Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.05
- Оценок:
- 120
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 119
Sonnet 119
Другие названия: "Каким питьём из горьких слёз Сирен..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Каким питьем из горьких слез Сирен...»; Сонет 119); 1959 г.
— 13 изд.
-
— В. Орёл
(119. «Я пил настой из мутных слёз Сирен…»; «Я пил настой из мутных слез Сирены...»); 1989 г.
— 2 изд.
-
— Н. Гербель
(«Как много выпил я коварных слез сирен...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— В. Мазуркевич, И. Фрадкин, Я. Бергер, Л. Ситник
(Сонет 119); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(119; Сонет 119); 2011 г.
— 2 изд.
-
— М. Чайковский
(«О, сколько горьких слез я выпивал…»; Сонет 119 («О, сколько горьких слез я выпивал...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 119); 2015 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Что за настой я слез Сирены пил...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— В. Мазуркевич
(Зло и добродетель («Со страхами в душе надежды чередуя…»)); 2018 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 119); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 119. «Как я глотал питье из слез сирен...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Яким питвом з отруйних сліз сирени...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (38)
- /языки:
- русский (37), украинский (1)
- /тип:
- книги (38)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), Я. Бергер (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), В. Мазуркевич (2), С. Маршак (13), В. Орёл (2), Д. Паламарчук (1), Л. Ситник (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), И. Фрадкин (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)