Уильям Шекспир «Укрощение строптивой»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Юмористическое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Южная Европа ))
- Время действия: Эпоха географических открытий (15-16 века)
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Люченцио влюблен в прелестную кроткую Бьянку и готов сочетаться с ней браком. Но ее отец не дает согласие на свадьбу, ведь у Бьянки есть старшая сестра — сварливая и грубая Катарина.
Экранизации:
— «Taming of the Shrew» 1929, США, реж. Сэм Тэйлор (Sam Taylor)
— «Укрощение строптивой» 1961, СССР, реж. Сергей Колосов
— «Укрощение строптивой» / «The Taming of the Shrew» 1967, США, Италия, реж. Франко Дзеффирелли
— «10 причин моей ненависти» / «10 Things I Hate About You» 1999, США, реж. Джил Джангер
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Линдабрида, 6 мая 2019 г.
Ну, конечно, любая современная женщина просто обязана возмутиться по поводу этой пьесы. Ну, конечно, это архетипичный текст торжествующего патриархата. Более полно, чем Петруччо в обращенной к Катарине реплике, патриархальное отношение к женщине и выразить невозможно.
Я своему добру хозяин полный,
А ты теперь имущество мое:
Мой дом, амбар, хозяйственная утварь,
Мой конь, осел, мой вол — все что угодно.
Трудно представить себе нашу современницу или хотя бы даже современницу Шекспира, которая могла бы всерьез повторить финальный монолог Катарины, и неслучайно, наверное, в советской экранизации великолепная Людмила Касаткина произносила все это с легчайшей, но ощутимой иронией.
Но при этом пьеса не перестает быть веселой, остроумной, фарсовой... и серьезной.
Я вот как-то задумалась над полной беззащитностью Катарины. Петруччо может морить ее голодом, унижать — заступиться некому. Мог бы и избивать, и убить на ее глазах любимую собаку, как в средневековых вариантах того же сюжета.
Или посмотреть на вторую влюбленную пару пьесы — Люченцио и Бьянку. Бьянка вообще интереснейший персонаж, как мне кажется. Очень любопытно решила ее характер Ольга Красина в уже упомянутом фильме: ее героиня лицемерна, она лишь притворяется кроткой, а исподтишка готова сделать гадость. Что-то в пьесе подсказывает и такую возможность, да. Но мне почему-то кажется, что и милая Бьянка, и ее возлюбленный до свадьбы просто с примерной точностью воспроизводили отведенные им культурой роли. Она — воплощенное девичье кокетство, когда говорит Люченцио (якобы переводя с латыни): «regia — не будьте самонадеянны; celsa senis — не отчаивайтесь». Он, в свою очередь, олицетворение идеального влюбленного эпохи Возрождения, когда аффектирует свой любовный восторг:
О да, я видел красоту ее:
Такой лишь Агенора дочь блистала,
Когда ей руку целовал Юпитер
На Критском берегу, склонив колена.
После свадьбы — дело другое, оба с облегчением отбрасывают маски. Тут-то и выясняется, что Бьянка ничуть не менее строптива, чем ее сестра, а Люченцио — капризен и тираничен.
Podebrad, 4 апреля 2015 г.
Свою антифеминистскую комедию Шекспир поставил, когда Англией уже полвека правили женщины. Правили толково, эффективно, лучше своих предшественников и наследников. С литературной точки зрения эта комедия великолепна. Написанная великолепными стихами, лёгкая, яркая, смешная, полная неожиданных поворотов. Комедия в полном смысле слова, может быть, лучшая комедия Шекспира.
А если взглянуть на сюжет пьесы глазами человека, для которого театр недоступен, кроме представлений на ярмарках? Таковых среди современников Шекспира процентов 95-98. В пересказе пропадают мелодия стихов, остроумные шутки, обаяние героев, магия превращений, вся атмосфера игры, которая составляет прелесть пьесы. Что остаётся? Главный герой издевается над молодой женой, всячески унижает её и наедине, и при посторонних. Та, в свою очередь, бьёт и унижает тех, кто слабее её или ниже по положению. Богатые бездельники подставляют друг друга, врут на каждом шагу, самодурствуют, плетут интриги ради собственного развлечения. В полном соответствии с образом просвещённых столичных бездельников в представлении не очень сытых сограждан. Не приходится удивляться, что через четверть века после смерти Шекспира пуритане будут громить театры, отлавливать и клеймить актрис и актёров, убивать раскрепощённых любителей развлечений и роскоши под более или менее одобрительное молчание большинства англичан.
Oreon, 7 апреля 2017 г.
И я наконец дорос, чтобы почитать Шекспира, хоть и не в оригинале... Наверно одно из самых древних из читанных мной произведений, ему уже без малого 400 лет, а оно продолжает оставаться актуальным, читаемым и издаваемым. Вот, что означает истинная классика. Классикой является даже сам мотив, положенный в его основу; он неоднократно, после Шекспира, обыгрывался в произведениях многих авторов и воплощался не только на сцене, но и на экране. Хотя подозреваю, что современникам Шекспира он тоже был известен и, возможно, автор обыграл или развил, какую-либо из тем звучавших еще тогда.
Мне, как человеку современности, произведение интересно прежде всего попыткой окунуться в эпоху автора, Италии 16-17 века, быта и нравов, эдакий экскурс на 400 лет назад. Автор тут для нас становится машиной времени по Бредбери. Любопытно, что Шекспир, английский драматург, повествует, и надо думать прежде всего для английской публики, в подробностях в своих произведениях о странах для себя заморских, в данном случае об Италии. Чувствуется, что уже тогда, для автора и его зрителя/читателя Европа была открыта и не замыкалась собственной страной, при чем отделенной от остального континента морем, тогда как о себе я этого, к сожалению, сказать не могу, даже в веке 21-м... И персонажи автора в том числе, легко бросают отчий дом и еще в молодости отправляются в путешествия и самостоятельную жизнь вдали от дома.
Теперь о нравах. Я себя феминистом, конечно не назову, скорее даже вполне наоборот, но то что описывает автор, это, по современным меркам, весьма и весьма перебор:). Я как-то читал, что в современной США, есть попытки править текст Тома Соэра, за недостаточную толерантность к чёрным (хотя во время его написания, критика лилась ровно в обратную сторону). Странно, что отдельные группы воинствующего феминизма, до сих пор еще не начали сжигать Шекспира; наверно, не читают книг просто, да ладно, чур, чур — не буду подбрасывать им эту идею:). Я, конечно, понимаю, что здесь комедия, гиперболизация и высмеяние чего-нибудь, но если предположить, что поведение героев автора, с их всеобщими переодеваниями, обманами, включая отцов, хоть на половину правда и тогдашняя норма, то мы всё таки, наверно, немного от них ушли, и это позитив...
К сожалению, перевод искажает часть таланта автора, тем более в таком произведении. Наверняка, мы уже не услышим той игры слов, красоты оригинальных рифм, чуждыми для нас окажутся и более глубокие подоплёки шуток, которые у современника должны были вызывать правильные ассоциации. Поэтому, в сухом остатке на теперь, мы имеем весьма спорные нравы, обман, собственного отца прислуга чуть не отправила в тюрьму; жесткая воля отца по отношению к дочерям, власть мужа над женой с намёками на деспотичность, с топтаниями чепчиков и т.п. Хорошо, конечно, если укротив её, он будет для неё хорошим, любящим мужем, а если его власть перерастёт в деспотичность? Какую тогда писать комедию и как укрощать самовольного семейного тирана? Кстати, на теперь мы имеем много примеров укрощения строптивой, и даже есть известный фильм, где укрощают строптивого, но везде всё сводится к издевательству и подавлению женщины, а всё таки, как укротить мужика, окромя, как дать ему чем-нибудь тяжёлым по голове?
Вот так, в сухом остатке, ставлю семёрку. Кстати, что не часто бывает, экранизации мне показались интересней, там режиссёры сюжет увязывали органичней.
mssw, 2 июня 2014 г.
Легко, остроумно, весело. И очень радостно, что отношение к женщинам в наши дни изменилось Хотя как теперь бороться со стервозностью некоторых дамочек?
Тиань, 18 января 2013 г.
Пьеса представляет собой букет схематически набросанных любовных историй, сопровождаемых обманами и манипуляциями. Занятно сравнивать мораль 16 века с моралью дня сегодняшнего. Все-таки люди в этом меняются, и, пожалуй, к лучшему. Мы более строго относимся к обману, мы не рассматриваем женщину как собственность мужчины, мы уже во многом не похожи на современников Шекспира, для которых была написана пьеса. Но читать ее безумно интересно. Это легкая, остроумная, как бы искрящаяся весельем и озорством вещь, которая заставляет улыбаться. :)