Рейтинг
- Средняя оценка:
- 8.06
- Оценок:
- 123
- Моя оценка:
-
-
подробнее
Уильям Шекспир
Сонет 126
Sonnet 126
Другие названия: "Крылатый мальчик мой, несущий бремя..."
Стихотворение, 1609 год
Язык написания: английский
- Перевод на русский:
-
— С. Маршак
(«Крылатый мальчик мой, несущий бремя...»; Сонет 126); 1959 г.
— 14 изд.
-
— Н. Гербель
(«О, мальчик, в власти чьей — как это каждый знает...»); 1996 г.
— 1 изд.
-
— С. Степанов
(126); 2011 г.
— 1 изд.
-
— М. Чайковский
(«Мой нежный мальчик, у тебя в руках…»; Сонет 126 («Мой нежный мальчик, у тебя в руках...»)); 2011 г.
— 2 изд.
-
— А. Либерман
(Сонет 126); 2015 г.
— 1 изд.
-
— Ю. Лифшиц
(«У Времени, мой мальчик, отнял ты...»); 2016 г.
— 1 изд.
-
— А. Ставцев
(«Собрав цветенье жизни, как в цветке...»); 2017 г.
— 1 изд.
-
— А. Фёдоров
(О, безмолвная жестокость («Прелестный юноша, ты ныне держишь властно…»)); 2018 г.
— 1 изд.
-
— Б. Аронштейн
(Сонет 126); 2019 г.
— 1 изд.
-
— В. Гандельсман
(«Прелестный отрок, гаснет день за днём...»); 2020 г.
— 1 изд.
-
— А. Штыпель
(Сонет 126. «Ты, милый мальчик, в чьих руках зерцало...»); 2020 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— Д. Паламарчук
(«Крилатий хлопче, що в руках затис...»); 1966 г.
— 1 изд.
Входит в:
— сборник «Сонеты», 1609 г.
Издания: ВСЕ (37)
- /языки:
- русский (36), украинский (1)
- /тип:
- книги (37)
- /перевод:
- Б. Аронштейн (1), В. Гандельсман (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), Ю. Лифшиц (1), С. Маршак (14), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (1), А. Фёдоров (1), М. Чайковский (2), А. Штыпель (1)