Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.05
- Оценок:
- 147
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 11
Sonnet 11
Другие названия: "Мы вянем быстро - так же, как растём..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Мы вянем быстро — так же, как растем...»; Сонет 11); 1959 г.
— 12 изд.
-
— В. Лихачёв
(«Как вянуть будешь ты день ото дня, так будешь...»; Мужской долг («Как вянуть будешь ты день ото дня, так будешь…»)); 1996 г.
— 2 изд.
-
— С. Степанов
(11); 2011 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
(«Ты в меру увяданья будешь вновь…»; Сонет 11 («Ты в меру увяданья будешь вновь...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 11); 2015 г.
— 1 изд.
-
— Н. Матвеева
(Сонет 11); 2015 г.
— 1 изд.
-
— А. Милитарев
(«Как станешь увядать, ростки пусти...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«По мере твоего упадка сил...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 11); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 11. «Стареешь не быстрее, чем растешь...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Йдучи в ущерб, ти ростеш...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— журнал «Новый Мир № 10, 2015», 2015 г.
Издания: ВСЕ (37)
- /языки:
- русский (36), украинский (1)
- /тип:
- книги (36), периодика (1)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), А. Либерман (1), В. Лихачёв (2), С. Маршак (14), Н. Матвеева (1), А. Милитарев (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)