|
|
7.69 (65)
|
|
|
|
|
7.70 (60)
|
|
|
1599
Сонет 138 / Sonnet 138
[= "Когда клянешься мне, что вся ты сплошь..."]
[When my love swears that she is made of truth]
|
|
8.35 (116)
|
|
|
1599
Сонет 144 / Sonnet 144
[= "На радость и печаль, по воле Рока..."]
[Two loves I have of comfort and despair]
|
|
8.13 (116)
|
|
1 отз.
|
|
|
8.05 (56)
|
|
|
|
|
8.51 (58)
|
|
|
1609
Сонет 1 / Sonnet 1
[= "Мы урожая ждем от лучших лоз..."]
[From fairest creatures we desire increase]
|
|
8.10 (165)
|
|
2 отз.
|
1609
Сонет 2 / Sonnet 2
[= "Когда твоё чело избороздят..."]
[When forty winters shall besiege thy brow]
|
|
8.41 (167)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 3 / Sonnet 3
[= "Прекрасный облик в зеркале ты видишь..."]
[Look in thy glass, and tell the face thou viewest]
|
|
8.16 (161)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 4 / Sonnet 4
[= "Растратчик милый, расточаешь ты..."]
[Unthrifty loveliness, why dost thou spend]
|
|
7.91 (157)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 5 / Sonnet 5
[= "Украдкой время с тонким мастерством..."]
[Those hours, that with gentle work did fram]
|
|
8.26 (162)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 6 / Sonnet 6
[= "Смотри же, чтобы жёсткая рука..."]
[Then let not winter's ragged hand deface]
|
|
8.05 (154)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 7 / Sonnet 7
[= "Пылающую голову рассвет..."]
[Lo! in the orient when the gracious light]
|
|
7.92 (154)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 8 / Sonnet 8
[= "Ты - музыка, но звукам музыкальным..."]
[Music to hear, why hear'st thou music sadly?]
|
|
8.04 (147)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 9 / Sonnet 9
[= "Должно быть, опасаясь вдовьих слёз..."]
[Is it for fear to wet a widow's eye]
|
|
8.16 (150)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 10 / Sonnet 10
[= "По совести скажи: кого ты любишь?.."]
[For shame! deny that thou bear'st love to any]
|
|
7.91 (149)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 11 / Sonnet 11
[= "Мы вянем быстро - так же, как растём..."]
[As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st]
|
|
8.05 (148)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 12 / Sonnet 12
[= "Когда часы спешат напомнить мне..."; "Оплакивая прошлое мгновенье..."; "Когда часы мне говорят, что свет..."]
[When I do count the clock that tells the time]
|
|
8.04 (146)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 13 / Sonnet 13
[= "Не изменяйся, будь самим собой..."]
[O! that you were your self; but, love you are]
|
|
8.04 (149)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 14 / Sonnet 14
[= "Я не по звездам о судьбе гадаю..."]
[Not from the stars do I my judgement pluck]
|
|
8.04 (145)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 15 / Sonnet 15
[= "Когда подумаю, что миг единый..."]
[When I consider every thing that grows]
|
|
8.18 (144)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 16 / Sonnet 16
[= "Но если время нам грозит осадой..."]
[But wherefore do not you a mightier way]
|
|
7.91 (142)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 17 / Sonnet 17
[= "Как мне уверить в доблестях твоих..."]
[Who will believe my verse in time to come]
|
|
7.87 (141)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 18 / Sonnet 18
[= "Сравню ли с летним днём твои черты?.."; "Не я летним ли тебя сравнить мне днем?.."]
[Shall I compare thee to a summer's day?]
|
|
8.23 (145)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 19 / Sonnet 19
[= "Ты притупи, о время, когти льва..."]
[Devouring Time, blunt thou the lion's paws]
|
|
8.14 (141)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 20 / Sonnet 20
[= "Лик женщины, но страже, совершенней..."; "Под женское Природа расписала..."]
[A woman's face with nature's own hand painted]
|
|
7.87 (141)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 21 / Sonnet 21
[= "Не соревнуюсь я с творцами од..."]
[So is it not with me as with that Muse]
|
|
8.32 (144)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 22 / Sonnet 22
[= "Лгут зеркала, - какой же я старик!.."]
[My glass shall not persuade me I am old]
|
|
8.10 (138)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 23 / Sonnet 23
[= "Как тот актёр, который, оробев..."]
[As an unperfect actor on the stage]
|
|
8.36 (149)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 24 / Sonnet 24
[= "Мой глаз гравёром стал и образ твой..."]
[Mine eye hath play'd the painter and hath steel'd]
|
|
8.16 (136)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 25 / Sonnet 25
[= "Кто под звездой счастливою рождён..."; "Пусть хвастают родством и почестями те..."; "Пусть баловни изменчивых планет..."]
[Let those who are in favour with their stars]
|
|
8.37 (140)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 26 / Sonnet 26
[= "Покорный данник, верный королю..."; "Мой властелин, твоё очарованье..."]
[Lord of my love, to whom in vassalage]
|
|
8.02 (136)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 27 / Sonnet 27
[= "Трудами изнурен, хочу уснуть..."; "Спешу я, утомясь, к целительной постели..."]
[Weary with toil, I haste me to my bed]
|
|
8.24 (143)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 28 / Sonnet 28
[= "Как я могу усталость превозмочь..."; "Как возвратиться мог я бодрым и весёлым..."]
[How can I then return in happy plight]
|
|
8.19 (139)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 29 / Sonnet 29
[= "Когда, в раздоре с миром и судьбой..."; "Когда глумится надо мною рок..."]
[When in disgrace with fortune and men's eyes]
|
|
8.32 (142)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 30 / Sonnet 30
[= "Когда на суд безмолвных, тайных дум..."]
[When to the sessions of sweet silent thought]
|
|
8.34 (141)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 31 / Sonnet 31
[= "В твоей груди я слышу все сердца..."]
[Thy bosom is endeared with all hearts]
|
|
8.14 (136)
|
|
|
1609
Сонет 32 / Sonnet 32
[= "Коль пережить и впрямь сумеешь ты..."; "О, если ты тот день переживёшь..."]
[If thou survive my well-contented day]
|
|
8.30 (136)
|
|
|
1609
Сонет 33 / Sonnet 33
[= "Я наблюдал, как солнечный восход..."]
[Full many a glorious morning have I seen]
|
|
8.14 (134)
|
|
|
1609
Сонет 34 / Sonnet 34
[= "Блистательный мне был обещан день..."]
[Why didst thou promise such a beauteous day]
|
|
8.24 (132)
|
|
|
1609
Сонет 35 / Sonnet 35
[= "Ты не грусти, сознав свою вину..."]
[No more be griev'd at that which thou hast done]
|
|
8.14 (133)
|
|
|
1609
Сонет 36 / Sonnet 36
[= "Признаюсь я, что двое мы с тобой..."]
[Let me confess that we two must be twain]
|
|
8.08 (130)
|
|
|
1609
Сонет 37 / Sonnet 37
[= "Как радует отца на склоне дней..."]
[As a decrepit father takes delight]
|
|
8.04 (134)
|
|
|
1609
Сонет 38 / Sonnet 38
[= "Неужто музе не хватает темы..."]
[How can my muse want subject to invent]
|
|
8.04 (130)
|
|
|
1609
Сонет 39 / Sonnet 39
[= "Я одержим задачей непростой..."; "О, как тебе хвалу я воспою..."]
[O! how thy worth with manners may I sing]
|
|
7.96 (132)
|
|
|
1609
Сонет 40 / Sonnet 40
[= "Все страсти, все любви мои возьми..."]
[Take all my loves, my love, yea take them all]
|
|
8.31 (134)
|
|
|
1609
Сонет 41 / Sonnet 41
[= "Беспечные обиды юных лет..."]
[Those pretty wrongs that liberty commits]
|
|
7.91 (132)
|
|
|
1609
Сонет 42 / Sonnet 42
[= "Полгоря в том, что ты владеешь ею..."]
[That thou hast her it is not all my grief]
|
|
7.99 (131)
|
|
|
1609
Сонет 43 / Sonnet 43
[= "Смежая веки, вижу я острей..."]
[When most I wink, then do mine eyes best see]
|
|
8.15 (128)
|
|
|
1609
Сонет 44 / Sonnet 44
[= "Когда бы мыслью стала эта плоть..."]
[If the dull substance of my flesh were thought]
|
|
8.18 (131)
|
|
|
1609
Сонет 45 / Sonnet 45
[= "Другие две основы мирозданья..."]
[The other two, slight air, and purging fire]
|
|
8.01 (129)
|
|
|
1609
Сонет 46 / Sonnet 46
[= "Мой глаз и сердце - издавна в борьбе..."]
[Mine eye and heart are at a mortal war]
|
|
8.33 (132)
|
|
|
1609
Сонет 47 / Sonnet 47
[= "У сердца с глазом - тайный договор..."]
[Betwixt mine eye and heart a league is took]
|
|
8.16 (132)
|
|
|
1609
Сонет 48 / Sonnet 48
[= "Заботливо готовясь в дальний путь..."]
[How careful was I when I took my way]
|
|
8.10 (129)
|
|
|
1609
Сонет 49 / Sonnet 49
[= "В тот гиблый день - да не случится он..."; "В тот чёрный день (пусть он минует нас!)..."]
[Against that time, if ever that time come]
|
|
8.22 (130)
|
|
|
1609
Сонет 50 / Sonnet 50
[= «Как тяжко мне, в пути взметая пыль...»]
[How heavy do I journey on the way]
|
|
8.13 (132)
|
|
|
1609
Сонет 51 / Sonnet 51
[= "Так я оправдывал несносный нрав..."]
[Thus can my love excuse the slow offence]
|
|
8.02 (127)
|
|
|
1609
Сонет 52 / Sonnet 52
[= "Как богачу, доступно мне в любое..."]
[So am I as the rich, whose blessed key]
|
|
7.89 (129)
|
|
|
1609
Сонет 53 / Sonnet 53
[= "Какою ты стихией порождён?.."]
[What is your substance, whereof are you made]
|
|
7.86 (128)
|
|
|
1609
Сонет 54 / Sonnet 54
[= "Прекрасное прекрасней во сто крат..."]
[O! how much more doth beauty beauteous seem]
|
|
8.11 (135)
|
|
|
1609
Сонет 55 / Sonnet 55
[= "Замшелый мрамор царственных могил..."]
[Not marble, nor the gilded monuments]
|
|
8.31 (135)
|
|
|
1609
Сонет 56 / Sonnet 56
[= "Проснись любовь! Твоё ли остриё..."]
[Sweet love, renew thy force; be it not said]
|
|
8.38 (138)
|
|
|
1609
Сонет 57 / Sonnet 57
[= "Как верный раб, я не спускаю глаз..."; "Для верных слуг нет ничего другого..."]
[Being your slave what should I do but tend]
|
|
8.26 (130)
|
|
|
1609
Сонет 58 / Sonnet 58
[= "Избави бог, меня лишивший воли..."]
[That god forbid, that made me first your slave]
|
|
8.03 (129)
|
|
|
1609
Сонет 59 / Sonnet 59
[= "Уж если нет на свете новизны..."]
[If there be nothing new, but that which is]
|
|
8.17 (135)
|
|
|
1609
Сонет 60 / Sonnet 60
[= "Как движется к земле морской прибой..."; <Перевод 60-го сонета У. Шекспира>]
[Like as the waves make towards the pebbled shore]
|
|
8.35 (133)
|
|
|
1609
Сонет 61 / Sonnet 61
[= "Твоя ль вина, что милый образ твой..."]
[Is it thy will, thy image should keep open]
|
|
8.10 (129)
|
|
|
1609
Сонет 62 / Sonnet 62
[= "Любовь к себе моим владеет взором..."]
[Sin of self-love possesseth all mine eye]
|
|
8.04 (126)
|
|
|
1609
Сонет 63 / Sonnet 63
[= "Про чёрный день, когда моя любовь..."]
[Against my love shall be as I am now]
|
|
8.26 (124)
|
|
|
1609
Сонет 64 / Sonnet 64
[= "Мы видели, как времени рука..."]
[When I have seen by Time's fell hand defac'd]
|
|
8.28 (129)
|
|
|
1609
Сонет 65 / Sonnet 65
[= "Уж если медь, гранит, земля и море..."]
[Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea]
|
|
8.34 (133)
|
|
|
1609
Сонет 66 / Sonnet 66
[= "Измучась всем. я умереть хочу..."; "Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж..."]
[Tired with all these, for restful death I cry]
|
|
8.81 (162)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 67 / Sonnet 67
[= "Спроси, зачем в пороках он живёт..."]
[Ah! wherefore with infection should he live]
|
|
8.08 (123)
|
|
|
1609
Сонет 68 / Sonnet 68
[= "Его лицо - одно из отражений..."]
[Thus is his cheek the map of days outworn]
|
|
8.01 (125)
|
|
|
1609
Сонет 69 / Sonnet 69
[= "В том внешнем, что в тебе находит взор..."]
[Those parts of thee that the world's eye doth view]
|
|
8.01 (123)
|
|
|
1609
Сонет 70 / Sonnet 70
[= "То, что тебя бранят, - не твой порок..."]
[That thou art blam'd shall not be thy defect]
|
|
8.00 (125)
|
|
|
1609
Сонет 71 / Sonnet 71
[= "Ты погрусти, когда умрет поэт..."]
[No longer mourn for me when I am dead]
|
|
8.25 (123)
|
|
|
1609
Сонет 72 / Sonnet 72
[= "Чтобы не мог тебя заставить свет..."]
[O! lest the world should task you to recite]
|
|
8.23 (124)
|
|
|
1609
Сонет 73 / Sonnet 73
[= "То время года видишь ты во мне..."]
[That time of year thou mayst in me behold]
|
|
8.10 (132)
|
|
|
1609
Сонет 74 / Sonnet 74
[= "Но успокойся. В дни, когда в острог..."; "Когда меня отправят под арест..."]
[But be contented: when that fell arrest]
|
|
8.26 (129)
|
|
|
1609
Сонет 75 / Sonnet 75
[= "Ты утоляешь мой голодный взор..."]
[So are you to my thoughts as food to life]
|
|
8.25 (124)
|
|
|
1609
Сонет 76 / Sonnet 76
[= "Увы, мой стих не блещет новизной..."]
[Why is my verse so barren of new pride]
|
|
8.38 (141)
|
|
|
1609
Сонет 77 / Sonnet 77
[= "Седины ваше зеркало покажет..."]
[Thy glass will show thee how thy beauties wear]
|
|
8.29 (126)
|
|
|
1609
Сонет 78 / Sonnet 78
[= "Тебя я музой называл своей..."]
[So oft have I invoked thee for my Muse]
|
|
8.22 (125)
|
|
|
1609
Сонет 79 / Sonnet 79
[= "Когда одни я находил истоки..."]
[Whilst I alone did call upon thy aid]
|
|
7.96 (120)
|
|
|
1609
Сонет 80 / Sonnet 80
[= "Мне изменяет голос мой и стих..."]
[O! how I faint when I of you do write]
|
|
8.07 (122)
|
|
|
1609
Сонет 81 / Sonnet 81
[= "Тебе ль меня придется хоронить..."]
[Or I shall live your epitaph to make]
|
|
8.33 (122)
|
|
|
1609
Сонет 82 / Sonnet 82
[= "Не обручен ты с музою моей..."]
[I grant thou wert not married to my Muse]
|
|
8.05 (121)
|
|
|
1609
Сонет 83 / Sonnet 83
[= "Я думал, что у красоты твоей..."]
[I never saw that you did painting need]
|
|
7.89 (125)
|
|
|
1609
Сонет 84 / Sonnet 84
[= "Кто знает те слова, что больше значат..."]
[Who is it that says most, which can say more]
|
|
7.86 (122)
|
|
|
1609
Сонет 85 / Sonnet 85
[= «Моя немая муза так скромна...»]
[My tongue-tied Muse in manners holds her still]
|
|
8.15 (123)
|
|
|
1609
Сонет 86 / Sonnet 86
[= "Его ли стих - могучий шум ветрил..."]
[Was it the proud full sail of his great verse]
|
|
7.94 (122)
|
|
|
1609
Сонет 87 / Sonnet 87
[= "Прощай тебя удерживать не смею..."]
[Farewell! thou art too dear for my possessing]
|
|
8.19 (121)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 88 / Sonnet 88
[= "Когда захочешь, охладев ко мне..."]
[When thou shalt be dispos'd to set me light]
|
|
8.37 (128)
|
|
|
1609
Сонет 89 / Sonnet 89
[= "Скажи, что ты нашла во мне черту..."]
[Say that thou didst forsake me for some fault]
|
|
8.27 (123)
|
|
|
1609
Сонет 90 / Sonnet 90
[= "Уж если ты разлюбишь, - так теперь..."]
[Then hate me when thou wilt; if ever, now]
|
|
8.79 (161)
|
|
|
1609
Сонет 91 / Sonnet 91
[= "Кто хвалится родством своим со знатью..."]
[Some glory in their birth, some in their skill]
|
|
8.49 (124)
|
|
|
1609
Сонет 92 / Sonnet 92
[= "Ты от меня не можешь ускользнуть..."]
[But do thy worst to steal thyself away]
|
|
8.11 (124)
|
|
|
1609
Сонет 93 / Sonnet 93
[= "Что ж, буду жить, приемля как условье..."]
[So shall I live, supposing thou art true]
|
|
8.15 (124)
|
|
|
1609
Сонет 94 / Sonnet 94
[= The Life Without Passion; "Кто злом владея, зла не причинит..."]
[They that have power to hurt, and will do none]
|
|
8.30 (126)
|
|
|
1609
Сонет 95 / Sonnet 95
[= "Ты украшать умеешь свой позор..."]
[How sweet and lovely dost thou make the shame]
|
|
8.26 (123)
|
|
|
1609
Сонет 96 / Sonnet 96
[= "Кто осуждает твой беспечный нрав..."]
[Some say thy fault is youth, some wantonness]
|
|
8.15 (123)
|
|
|
1609
Сонет 97 / Sonnet 97
[= "Мне показалось, что была зима..."]
[How like a winter hath my absence been]
|
|
8.35 (125)
|
|
|
1609
Сонет 98 / Sonnet 98
[= "Нас разлучил апрель цветущий, бурный..."]
[From you have I been absent in the spring]
|
|
8.28 (119)
|
|
|
1609
Сонет 99 / Sonnet 99
[= "Фиалке ранней бросил я упрёк..."]
[The forward violet thus did I chide]
|
|
8.23 (123)
|
|
|
1609
Сонет 100 / Sonnet 100
[= "Где муза? Что молчат её уста..."]
[Where art thou Muse that thou forget'st so long]
|
|
7.89 (121)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 101 / Sonnet 101
[= "О ветреная муза, отчего..."]
[O truant Muse what shall be thy amends]
|
|
7.83 (120)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 102 / Sonnet 102
[= "Люблю, - но реже говорю об этом..."]
[My love is strengthen'd, though more weak in seeming]
|
|
8.55 (140)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 103 / Sonnet 103
[= "У бедной музы красок больше нет..."]
[Alack! what poverty my Muse brings forth]
|
|
7.95 (123)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 104 / Sonnet 104
[= "Ты не меняешься с теченьем лет..."]
[To me, fair friend, you never can be old]
|
|
8.29 (125)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 105 / Sonnet 105
[= "Язычником меня ты не зови..."]
[Let not my love be call'd idolatry]
|
|
7.92 (123)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 106 / Sonnet 106
[= "Когда читаю в свитке мертвых лет..."]
[When in the chronicle of wasted time]
|
|
7.93 (123)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 107 / Sonnet 107
[= "Ни собственный мой страх, ни вещий взор..."]
[Not mine own fears, nor the prophetic soul]
|
|
8.16 (121)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 108 / Sonnet 108
[= "Что может мозг бумаге передать..."]
[What's in the brain, that ink may character]
|
|
8.11 (121)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 109 / Sonnet 109
[= "Меня неверным другом не зови..."]
[O! never say that I was false of heart]
|
|
8.20 (124)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 110 / Sonnet 110
[= "Да, это правда: где я не бывал..."]
[Alas! 'tis true, I have gone here and there]
|
|
8.08 (121)
|
|
1 отз.
|
1609
Сонет 111 / Sonnet 111
[= "О, как ты прав, судьбу мою браня..." ]
[O! for my sake do you with Fortune chide]
|
|
7.85 (125)
|
|
|
1609
Сонет 112 / Sonnet 112
[= "Мой друг, твоя любовь и доброта..."]
[Your love and pity doth the impression fill]
|
|
8.14 (124)
|
|
|
1609
Сонет 113 / Sonnet 113
[= "Со дня разлуки - глаз в душе моей..."]
[Since I left you, mine eye is in my mind]
|
|
8.16 (120)
|
|
|
1609
Сонет 114 / Sonnet 114
[= "Неужто я, прияв любви венец..."]
[Or whether doth my mind, being crown'd with you]
|
|
8.06 (123)
|
|
|
1609
Сонет 115 / Sonnet 115
[= "О, как я лгал когда-то, говоря..."]
[Those lines that I before have writ do lie]
|
|
8.27 (122)
|
|
|
1609
Сонет 116 / Sonnet 116
[= "Мешать соединенью двух сердец..."]
[Let me not to the marriage of true minds]
|
|
8.64 (144)
|
|
|
1609
Сонет 117 / Sonnet 117
[= "Скажи, что я уплатой пренебрёг..."]
[Accuse me thus: that I have scanted all]
|
|
8.04 (119)
|
|
|
1609
Сонет 118 / Sonnet 118
[= "Для аппетита пряностью приправы..."]
[Like as, to make our appetite more keen]
|
|
8.02 (120)
|
|
|
1609
Сонет 119 / Sonnet 119
[= "Каким питьём из горьких слёз Сирен..."]
[What potions have I drunk of Siren tears]
|
|
8.05 (121)
|
|
|
1609
Сонет 120 / Sonnet 120
[= "То, что мой друг бывал жесток со мною..."]
[That you were once unkind befriends me now]
|
|
8.16 (121)
|
|
|
1609
Сонет 121 / Sonnet 121
[= "Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть..."]
['Tis better to be vile than vile esteem'd]
|
|
8.39 (130)
|
|
|
1609
Сонет 122 / Sonnet 122
[= "Твоих таблиц не надо мне. В мозгу..."]
[Thy gift, thy tables, are within my brain]
|
|
8.15 (119)
|
|
|
1609
Сонет 123 / Sonnet 123
[= "Не хвастай, время, властью надо мной..."]
[No, Time, thou shalt not boast that I do change]
|
|
8.16 (122)
|
|
|
1609
Сонет 124 / Sonnet 124
[= "О, будь моя любовь - дитя удачи..."]
[If my dear love were but the child of state]
|
|
7.97 (121)
|
|
|
1609
Сонет 125 / Sonnet 125
[= "Что, если бы я право заслужил..." ]
[Were't aught to me I bore the canopy]
|
|
8.20 (119)
|
|
|
1609
Сонет 126 / Sonnet 126
[= "Крылатый мальчик мой, несущий бремя..."]
[O thou, my lovely boy, who in thy power]
|
|
8.06 (124)
|
|
|
1609
Сонет 127 / Sonnet 127
[= "Прекрасным не считался чёрный цвет..."]
[In the old age black was not counted fair]
|
|
8.22 (122)
|
|
|
1609
Сонет 128 / Sonnet 128
[= "Едва лишь ты, о музыка моя..."]
[How oft when thou, my music, music play'st]
|
|
8.22 (121)
|
|
|
1609
Сонет 129 / Sonnet 129
[= "Издержки духа и стыда растрата..."]
[The expense of spirit in a waste of shame]
|
|
8.25 (122)
|
|
|
1609
Сонет 130 / Sonnet 130
[= "Её глаза на звезды не похожи..."]
[My mistress' eyes are nothing like the sun]
|
|
8.98 (173)
|
|
2 отз.
|
1609
Сонет 131 / Sonnet 131
[= "Ты прихоти полна и любишь власть..."]
[Thou art as tyrannous, so as thou art]
|
|
8.12 (123)
|
|
|
1609
Сонет 132 / Sonnet 132
[= "Люблю твои глаза. Они меня..."]
[Thine eyes I love, and they, as pitying me]
|
|
8.28 (121)
|
|
|
1609
Сонет 133 / Sonnet 133
[= "Будь проклята душа, что истерзала..."]
[Beshrew that heart that makes my heart to groan]
|
|
8.14 (117)
|
|
|
1609
Сонет 134 / Sonnet 134
[= "Итак он твой. Теперь судьба моя..."]
[So, now I have confess'd that he is thine]
|
|
8.01 (121)
|
|
|
1609
Сонет 135 / Sonnet 135
[= "Недаром имя, данное мне, значит..."]
[Whoever hath her wish, thou hast thy 'Will']
|
|
8.02 (122)
|
|
|
1609
Сонет 136 / Sonnet 136
[= "Твоя душа противится свиданьям..."]
[If thy soul check thee that I come so near]
|
|
8.07 (120)
|
|
|
1609
Сонет 137 / Sonnet 137
[= "Любовь слепа и нас лишает глаз..."]
[Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes]
|
|
8.26 (127)
|
|
|
1609
Сонет 139 / Sonnet 139
[= "Оправдывать меня не принуждай..."]
[O! call not me to justify the wrong]
|
|
8.28 (122)
|
|
|
1609
Сонет 140 / Sonnet 140
[= "Будь так умна, как зла. Не размыкай..."]
[Be wise as thou art cruel; do not press]
|
|
8.27 (119)
|
|
|
1609
Сонет 141 / Sonnet 141
[= "Мои глаза в тебя не влюблены..."]
[In faith I do not love thee with mine eyes]
|
|
8.61 (130)
|
|
|
1609
Сонет 142 / Sonnet 142
[= "Любовь - мой грех, и гнев твой справедлив..."]
[Love is my sin, and thy dear virtue hate]
|
|
8.23 (120)
|
|
|
1609
Сонет 143 / Sonnet 143
[= "Нередко для того, чтобы поймать..."]
[Lo, as a careful housewife runs to catch]
|
|
8.03 (120)
|
|
|
1609
Сонет 145 / Sonnet 145
[= "С уст, созданных любви рукой..."; "Я ненавижу" - вот слова..."]
[Those lips that Love's own hand did make]
|
|
8.47 (122)
|
|
|
1609
Сонет 146 / Sonnet 146
[= "Моя душа, ядро земли греховной..."]
[Poor soul, the centre of my sinful earth]
|
|
8.12 (120)
|
|
|
1609
Сонет 147 / Sonnet 147
[= "Любовь - недуг. Моя душа больна..."]
[My love is as a fever longing still]
|
|
8.47 (124)
|
|
|
1609
Сонет 148 / Sonnet 148
[= "О, как любовь мой изменила глаз!.."]
[O me! what eyes hath Love put in my head]
|
|
8.15 (120)
|
|
|
1609
Сонет 149 / Sonnet 149
[= "Ты говоришь, что нет любви во мне..."]
[Canst thou, O cruel! say I love thee not]
|
|
8.35 (125)
|
|
|
1609
Сонет 150 / Sonnet 150
[= "Откуда столько силы ты берешь..."]
[O! from what power hast thou this powerful might]
|
|
8.15 (122)
|
|
|
1609
Сонет 151 / Sonnet 151
[= "Не знает юность совести упрёков..."]
[Love is too young to know what conscience is]
|
|
7.95 (123)
|
|
|
1609
Сонет 152 / Sonnet 152
[= "Я знаю, что грешна моя любовь..."]
[In loving thee thou know'st I am forsworn]
|
|
8.26 (123)
|
|
|
1609
Сонет 153 / Sonnet 153
[= "Бог Купидон дремал в тиши лесной..."]
[Cupid laid by his brand and fell asleep]
|
|
8.31 (128)
|
|
|
1609
Сонет 154 / Sonnet 154
[= "Божок любви под деревом прилёг..."]
[The little Love-god lying once asleep]
|
|
8.29 (136)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8.09 (22)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|