Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.04
- Оценок:
- 133
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 37
Sonnet 37
Другие названия: "Как радует отца на склоне дней..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Как радует отца на склоне дней...»; Сонет 37); 1959 г.
— 14 изд.
-
— Н. Гербель
(«Как сгорбленный отец огнем очей живых...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(37; Сонет 37); 2011 г.
— 2 изд.
-
— М. Чайковский
(«Как дряхлый старец смотрит с наслажденьем…»; Сонет 37 («Как дряхлый старец смотрит с наслажденьем...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 37); 2015 г.
— 1 изд.
-
— А. Кузнецов
(«Как радуется старенький отец...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Как рад старик, кому грозят гробы...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— В. Мазуркевич
(Награда («Подобно старику, глядящему с отрадой…»)); 2018 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 37); 2019 г.
— 1 изд.
-
— В. Гандельсман
(«Как старцу светел юности напев...»); 2020 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 37. «Как радуется немощный отец...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Як батькові, що старощів дійшов...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (38)
- /языки:
- русский (37), украинский (1)
- /тип:
- книги (38)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), В. Гандельсман (1), Н. Гербель (1), А. Кузнецов (1), А. Либерман (1), В. Мазуркевич (1), С. Маршак (14), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)