Уильям Шекспир
Сонет 22
Sonnet 22
Другие названия: "Лгут зеркала, - какой же я старик!.."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Лгут зеркала, — какой же я старик!..»; Сонет 22); 1959 г.
— 13 изд.
-
— М. Чайковский
(«Мне зеркало не скажет, что я стар...»; «Мне зеркало не скажет, что я стар…»; Сонет 22 («Мне зеркало не скажет, что я стар...»)); 1996 г.
— 3 изд.
-
— С. Степанов
(22); 2011 г.
— 1 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 22); 2015 г.
— 1 изд.
-
— И. Фрадкин
(«Лгут зеркала — мне Время не грозит...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Пока ровесник молодости ты...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— В. Лихачёв
(Любовь уравнивает сердца («Что стар я, зеркало меня в том не уверит…»); Что стар я, зеркало меня в том не уверит…); 2018 г.
— 2 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 22); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 22. «Прочь, зеркало! Не быть мне стариком...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Не вірю дзеркалу, що вже старий я...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (39)
- /языки:
- русский (38), украинский (1)
- /тип:
- книги (39)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), А. Либерман (1), В. Лихачёв (2), С. Маршак (16), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), И. Фрадкин (1), М. Чайковский (3), А. Штыпель (1)