Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.11
- Оценок:
- 123
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 92
Sonnet 92
Другие названия: "Ты от меня не можешь ускользнуть..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Ты от меня не можешь ускользнуть...»; Сонет 92); 1959 г.
— 14 изд.
-
— Т. Щепкина-Куперник
(92. «Ты можешь от меня уйти! Но знаю я…; Источник жизни («Ты можешь от меня уйти! Но знаю я…»)); 1989 г.
— 2 изд.
-
— Н. Гербель
(«Как ни желала б ты укрыться от меня...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(92); 2011 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
(«Но что ни делай, чтоб порвать со мной…»; Сонет 92 («Но, что ни делай, чтоб порвать со мной...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(«Что ж, сделай худшее: уйди, убей...»; Сонет 92); 2015 г.
— 2 изд.
-
— Н. Иванова
(Сонет 92); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«О, сделай худшее — уйди скорей...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 92); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 92. «Попробуй у меня себя украсть...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Ну й кинь мене — найгірше учини...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
— журнал «Нёман 2016 № 6», 2016 г.
Издания: ВСЕ (38)
- /языки:
- русский (37), украинский (1)
- /тип:
- книги (37), периодика (1)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Н. Гербель (1), Н. Иванова (1), А. Либерман (2), С. Маршак (14), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1), Т. Щепкина-Куперник (2)