Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.14
- Оценок:
- 135
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 31
Sonnet 31
Другие названия: "В твоей груди я слышу все сердца..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«В твоей груди я слышу все сердца...»; Сонет 31); 1959 г.
— 12 изд.
-
— К. Случевский
(31. «Твоя прияла грудь все мёртвые сердца…»; «Твоя прияла грудь все мертвые сердца...»; «Твоя прияла грудь все мертвые сердца…»; Всесодержащая любовь («Твоя прияла грудь все мертвые сердца…»); Сонет 31); 1989 г.
— 6 изд.
-
— П. Каншин, К. Случевский, И. Франко, Я. Колкер, Л. Ситник
(Сонет 31); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(31); 2011 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
(Сонет 31 («В твоей груди вместились все сердца...»)); 2011 г.
— 1 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 31); 2015 г.
— 1 изд.
-
— И. Фрадкин
(«В твоей груди, мой друг, нашли приют...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«В твоей груди — любимые сердца...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 31); 2019 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 31. «В твоей груди сонм сердцу дорогих...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«У тебе в грудях б’ються ті серця...»); 1966 г.
— 1 изд.
-
— И. Франко
(Сонет 31); 2016 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (39)
- /языки:
- русский (37), украинский (2)
- /тип:
- книги (39)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), П. Каншин (1), Я. Колкер (1), А. Либерман (1), С. Маршак (12), Д. Паламарчук (1), Л. Ситник (1), К. Случевский (7), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), И. Фрадкин (1), И. Франко (2), М. Чайковский (1), А. Штыпель (1)