. Г.Калиновский
Вот аналоги этих сцен в рисунках Алфеевского.
Мальчик и обезьянка. Худ. В.АлфеевскийВ гостях у царя обезьян. Худ. В.Алфеевский
У Алфеевского рисунки в его неподражаемой острой и рваной манере. Тушь, как и у японских рисовальщиков. Но вместо мягкой кисти у Алфеевского — острая палочка (не металлическое перо даже). По духу эти напряжённые резкие контуры даже ближе японскому характеру.
В целом, Алфеевский, пользуясь тем, что в сказке нет потусторонних сил, решает свою сюиту в реалистическом ключе. Много этнографии.
Худ. В.АлфеевскийХуд. В.Алфеевский
Интересно к зверям Алфеевский подошёл. Царь обезьян в кимоно и с мечом. Мышка, которую взяли в заложники — тоже очеловечена. А собака и кошка — натуралистичные. Кот и пёс из издания 1974 года:
Также сказку иллюстрировали Э.Булатов и О.Васильев: знаменитая пара антисоветских художников, обожаемая советскими детьми. У меня с иллюстрациями этих художников — сборник "Путешествие в сказку" (М.: Кристина и Ольга, 1993)
Наконец, вариант этой сказки под названием "Кати-кати горошинка" иллюстрировал современный художник К.Чёлушкин.
У меня вот такой сборник японских сказок с его иллюстрациями (М.: Chelushkin handcraft books, 2013)
Краткое содержание.
Это японский вариант сюжета русской сказки "Морозко" и европейской "Бабушки Вьюги".
Старуха дала старику рисовый колобок, который укатился в мышиную норку. А там мышиная свадьба! Мыши уменьшили старика, пригласили в норку, дали богатые подарки. Завистливые соседи решили повторить успех. Но грубый сосед своим хамским поведением всё испортил и еле-еле выбрался из-под земли.
В мышиной норке
Калиновский нарисовал очаровательных мышек и глупого старика, пугающего мявканьем гостеприимных мышей (старик такой же нетактичный как Алиса у Л.Кэрролла, но действует умышленно).
Худ. Г.КалиновскийХуд. Г.Калиновский
Булатов/Васильев тоже нарисовали мышек (с японским разрезом глаз).
Худ. Э.Булатов и О.Васильев
А потом изобразили доброго и порядочного старика, гостившего у мышей в норке, и на контрасте с ним — недоброго и непорядочного старика, приглашённого в то же место.
Худ. Э.Булатов и О.ВасильевХуд. Э.Булатов и О.Васильев
У Чёлушкина японские мыши тоже имеются (на заставке).
А вот дальше — отличия, вызванные тем, что в сборнике имеется усложнённый вариант сказки под названием "Кати-кати горошинка". В этом варианте, помимо мышей, действует буддисткое божество, которое указует путь путешественникам под землёй (через мышиную норку) и черти, которые наказывают жадного старика-соседа.
Для Чёлушкина канва литературной основы не так уж и важна, он и к этой сказке что-нибудь сюрреалистичное нарисовал, а тут такой подарок от сюжета. Вот картинка с мышами и божеством.
Но есть к этой сказке ещё одна картинка. Эта картинка отображает эпизод, когда черти наказывают жадного человека. Она перепутана местами с иллюстрацией к сказке "Огневой Таро". В общем-то для Чёлушкина это неважно (атмосфера примерно одинаковая), я сам заметил странности только сейчас.
Надо сказать, что Чёлушкин сгустил краски. Черти, действительно, наказали старика, но не так убийственно, как это нарисовано. Всё-таки японские черти не жестокие выродки.
Сегодняшние иллюстрации к "Сказке о золотом петушке" не обязательно нарисованы в 1970-х годах. Даже, скорее, почти все они нарисованы не в это десятилетие. Но Семидесятые — это про поколение художников, которые достигли расцвета в эти годы и сохранили верность этому сформировавшемуся у них стилю. Шестидесятые годы были в книжной иллюстрации слишком угловатыми (поиски нового стиля), Восьмидесятые — слишком буйными (поиски нового стиля). Так что Семидесятые — это краткое время моцартовской прозрачности советской графики.
Это всё было сказано вместо чёткого научного термина: "художники времён застоя".
1) С.Остров
Выдающийся график Светозар Остров в моём представлении как раз и является выразителем Семидесятых. Хотя сборник проиллюстрированных им сказок Пушкина вышел в 1985 году.
"Сказки", худ. С.Остров, 1985
Даю собственное библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Сказки. — М.: Советская Россия, 1985. — 120 с.; 26 см.
ОСТРОВ С. — розетки, буквицы, 33 цв. ил.: Сказка о царе Салтане... — шмуцтитул, 1 заставка, 1 разворот, 7 страничных ил.; Сказка о рыбаке и рыбке — шмуцтитул, 1 заставка, 1 разворот, 3 страничных ил.; Сказка о попе и работнике его Балде — шмуцтитул, 1 заставка, 1 разворот, 2 страничных ил.; Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях — шмуцтитул, 1 заставка, 1 разворот, 5 страничных ил.; Сказка о золотом петушке — шмуцтитул, 1 заставка, 1 разворот, 3 страничных ил.; Сказка о медведихе — шмуцтитул, 1 заставка, 1 разворот, 1 страничных ил.
С художником Островым мы в первый раз встречаемся. У меня он ходит в любимцах — его книги покупаю, не раздумывая. Иллюстрации у него очень разные — и лиричные, и хулиганские. В этом отношении Остров похож на Майофиса. Пока глаз не намётан был, я мог иногда спутать Острова с Майофисом. Впрочем, и с другими тоже — Остров часто забавлялся и работал в разных стилистиках, показывая, как легко он овладевает приёмами других художников (тем самым, развенчивая тех, у кого была одна техника).
Шмуцтитул к "Золотому петушку"
В этой книге Остров самобытен. Написание названия сказки в шмуцтитуле старорусской вязью настраивает на соответствующую имитацию иллюстраций, но нет — картинки к этой сказке не стилизованные. К пушкинским сказкам (почти всем) у Острова иллюстрации в стиле волшебных историй: сияние, переливы, дымка.
Сборник построен по единой схеме. Иллюстраций немного, поэтому времени на раскачку нет. Первый разворот — это не вступление, а центр сюжета — конфликт. Для "Золотого петушка" — это сразу же замах царя на скопца. В лучших традициях тизера.
Додон бьёт скопца
Ну а потом уж всё по порядочку.
Вручение петушкаПредвестие встречи с шамаханской царицей
Шамаханская царицаКонец династии
2) П.Бунин
П.Бунин вносил в общий тон Семидесятых мятежно-романтичную нотку. Сегодня — уже известный бунинский альбом, посвящённый Пушкину.
"Гениальный сын России", 1998
Картинка к "Золотому петушку" только одна. Упившийся царь Дадон и трезвая шамаханская царица.
Когда Дадон губит царство
3) Н.Гольц
Пушкиниана Ники Гольц — только в книге Шарова "Волшебники приходят к людям". У меня переиздание от "Речи" (2015) — в советском издании картинки совсем уж блеклые были. Уже смотрели иллюстрации этой замечательной художницы к "Евгению Онегину" и к "Лукоморью".
А.Шаров "Волшебники приходят к людям", худ. Н.Гольц, 2015
К "Золотому петушку" у Гольц только одна картинка.
Худ. Н.Гольц
4) Г.Соловьёва и Г.Стопа
Неизвестные мне художники и их картинки 1970-х гг. (скорее всего, не публиковавшиеся). На Фантлабе этих художников нет.
Источник — альбом "Мир сказок Пушкина".
"Мир сказок Пушкина"
Картинки Г.Соловьёвой — что-то в духе наива. Но зато сразу видно — праздник.
Абсолютная непохожесть разных художников, которая формирует единый образ художественной жизни. Была-таки конкуренция в СССР в творческой сфере — что в книжной графике, что в самолётостроении.
Пушкинское "Лукоморье" (вычлененное из "Руслана и Людмилы" как отдельное стихотворение) уже было представлено несколько раз как антреме между "Онегиными". Сейчас, после показа всех моих "Онегиных" даю обнаружившиеся (и даже прикопившиеся) остаточки "Лукоморий".
1) Отдельное издание (книжка-игрушка)
Это издание не вошло из-за позднего времени появления в каталог-справочник. На Фантлабе книжки не нашёл. Попробую дать библиографическое описание.
Лукоморье. — М.: Малыш, 1987. Книжка-игрушка. Художник и автор конструкции С.Яковлев. — 28х22 см; 16 с.
ЯКОВЛЕВ С.: цв. ил. на каждой странице.
Тираж 300.000 экз. Цена 1 руб. 20 коп.
Подобные советские книжки 3D вызывают особенно ностальгические чувства. Всё-таки они были прекрасны, особенно если ещё можно было двигать специальными планками: окна открывались, герои появлялись и т.п. (в этой книжке такого нет).
Фотографировать такое чудо сложно, надо ведь объем показать. Ну, как получилось:
2) Единичные иллюстрации из сборников
В единичных иллюстрациях художники стараются передать концентрированное содержание всего стихотворения. Получается групповой портрет всех упоминавшихся персонажей. По-своему, очень интересно. Полное описание новых сборничков дам потом, когда до сказок доберёмся.
2.1) Художник А.Елисеев
Известный и многими любимый художник: https://fantlab.ru/art613. Хотя однообразный и в больших количествах (а он всегда в больших количествах) утомляющий. Но всё это искупается тем, что у Елисеева картинки весёлые и добродушные.
Пушкин А.С. Сказки. — М.: Оникс, 2008
2.2) Художник Ст.Ковалёв
Художник, который для меня ассоциируется с уральскими издательствами. На Фантлабе представлен: https://fantlab.ru/art1332. Я к Ковалёву отношусь настороженно — мне кажется, что он очень шаблонный, но при этом ядовито-яркий (по цветовой гамме, понятно). И в этом плане Ковалёв для меня предстает чуть не родоначальником всех современных полухудожников-полудизайнеров. Не припомню, чтобы в советское время Ковалёва в центральных издательствах печатали — видимо, вот из-за этого провинциализма. Но сейчас его книги московские издательства выпускают, да ещё и пишут, что он "волшебник-сказочник" (https://www.labirint.ru/books/629433/). Вот что значит старая советская школа — для сегодняшнего дня это уже само по себе свидетельство уровня...
Ну а картинки к "Лукоморью" такие. Первая — традиционная из обычного советского сборника пушкинских сказок. А вот вторая поинтереснее. Она из "Руслана и Людмилы" девяностых годов. К самому прологу иллюстрации нет, но внезапно ближе к концу видишь, что Руслан едет именно по Лукоморью — многие персонажи на месте (царевны с волком нет — но это чтобы Руслан не отвлекался, а то спасать кинется). Необычно и оригинально.
Ну здесь первая картинка — собственно к "Лукоморью", а две других — Пушкин с котом учёным (распространённая тема, но у Гольц она чисто биографическая).
2.4) Иткин
Проходная картинка Иткина. Особенность только в том, что это сборник не сказок, а стихотворений (да, размываются жанровые границы без надзора Пушкинского дома при Академии наук).
Пушкин А.С. Стихотворения. — М.: Дрофа-Плюс, 2005
UPD/04.02.2019
2.5) Л.Багина
Современная художница Л.Багина (не родственница Петра Багина). Простенькие современные картинки. Из книги Пушкин Сказки. — М.: Омега, 2016.
UPD/22.02.2019
2.6) П.Рейхет
Ещё один современный художник. Тут уже интереснее и по технике исполнения, и по содержанию (все персонажи присутствуют, но маленькие или хорошо замаскированные). Это издательство "Мир ребёнка", 2011.
3) Около книжной иллюстрации
3.1) Экслибрисы
Миниатюру с экслибрисами я уже показывал там же, где и Шарова в иллюстрациях Ники Гольц. Как ни странно, к "Лукоморью" всего две композиции — может быть потому, что эта тема откровенно напрашивается в экслибрисы и потому считается очень неоригинальной.
3.2) Почтовые марки
Нет-нет, марки я не коллекционирую. Но затесалась вот такая книжка — чтобы иметь общее представление.
А.С.Пушкин в почтовых марках мира. — М.: Московские учебники и картолитография, 2000
На самом деле, из этой книжки даже общего представления вынести нельзя: типичная компиляция из всего, что под руку попалось (поместили марку с изображением теплохода "Пушкин"). Но пара марок с "Лукоморьем" есть. Причём вторая марка — из непризнанной республики.
Остатки сборников из моей коллекции, где имеются иллюстрации к "Онегину".
Посмотрим эти издания.
1) Сборник 1929 года
Добавления к библиографическому описанию. Тираж. В выходных данных он обозначен как 15.000 экз. Но на титульном листе стоит: "Пятое издание", а ниже — в скобках загадочное "76 — 90 тыс." Что это? Наверное, количество экземпляров дополнительного тиража, который назван пятым изданием. Цена в выходных данных не указана. Что-то есть на задней крышке переплёта, но совсем стёртое — ничего разобрать не удалось.
Этот том — самое старое советское издание в моей коллекции (есть что-то дореволюционное, но там совсем неинтересно). От художника сохранилась только фамилия. Скорее всего, этот Н.Алексеев был простым поденщиком. Картинки как для детской стенгазеты: крупно и чётко. Но всё же неплохо — Татьяна такая курносенькая...
Первая встречаДуэльПоследняя встреча
В сцене последней встречи Онегина с Татьяной — композиция и вид из окна как у Добужинского (https://fantlab.ru/blogarticle53287). Кого-то уже ловил на этом, но там были последователи, а здесь — незнаменитый предшественник. Неужели общее место (созданное в процессе независимого параллельного творчества)?
2) Сборник от ИДМ 2016 года
Даю библиографическое описание по образцу каталога-справочника.
Стихотворения. — М.: Издательский дом Мещерякова, 2016. — 19,5 см; 426 с.
РУШЕВА Н.: 46 ил.: Стихотворения — ил. 27; Евгений Онегин — 19 ил.
По самому изданию: после анонса издательства очень ждал эту книгу; купил сразу, не дожидаясь отзывов. Покупка книг издателя Мещерякова — дело рискованное и азартное: Мещеряков держит публику в напряжении: как именно получится обещанное? Чаще всего, диссонанс такой: прекрасные идеи, которые реализуются спустя рукава (известная история с творческими неуравновешенными личностями: воплощение задумки уже неинтересно, надо торопится с новыми проектами...). Вот и здесь: неожиданным бонусом был "Онегин" (ну никак его наличие в сборнике с названием "Стихотворения" не угадывается ). Разочарований тоже хватило...
Но в целом относительно этого издания от упрёков в адрес Мещерякова лучше воздержаться: аналогов этому проекту не было (альбомы Нади Рушевой есть, а собственно проиллюстрированных книг не издавалось). Возможно, огрехи издания связаны совсем не с тем, что работники издательства просто напихали в книгу первые попавшиеся картинки (пишут, что после Нади осталось много тысяч рисунков), а с тем, что выбирать было не из чего...
Законченного цикла к "Онегину" у Нади нет: картинки создавались в разное время, поэтому там в иллюстрациях к одной сцене и платье, и причёска могут быть разные. По имеющимся в сборнике иллюстрациям видно, что Надя много внимания в "Онегине" уделяет женской линии: много хрупких девушек (обе сестры хрупкие, Татьяну опознаём по цвету волос), несколько раз обе сестры вместе нарисованы. Произошло этакое "очеловечивание" Ольги — и, как следствие, Надя много рисует Ольгу с Ленским. Видимо, эта грустная линия её впечатлила. Никаких дуэлей, конечно, нет.
ТатьянаЛенский с ОльгойЕщё разДве сестры
Много иллюстраций вокруг последней встречи Татьяны и Онегина (там, вроде, у Нади сам Онегин в первый раз и появляется). То ли так и было у художницы, то ли работники издательства наугад пачку иллюстраций к последней главе вытянули из стопки...
...К ней подводит // Родню и друга своегоКнягиня смотрит на него...Она его не поднимает...Она ушла. Стоит Евгений // как будто громом поражён
Что сказать о Наде Рушевой? В 1960-е гг. многие художники пытались рисовать "как ребёнок" — а тут настоящий ребёнок рисует так, как многие взрослые стараются... Интерес к ней был как ко всякому вундеркинду — т.е. как к зверушке. Мне кажется, что всерьёз изучать её творчество (вне связи с грустной биографией) можно только с позиций того, как ребёнок (подросток) воспринимает литературу.
3) Миниатюра 1987 года
Предлагаю такое библиографическое описание:
Пушкинские экслибрисы. — М.: Книга, 1987. — 10,5 см; 306 с.
141 экслибрис (разные художники советского периода).
Тираж 7.000 экз. Цена 4 руб.
У критиков и ценителей существует повышенное внимание к экслибрисам: много книг, альбомов (как правило, очень дорогих). Возможно, экслибрис как ограниченная по многим критериям композиция видится чем-то сродни японским поэтическим миниатюрам, где соединились краткость формы и богатство ассоциаций.
В основном, в экслибрисах на пушкинскую тему встречается портрет самого Пушкина. Тоже интересно... Картинок к произведениям среди экслибрисов не много. На онегинские темы пара экслибрисов встретилась. Вот они.
4) Ника Гольц
Книга такая: Шаров А. Волшебники приходят к людям. — СПб.-М.: Речь, 2015. Это переиздание книги 1970-х гг. На Фантлабе книга есть: https://fantlab.ru/edition159313. Ника Гольц — чудесная художница — на Фантлабе тоже представлена: https://fantlab.ru/art422.
Специально к пушкинским произведениям Ника Гольц иллюстраций не создавала. Но в этой книге, в связи с отсылками к пушкинской теме есть картинки к сказкам Пушкина — и одна картинка по онегинским мотивам. Неожиданно! Для иллюстраций Ники Гольц требуется очень хорошее качество воспроизведения. "Речь" — одно из лучших современных издательств (среди российских, конечно). У них в этой книге тоже всё получилось.
5) Примитивисты-наивисты
Книга такая: Пушкинские образы в творчестве наивных художников России. — М.: Муниципальный музей наивного искусства, 1999.
Это, конечно, из серии курьёзов. Особенно, если наивисты иллюстрируют "Онегина" (имеются в виду настоящие наивисты-примитивисты, а не художники-эстеты типа Митьков). Одна картинка к "Онегину" в этом сборнике есть. Пусть будет и в обзоре
Всё. "Онегины" в моей коллекции кончились. Какие ещё есть онегинские циклы? Современные художники своими прочтениями "Онегина" не балуют. Наверное, для стимулирования новых циклов к "Онегину" нужен заказ приличного издательства с серьёзными деньгами. Но тогда есть вероятность того, что купить изданную книгу будет не по карману (как со многими изданиями "Вита Новы" происходит).
Из того, что хотелось бы приобрести:
P.S
Из советских времён есть сведения об иллюстрациях прибалтийских художников.
Очень необычные. Но мне не попадались.
P.S.S
Было ещё такое издание — в митьковском стиле.
Я это издание видел в своё время в магазинах, но не купил — дорого показалось за сомнительные ценности (тыщи две стоило). Зря, наверное, не купил. Сейчас пока у букинистов это издание не встречается.
P.S.S.S
По сети ходят красивые картинки Д.Белюкина (сын известного советского графика, представлен на Фантлабе: https://fantlab.ru/art6823).
Жаль не издано (в сети уже во многих случаях ссылки не открываются, так что даже полной сюиты посмотреть не удалось).