Переводчик — Виктор Топоров
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 9 августа 1946 г. |
Дата смерти: | 21 августа 2013 г. (67 лет) |
Переводчик c: | английского, немецкого, нидерландского |
Переводчик на: | русский |
Виктор Леонидович Топоров — переводчик, литературный критик и ответственный секретарь премии «Национальный бестселлер». Родился 9 августа 1946 года в Ленинграде. Окончил филологический факультет Ленинградского государственного университета. Публиковался как поэт-переводчик и критик зарубежной и современной русской литературы. Переводил английскую, американскую, немецкую, нидерландоязычную поэзию — Байрона, Гете, Блейка, Уайльда, Киплинга и других.
С 2000 по 2005 годы был главным редактором издательства «Лимбус Пресс». Был ответственным секретарем премии «Национальный бестселлер», один из основателей и член жюри Григорьевской поэтической премии. Член Союза писателей Санкт-Петербурга и творческого союза «Академия российской словесности».
Работы Виктора Топорова
Переводы Виктора Топорова
1956
- Неизвестный автор «Восхваление весеннего пейзажа» / «Восхваление весеннего пейзажа» (1956, стихотворение)
- Неизвестный автор «Первая стража» / «Восхваление времён года» (1956, стихотворение)
- Неизвестный автор «Пятая стража» / «Пятая стража» (1956, стихотворение)
1973
- Сара Кирш «Легенда о Лиле» / «Легенда о Лиле» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Адский кочегар» / «Des Teufels ruß'ger Gesell» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «В первый раз в театре» / «Zum ersten Mal im Theater» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Верный слуга» / «Der getreue Johannes» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Мальчик в цирке» / «Das Kind im Zirkus» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Мальчик открывает сад» / «Das Kind entdeckt den Garten» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Мореходы» / «Die Seefahrer» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «На старом кладбище» / «Am Grab meines Vaters» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Принцесса и лягушиный царь» / «Die Prinzessin und der Frosch» (1973, стихотворение)
- Франц Фюман «Солдат и кузнец-искусник» / «Der Kavallerist und der Kunstschmied» (1973, стихотворение)
- Будда Шакьямуни «I. Глава парных строф» / «I. Глава парных строф» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «III. Глава о мысли» / «III. Глава о мысли» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «IV. Глава о цветах» / «IV. Глава о цветах» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «IX. Глава о зле» / «IX. Глава о зле» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «V. Глава о глупцах» / «V. Глава о глупцах» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «VI. Глава о мудрых» / «VI. Глава о мудрых» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «XI. Глава о старости» / «XI. Глава о старости» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «XV. Глава о счастье» / «XV. Глава о счастье» (1973, стихотворения)
- Будда Шакьямуни «XVIII. Глава о скверне» / «XVIII. Глава о скверне» (1973, стихотворения)
1974
- Джордж Гордон Байрон «Лара» / «Лара» (1974, поэма)
- Гербранд Адрианс Бредеро «Мужицкая пирушка» / «Мужицкая пирушка» (1974, стихотворение)
- Гербранд Адрианс Бредеро «Песня прощания» / «Песня прощания» (1974, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Воспрянем и грянем во славу Господню...» / «Воспрянем и грянем во славу Господню...» (1974, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Десятый пфенниг» / «Десятый пфенниг» (1974, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Песня о Флориане Гайере» / «Песня о Флориане Гайере» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Берлин» / «Berlin» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «В Беринговом проливе» / «Aus der Beeringsstraße» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Вернувшись на родину» / «Bei der Rückkehr» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Девушка из Кадикса» / «Das Mädchen zu Cadix» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Отравительница» / «Die Giftmischerin» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Поляк-изгнанник» / «Der ausgewanderte Pole» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Софья Кондулимо и её дети» / «Sophia Kondulimo und ihre Kinder» (1974, стихотворение)
- Адельберт Шамиссо «Теорема Пифагора» / «Vom Pythagoräischen Lehrsatz» (1974, стихотворение)
1975
- Джордж Гордон Байрон «Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос» / «Written after swimming from Sestos to Abydos:» (1975, стихотворение)
- Ингеборга Бахман «Письмо в двух редакциях» / «Brief in zwei Fassungen» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Быть иль не быть, вот в чем...» / «"To Be Or Not Be..."» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Живей, Вольтер! Смелей, Руссо!..» / «"Mock on, mock on, Voltaire, Rousseau..."» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Ангел» / «The Angel» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Весна» / «Spring» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Вильям Бонд» / «William Bond» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Вступление» / «Introduction» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Дитя- горе» / «Infant Sorrow ("My mother groan'd, my father wept...")» [= Дитя-горе] (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Заблудшая девочка» / «A Little Girl Lost ("Children of the future age...")» [= Заблудшая дочь; Пропащая девочка] (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Златая сеть» / «The Golden Net» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «К Тирзе» / «To Tirzah» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Ком Земли и камень» / «The Clod And The Pebble» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Лилия» / «The Lily» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Маленький трубочист» / «The Chimney Sweeper» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Мой розовый куст» / «My Pretty Rose-tree» [= Моя милая роза] (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Ответ Земли» / «Earth's Answer» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «По образу и подобию» / «The Divine Image» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Серый монах» / «The Grey Monk» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Странствие» / «The Mental Traveller» (1975, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Улыбка» / «The Smile» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Вам, деревья, без утайки...» / «"Вам, деревья, без утайки..."» [= «Вам, деревья, без утайки…»] (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Золотому сердечку, которое он носил на груди» / «An ein goldnes Herz, das er am Halse trug» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Ксения» / «Ксения» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Лиде» / «An Lida» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Новый Амадис» / «Der neue Amadis» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Первая ночь» / «Brautnacht» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Пряха» / «Die Spinnerin» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Спасение» / «Rettung» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Томление» / «Томление («Душе не выплакаться всласть...»)» (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Три оды к моему другу Беришу» / «Три оды к моему другу Беришу» (1975, стихотворения)
- Мария Луиза Кашниц «Во сне» / «Во сне» (1975, стихотворение)
- Мария Луиза Кашниц «Моё время» / «Ich lebte» (1975, поэма)
- Мария Луиза Кашниц «Хиросима» / «Hiroshima» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Лунная ночь» / «Лунная ночь» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Осень» / «Herbst» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Остров сирен» / «Остров сирен» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Портрет актрисы» / «Портрет актрисы» (1975, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Прохожие» / «Чужая семья» (1975, стихотворение)
- Вальтер Скотт «Джок из Хэзелдина» / «Jock of Hazeldean» (1975, стихотворение)
- Вальтер Скотт «Резня в Гленко» / «The Massacre of Glencoe» (1975, стихотворение)
- Вальтер Скотт «Серый монах» / «The Gray Brother. Fragment» (1975, стихотворение)
- Пауль Целан «Земля в них вошла...» / «Земля была в них» (1975, стихотворение)
- Пауль Целан «Ты во тьме, осина, забелела...» / «Ты во тьме, осина, забелела...» (1975, стихотворение)
- Пауль Целан «Корона» / «Corona» (1975, стихотворение)
- Пауль Целан «Псалом» / «Psalm» (1975, стихотворение)
- Перси Биши Шелли «Англия в 1819 году» / «England in 1819 ("An old, mad, blind, despised, and dying king...")» (1975, стихотворение)
- Перси Биши Шелли «Вопрос» / «The Question ("I dreamed that, as I wandered by the way...")» (1975, стихотворение)
- Перси Биши Шелли «Горесть» / «Invocation to Misery ("Come, be happy!— sit near me...")» (1975, стихотворение)
- Перси Биши Шелли «Ода к защитникам свободы» / «An Ode ("Arise, arise, arise!..")» (1975, стихотворение)
- Перси Биши Шелли «Осень. Погребальная песнь» / «Autumn: A Dirge ("The warm sun is falling, the bleak wind is wailing...")» (1975, стихотворение)
1976
- Дуглас Данн «В цветочной лавке» / «В цветочной лавке» (1976, стихотворение)
- Дуглас Данн «Отъезд с Терри-стрит» / «Отъезд с Терри-стрит» (1976, стихотворение)
- Дуглас Данн «Сутулящаеся» / «The Hunched» [= Сутулящаяся] (1976, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «La Nuit Blanche» / «La nuit blanche» (1976, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Когда уже ни капли краски...» / «When Earth's Last Picture Is Painted (L'Envoi to "The seven seas")» [= «Когда уже ни капли краски…»] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Аль Аараф» / «Al Aaraaf» [= Аль-Аарааф; Аль-Аараф; Аль-Аараф. (Отрывок из поэмы)] (1976, поэма)
- Эдгар Аллан По «Израфел» / «Israfel» [= Израфил] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «К *** («Еще недавно автор этих строк...»)» / «To -- (Not long ago, the writer of these lines...)» [= К М. Л. III.; К М. Л. Ш; К М. Л. Ш. («Еще недавно автор этих строк...»); К М. Л. Ш. («Ещё недавно автор этих строк…»); К М.Л.Ш.; К М.Л.Ш. («Ещё недавно автор этих строк...»); К*** ("Еще недавно автор этих строк..."); К*** («Еще недавно автор этих строк...»)] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Серенада» / «Serenade» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Сонет к моей матери» / «To my mother» (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Улялюм» / «Ulalume» [= Улялюм (Баллада)] (1976, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Эльдорадо» / «Eldorado» (1976, стихотворение)
- Оскар Уайльд «Баллада Редингской тюрьмы» / «The Ballad of Reading Gaol» (1976, поэма)
1977
- Готфрид Бенн «Прощание» / «Abschied» (1977, стихотворение)
- Клеменс Брентано «Жила на Рейне фея...» / «Die Lore Lay» (1977, стихотворение)
- Герман Брох «Пока мы сжимали друг друга в объятьях» / «Пока мы сжимали друг друга в объятьях» (1977, стихотворение)
- Герман Брох «Те, кто...» / «Те, кто...» (1977, стихотворение)
- Эрнст Вальдингер «Комета Галлея» / «Комета Галлея» (1977, стихотворение)
- Эрнст Вальдингер «Разговор с самим собой в Нью-Йоркском общественном саду» / «Разговор с самим собой в Нью-Йоркском общественном саду» (1977, стихотворение)
- Иеремиас де Деккер «Мой первый день» / «Мой первый день» (1977, стихотворение)
- Иеремиас де Деккер «Мой последний день» / «Мой последний день» (1977, стихотворение)
- Джон Донн «Песня («Падает звезда - поймай...»)» / «Song: Go and catch a falling star» (1977, стихотворение)
- Дирк Рафаэльс Кампхёйзен «Днесь преисподней миру быть...» / «Днесь преисподней миру быть...» (1977, стихотворение)
- Дирк Рафаэльс Кампхёйзен «Жалоба на тщету человеческих познаний» / «Жалоба на тщету человеческих познаний» (1977, стихотворение)
- Карл Краус «Детерминизм» / «Детерминизм» (1977, стихотворение)
- Эндрю Марвелл «Песня косаря» / «Песня косаря» (1977, стихотворение)
- Конрад Фердинанд Мейер «Мир на свете» / «Friede auf Erden!» [= Мир на свете!] (1977, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Волчье мясо» / «Волчье мясо» (1977, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Признания посредственного поэта-переводчика» / «Признания посредственного поэта-переводчика» (1977, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Схоластическая проблема» / «Схоластическая проблема» (1977, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Цветок, вышитый на ковре» / «Цветок, вышитый на ковре» (1977, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Эксперимент» / «Эксперимент» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Восхваление Гао Цзу из дома Хань» / «Восхваление Гао Цзу из дома Хань» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Гора Священного знака» / «Гора Священного знака» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Государыни Чынг» / «Государыни Чынг» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Жаба» / «Жаба» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Изъявление скорби об урождённой Ву, сложенное на берегу Жёлтой реки» / «Изъявление скорби об урождённой Ву, сложенное на берегу Жёлтой реки» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Канал Чэм» / «Канал Чэм» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Капуста» / «Капуста» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Комар» / «Комар» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Мельница» / «Мельница» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «О самом себе» / «О самом себе» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Первая стража» / «Первая стража» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Пугало» / «Пугало» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Скорбя о высокоучёном Чанг Нгуене из рода Лыонг, уроженце Као-Лыонга» / «Скорбя о высокоучёном Чанг Нгуене из рода Лыонг, уроженце Као-Лыонга» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Слон» / «Слон» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Тамаринд, растущий у дворцовой стены» / «Тамаринд, растущий у дворцовой стены» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Шляпа Нон» / «Шляпа Нон» (1977, стихотворение)
- Джордж Герберт «Иордан» / «Иордан» (1977, стихотворение)
- Джордж Герберт «Мир» / «The World» (1977, стихотворение)
- Джордж Герберт «Паломничество» / «Паломничество» (1977, стихотворение)
- Джордж Герберт «Храмовое пение» / «Храмовое пение» (1977, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Дама перед зеркалом» / «Дама перед зеркалом» (1977, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Смерть возле нас» / «Опыт смерти» (1977, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Сосед» / «Сосед» [= Сосед («Скрипка, бродишь за мною вслед?..»)] (1977, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Читатель» / «Читатель» [= Читатель («Кем он бывает, в чтенье погружен?..»)] (1977, стихотворение)
- Вильгельм Сабо «Саранча в 1338 году» / «Саранча в 1338 году» (1977, стихотворение)
- Георг Тракль «Зимние сумерки» / «Winterdämmerung» (1977, стихотворение)
- Фам Тхай «Гора Слон» / «Гора Слон» (1977, стихотворение)
- Лё Тхань Тонг «Восхваление деревни Тьэ» / «Восхваление деревни Тьэ» (1977, стихотворение)
- Даниэл Хейнсий «Блажен боец в бою, в слепом водовороте...» / «Блажен боец в бою, в слепом водовороте…» [= «Блажен боец в бою, в слепом водовороте…»; «Блажен боец в бою...»] (1977, стихотворение)
- Пауль Целан «Песнь в пустыне» / «Ein Lied in der Wüste» (1977, стихотворение)
- Пауль Целан «Трапеза» / «Трапеза» (1977, стихотворение)
- Пауль Целан «Хрусталь» / «Хрусталь» (1977, стихотворение)
- Фам Тхай «Из романа в стихах «Вновь обретённые гребень и зерцало» / «Из романа в стихах "Вновь обретённые гребень и зерцало"» (1977, отрывок)
1978
- Уильям Блэйк «Ах! подсолнух! что за жребий...» / «"Ah, Sun-flower! weary of time..."» [= Ах! подсолнух!] (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Двери настежь, парижские бордели!..» / «"Let the Brothels of Paris be opened..."» [= «Двери настежь, парижские бордели...»] (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Они проходят по два в ряд — сама Невинность с ними!..» / «Holy Thursday» [= Святой четверг] (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «С дудкой я бродил в лесах...» / «Introduction» [= Вступление] (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Дитя-горе» / «Infant Sorrow («My mother groan'd, my father wept...»)» (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Зеленое ау» / «The Echoing Green» (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Негритенок» / «The Little Black Boy» [= Негритенок («Там, где рожден я, — солнце и песок...»)] (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Под миртовым древом» / «In a mirtle shade» (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Сон» / «A Dream» (1978, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Юдоль грез» / «The Land Of Dreams» (1978, стихотворение)
- Эрнст Вальдингер «Уничтоженное бессмертие» / «Ermordete Unsterblichkei» (1978, стихотворение)
- Ян ван Нейлен «Зимний день» / «Winterdag» (1978, стихотворение)
- Геррит Каувенаар «Без крова» / «Zonderdak» (1978, стихотворение)
- Хуго Клаус «Страна Египет» / «Het land (egyptisch)» (1978, стихотворение)
- Карл Кролов «Реквием» / «Requiem» (1978, стихотворение)
- Люсеберт «Осип Цадкин» / «Ossip Zadkine» (1978, стихотворение)
- Люсеберт «Школа поэзии» / «School de Poëzie» (1978, стихотворение)
- Александр Поуп «Августу. Подражание. Первому посланию из второй книги Горация» / «Августу. Подражание. Первому посланию из второй книги Горация» (1978, поэма)
- Александр Поуп «Послание к леди. О женской натуре» / «Послание к леди. О женской натуре» (1978, поэма)
- Йоахим Рингельнатц «Жалкая травинка» / «Arm Krautchen» (1978, стихотворение)
- Георг Тракль «Осень одинокого» / «Der Herbst des Einsamen» (1978, стихотворение)
- Курт Тухольский «Глаза в большом городе» / «Augen in der Großstadt» (1978, стихотворение)
- Курт Тухольский «Парк Монсо» / «Park Monceau» (1978, стихотворение)
1980
- Редьярд Киплинг «Бремя белых» / «The White Man's Burden» (1980, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Гефсиманский сад» / «Gethsemane» (1980, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Гимн перед битвой» / «Hymn Before Action» (1980, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Закон Джунглей» / «The Law of the Jungle» (1980, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Изгои» / «The Broken Men» (1980, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Нормандец и сакс» / «Norman and Saxon» [= Норманн и сакс] (1980, стихотворение)
1981
- Уильям Блэйк «Тигр» / «The Tiger» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Теперь за Нельсона я пью!..» / «Here's to Nelson's Memory!..» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Токай — воистину мадьяр!..» / «Up Jumped Tokay on Our Table…» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Амфибия» / «Amphibian» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Два изваяния» / «Два изваяния» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Жизнь одной любви» / «Life in a Love» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Любовь одной жизни» / «Love in a Life» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Можно любить и так» / «Можно любить и так» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Национальный напиток» / «Nationality In Drinks» (1981, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Токката Галуппи» / «A Toccata of Galuppi's» (1981, стихотворение)
- Томас Мур «Колдунья» / «The Fortune Teller» (1981, стихотворение)
- Томас Мур «Нет зрелища краше» / «Oh, the Sight Entrancing» (1981, стихотворение)
- Кристина Россетти «Восхождение» / «Resurgam» (1981, стихотворение)
1982
- Уильям Блэйк «Изреченная любовь...» / «"Never seek to tell thy love..."» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Клипшток Англию хулил как хотел...» / «"When Klopstock England defied..."» [= «Клопшток Англию хулил как хотел...»] (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Утратило искусство свой...» / «"'Now Art has lost its mental charms..."» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Америка» / «America» [= Америка. Пророчество] (1982, поэма)
- Уильям Блэйк «Европа» / «Europe» [= Европа. Пророчество] (1982, поэма)
- Уильям Блэйк «Колыбельная» / «A Cradle Song ("Sleep! sleep! beauty bright...")» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Мотылек» / «The Fly» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Ночь» / «Night» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Отцу, не породившему сына» / «To Nobodaddy» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Спектр и эманация» / «"My Spectre around me night and day..."» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Французская революция» / «The French Revolution» (1982, поэма)
- Уильям Блэйк «Хрустальная шкатулка» / «The Crystal Cabinet» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Ягненок» / «The Lamb» (1982, стихотворение)
- Харт Крейн «Река» / «The River» (1982, стихотворение)
- Харт Крейн «Чаплинеска» / «Chaplinesque» (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Генерал Шеридан в сражении под Седар-Криком» / «Sheridan at Cedar Creek» [= Генерал Шеридан в сражении у Седар-Крика] (1982, стихотворения)
- Герман Мелвилл «Знак» / «The Portent» (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Искусство» / «Art» (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Малвернский холм» / «Malvern Hill» (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Мальдивская акула» / «The Maldive Shark» (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Ночной переход» / «The Night-March» [= Ночной переход.] (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Опасения» / «Misgivings» (1982, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Шайло. Реквием» / «Shiloh. A Requiem» [= Шилоу] (1982, стихотворение)
- Эзра Паунд «Нью-Йорк» / «N. Y.» (1982, стихотворение)
- Генри Д. Торо «Вдохновение» / «Inspiration» (1982, стихотворение)
- Генри Д. Торо «Летний дождь» / «The Summer Rain» (1982, стихотворение)
- Генри Д. Торо «Я связан торопливою рукой» / «I Am a Parcel of Vain Strivings Tied» (1982, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Изречения невинности» / «Auguries Of Innocence» (1982, отрывок)
- Харт Крейн «Бруклинскому мосту» / «To Brooklyn Bridge» (1982, отрывок)
1983
- Харт Крейн «На могиле Мелвилла» / «At Melville's Tomb» (1983, стихотворение)
- Поль Лакур «Удостоверение личности» / «Identitetspapir» (1983, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Куда ты, - наезднику молвил начетчик...» / «Song V ("O where are you going?" said reader to rider...")» [= «Куда ты, - наезднику молвил начетчик»; «Куда ты...»] (1983, стихотворение)
- Сильвия Плат «Восстающая из мертвых» / «Lady Lazarus» (1983, стихотворение)
- Аллен Тейт «Ода павшим конфедератам» / «Ode to the Confederate Dead» (1983, стихотворение)
1984
- Джон Бетжемен «Дневник церковной мыши» / «Diary of a Church Mouse» (1984, стихотворение)
- Руперт Брук «Чилтернские холмы» / «The Chilterns» (1984, стихотворение)
- Том Ганн «В движении» / «On the Move» (1984, стихотворение)
- Том Ганн «Предсмертное видение мотоциклиста» / «The Unsettled Motocyclist's Vision of his Death» (1984, стихотворение)
- Дуглас Данн «В мансарде у Дагги» / «Up in Duggie's Room» (1984, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Будь в силах ты...» / «If -» [= Будь в силах ты...] (1984, стихотворение)
- Дом Морес «Колокола Уильяму Вордсворту» / «Bells for William Wordsworth» (1984, стихотворение)
- Уилфред Оуэн «Обезумев от отчаянья» / «Wild with All Regrets» (1984, стихотворение)
- Зигфрид Сэссун «Ведь я один...» / «"When I'm alone..."» (1984, стихотворение)
- Зигфрид Сэссун «Атака» / «Attack» (1984, стихотворение)
- Томас Харди «Прощание на перроне» / «On the Departure Platform» [= Прощанье на платформе] (1984, стихотворение)
- Томас Харди «Черный дрозд» / «The Darkling Thrush» (1984, стихотворение)
- Джон Хит-Стаббс «Автоэпитафия» / «Epitaph» (1984, стихотворение)
- Дэнни Эбс «Элегия на смерть Дилана Томаса» / «Elegy for Dylan Thomas» (1984, стихотворение)
- Луис Макнис «Восславь труды, фанфара» / «A Fanfare for the Makers» (1984, отрывок)
1986
- Иоганн Вольфганг Гёте «Эоловы арфы» / «Эоловы арфы» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «Во глубь себя» / «Into My Own» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «Едва ли не все остальное» / «The Most of It» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «Знакомство с ночью» / «Acquainted with the Night» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «Открытие Мадейрских островов» / «Discovery of the Madeiras» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «Расчет» / «Design» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «С нами Пан» / «Pan With Us» (1986, стихотворение)
- Роберт Фрост «Страх» / «The Fear» (1986, стихотворение)
1987
- Джонатан Свифт «Ирландскому клубу» / «On the Irish Club» (1987, стихотворение)
- Джонатан Свифт «Иуда» / «Judas» (1987, стихотворение)
- Джонатан Свифт «Сатирическая элегия на смерть знаменитого генерала» / «A Satirical Elegy on the Death of a Late Famous General» (1987, стихотворение)
- Джонатан Свифт «Чертова обитель» / «The Place of the Damned» (1987, стихотворение)
1988
- Уильям Блэйк «Заблудившийся мальчик» / «The Little Boy Lost ("Father! father! where are you going?...")» (1988, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Заблудший сын» / «A Little Boy Lost ("Nought loves another as itself...")» (1988, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Лондон» / «London» (1988, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Маленький трубочист» / «The Chimney Sweeper» (1988, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Мальчик найденный» / «The Little Boy Found» (1988, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Святой четверг» / «Holy Thursday» (1988, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Сорванец» / «The Little vagabond» (1988, стихотворение)
- Роберт Браунинг «Моя последняя герцогиня» / «My Last Duchess» (1988, стихотворение)
- Гуго фон Гофмансталь «Дорожная песня» / «Reiselied» (1988, стихотворение)
- Гуго фон Гофмансталь «Она и он» / «Die Beiden» (1988, стихотворение)
- Гуго фон Гофмансталь «Терцины о бренности всего земного» / «Terzinen» (1988, стихотворение)
- Теодор Дейблер «Крупица счастья» / «Hätte ich ein Fünkchen Glück» (1988, стихотворение)
- Уильям Батлер Йейтс «Колпак с бубенцами» / «The Cap and Bells» (1988, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Последнее песнопение» / «Recessional» (1988, стихотворение)
- Герман Мелвилл «Фрагменты из поэмы "Клэрел"» / «Clarel: A Poem and Pilgrimage in the Holy Land» (1988, поэма)
- Эдгар Аллан По «Ворон» / «The Raven» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Вступление» / «Introduction» (1988, стихотворение)
- Эдгар Аллан По «Духи мертвых» / «Visit of the Dead» (1988, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Состарилась земная знать...» / «Стареет за дворцом дворец…» [= «Состарилась земная знать…»] (1988, стихотворение)
- Георг Тракль «Из глубины воззвах» / «De profundis» (1988, стихотворение)
- Томас Харди «Волы» / «The Oxen» (1988, стихотворение)
- Альберт Эренштейн «Меня завьюжил мертвый век» / «So schneit auf mich die tote Zeit» (1988, стихотворение)
1989
- Уистен Хью Оден «"Грядущее крадётся к нам, как тать..."» / «Грядущее крадётся к нам, как тать...» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «На Адриановом валу под ветром и дождём...» / «Roman wall blues» [= Блюз у римской стены] (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Блюз для беженцев» / «Refugee Blues» [= Песня беженцев] (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Герман Мелвилл» / «Герман Мелвилл» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Гибель Рима» / «The Fall of Rome» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Лабиринт» / «The Labyrinth» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Леса» / «Леса» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Прозаик» / «The Novelist» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Равнины» / «Равнины» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Слова» / «Words» (1989, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Эпитафия тирану» / «Epitaph on a Tyrant» (1989, стихотворение)
1990
- Готфрид Бенн «Доктор» / «Der Arzt» (1990, цикл)
- Готфрид Бенн «Позднее «Я» / «Das spate Ich» (1990, цикл)
- Жан Арп «Дома» / «Дома» (1990, стихотворение)
- Жан Арп «Каспар мертв» / «Каспар мёртв» (1990, стихотворение)
- Жан Арп «Речи» / «Речи» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «В начале был потоп. Ковчег был плосок...» / «Das spate Ich II («Im Anfang war die Flut. Ein Floß Lemuren...»)» [= Позднее «Я». 2 («Вначале был потоп. Ковчег был плосок...»)] (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Взгляни, взгляни: волна левкоев...» / «Das spate Ich I («O du, sien an: Levkoienwelle...»)» [= Позднее «Я». 1 («Взгляни, взгляни: волна левкоев...»)] (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Душа в отметинах распада...» / «Das spate Ich III («O Seele, um und um verweste...»)» [= Позднее «Я». 3 («Душа в отметинах распада...»)] (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «О ночь! поможет кокаин...» / «O, Nacht -:» [= О ночь] (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Аляска» / «Alaska» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Английское кафе» / «Englisches Café» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Астрочка» / «Kleine Aster» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Ахерон» / «Acheron» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Берлин» / «Berlin» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «В метро» / «Untergrundbahn» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «В ольшаник, извиняюсь, залетела...» / «Durchs Erlenholz kam sie entlang gestrichen» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Ваши хоралы» / «Eure Etüden» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Ведет ее по раковым баракам» / «Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Волна левкоев» / «Levkoienwelle» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Гирлянды» / «Konfetti» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Два сна» / «Zwei Träume» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Двойной концерт» / «Doppelkonzert» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Доктор. 1 («Все мое нёбо залепила плоть...»)» / «Der Arzt I» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Доктор. 2 («Венец творенья, боров, человек...»)» / «Der Arzt II» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Доктор. 3 («Прыщаво, гнилозубо существо...»)» / «Der Arzt III» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Жизнь - плебейская блажь» / «Leben - niederer Wahn» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Зайдите» / «Kommt -» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Кариатида» / «Karyatide» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Край света» / «Ein Land» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Критская чаша» / «Kretische Vase» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Монолог» / «Monolog» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «На пороге» / «An -» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Над могилами» / «Über Gräber» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Негритянская подстилка» / «Negerbraut» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Нике» / «Nike» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Но кто ж ты -» / «Wer bist du -» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Ночное кафе» / «Nachtcafé» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «О дай» / «O gib -» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Печали» / «Tristesse» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Полотна» / «Bilder» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Последняя весна» / «Letzter Frühling» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Прощай» / «Lebe wohl -» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Пьяный поток» / «Trunkene Flut» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Разбойник Шиллер» / «Der Räuber-Schiller» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Разруха» / «Es gibt -» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Реальный мир» / «Wirklichkeit» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Реквием» / «Requiem» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Родильный дом» / «Curettage» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Рябина» / «Ebereschen» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Синтез» / «Synthese» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Слова» / «Worte» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Спутники» / «Die Gefahrten» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Стихи» / «Gedicht («Und was bedeutet diese Zwänge...»)» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Стихи Клабунду» / «Für Klabund» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Только ты - ?» / «Aber du - ?» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Угроза» / «Drohung» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Чаша» / «Die Schale» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Шопен» / «Chopin» (1990, стихотворение)
- Готфрид Бенн «Экспресс» / «D-Zug» (1990, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Берлин» / «Berlin («Der Süden wird verbluten in der Sonne Stunden...»)» (1990, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Восстань, человече» / «Восстань, человече» (1990, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Героика» / «Героика» (1990, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Жалобы из страны Утопия» / «Жалобы из страны Утопия» (1990, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Исход» / «Исход» (1990, стихотворение)
- Иоганнес Роберт Бехер «Распад» / «Verfall» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Баллада о Мазепе» / «Баллада о Мазепе» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Баллада о Ханне Каш» / «Баллада о Ханне Каш» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Баллада о смерти от любви» / «Баллада о смерти от любви» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Баллада об искателях приключений» / «Баллада об искателях приключений» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Беспримерное обращение некоего виноторговца» / «Беспримерное обращение некоего виноторговца» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «О Франсуа Вийоне» / «О Франсуа Вийоне» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «О ближнем» / «О ближнем» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «О соблазненных и покинутых» / «О соблазнённых и покинутых» (1990, стихотворение)
- Бертольт Брехт «Хорал о Великом Ваале» / «Der Choral vom großen Baal» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «(Набросок) («Лесами лилий поросли все крыши…»)» / «Die Irren VI. (Entwurf) («Ein Wald von Lilien auf den Dächern allen...»)» [= Умалишенные. 6. (Набросок) («Лесами лилий поросли все крыши...»)] (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Ещё раз вышли мы с тобой на солнце...» / «Noch einmal treten nun wir in die Sonne...» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «И всё. И тишь. И забытье молчанья…» / «Die Irren IV («Vorbei. Und Stille. Und vergeßnes Schweigen...»)» [= Умалишенные. 4 («И всё. И тишь. И забытье молчанья...»)] (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Изморозь. Пчёлы в тонких одежках...» / «Die Bienen fallen in den dünnen Röcken...» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Мелькнула Трупнокожая у входа…» / «Die Irren II («Der Tod zeigt seine weiße Leichenhaut...»)» [= Умалишенные. 2 («Мелькнула Трупнокожая у входа...»)] (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Мишурные короны. Деревянный…» / «Die Irren I («Papierne Kronen zieren sie. Sie tragen...»)» [= Умалишенные. 1 («Мишурные короны. Деревянный...»)] (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Наступит час, и грянет великий мор...» / «Auf einmal aber kommt ein großes Sterben...» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Чудовищная буря в оркестровке…» / «Die Irren III («Furchtbarer Sturm, voll wilder Melodien...»)» [= Умалишенные. 3 («Чудовищная буря в оркестровке...»)] (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Больничный барак» / «Das Fieberspital» (1990, стихотворения)
- Георг Гейм «Больничный барак. 1 («Над простынью в завшивленный простенок...»)» / «Das Fieberspital I («Die bleiche Leinwand in den vielen Betten...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Больничный барак. 2 («Плач вечера поник. Они сидят...»)» / «Das Fieberspital II («Des Abends Trauer sinkt. Sie hocken stumpf...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «В полусне» / «Halber Schlaf» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Где только что шумели карусели» / «Wo eben rauschten noch die Karusselle» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Голод» / «Der Hunger» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Демоны города» / «Die Dämonen der Städte» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «За ресницами длинными» / «Deine Wimpern, die langen...» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Куда ни глянешь - города в руинах» / «Von toten Städten ist das Land bedeckt» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Лунатики («Неистовствует полночь. В белой мгле…»)» / «Die Irren V. Die Somnambulen («Schon braust die Mitternacht. Mit langem Haar...»)» [= Умалишенные. 5. Лунатики («Неистовствует полночь. В белой мгле...»)] (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Молох большого города» / «Der Gott der Stadt» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «На окраине» / «Die Vorstadt» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Настанет гибель для всего живого» / «Auf einmal aber kommt ein großes Sterben» (1990, стихотворения)
- Георг Гейм «Ночь («Весь Запад в тучах, в тучах весь Восток...»)» / «Ночь («Весь Запад в тучах, в тучах весь Восток...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Офелия» / «Ophelia» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Офелия. I («В волосах гнездятся речные крысы...»)» / «Ophelia I («Im Haar ein Nest von jungen Wasserratten...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Офелия. II («Жёлтое поле. Кровавым потом...»)» / «Ophelia II («Korn. Saaten. Und des Mittags roter Schweiß...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Повысыпал на улицу народец» / «Umbra vitae» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Последняя Вигилия» / «Die Letzte Wache» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Проклятье Большим Городам» / «Verfluchung der Städte» (1990, стихотворения)
- Георг Гейм «Проклятье Большим Городам. 1 («Увенчанные мертвой головою...»)» / «Verfluchung der Städte I («Die weißen Tore, die ein schwarzes Zeichen...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Проклятье Большим Городам. 2 («По рынку растекается жара...»)» / «Verfluchung der Städte II («Aufeinen Markt kommt Mittagshitze breit...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Проклятье Большим Городам. 3 («Трепещут реки, словно бы руками...»)» / «Verfluchung der Städte III («Die schwarzen Flüsse dunkeln, wie von Händen...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Проклятье Большим Городам. 4 («В ночи жестокий грохот похорон...»)» / «Verfluchung der Städte IV («Ein wilder Paukenton zerreißt die Luft...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Проклятье Большим Городам. 5 («Проклятье вам! Но сладость ваша жжет...»)» / «Verfluchung der Städte V («Ihr seid verflucht. Doch eure Süße blüht...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Профессоры» / «Die Professoren» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Ревность» / «Eifersucht» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Савонарола» / «Savonarola» (1990, стихотворение)
- Георг Гейм «Умалишенные» / «Die Irren» (1990, стихотворения)
- Георг Гейм «Умалишенные (Вариация)» / «Die Irren (Variation)» (1990, стихотворение)
- Иван Голль «Новый Орфей» / «Le Nouvel Orphée» (1990, стихотворение)
- Иван Голль «Ноэми» / «Noëmi» (1990, стихотворение)
- Иван Голль «Панамский канал» / «Panamakanal» (1990, поэма)
- Редьярд Киплинг «L'envoi («Сгинул дым над алтарями...»)» / «L'Envoi (To Departmental Dittes)» [= L’envoi] (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «За всё, что есть у нас...» / «"For all we have and are..."» [= За все, что есть у нас; За все, что есть у нас...] (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Благодетели» / «The Benefactors» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Вступление к «Песенкам о службе» / «Prelude (to Departmental Ditties)» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Дамы» / «The Ladies» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «За шиллингом в сутки» / «Shillin’ a Day» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «И дары приносящих» / «Et Dona Ferentes» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Марфины сыны» / «The Sons of Martha» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Молитва Мак-Эндрю» / «McAndrew’s Hymn» [= Молитва Макэндрю] (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Песнь пиктов» / «A Pict Song» (1990, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Песня римского центуриона» / «The Roman Centurion's Song» [= Песня римского центуриона (Римское владычество в Британии, 300-й год н. э.)] (1990, стихотворение)
- Сайяр «Волосы под ивой Лейла распустила...» / «Волосы под ивой Лейла распустила...» (1990, стихотворение)
- Сайяр «Время» / «Время» (1990, стихотворение)
- Сайяр «Деревья-фонтаны» / «Деревья-фонтаны» (1990, стихотворение)
- Сайяр «Моя песня» / «Моя песня» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Вечерняя песня» / «Abendlied» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Гелиан» / «Helian» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Жалоба» / «Klage» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Молодая батрачка» / «Die junge Magd» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Печаль (1-я редакция)» / «Trübsinn. 1. Fassung» [= Томление] (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Покой и молчание» / «Ruh und Schweigen» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Послеполуденный шепот» / «In den Nachmittag geflüstert» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Предаюсь ночи» / «Nachtergebung. 5. Fassung» [= Предаюсь ночи (5-я редакция)] (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Проклятые» / «Die Verfluchten» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Себастьян во сне» / «Sebastian im Traum» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Сестре» / «An die Schwester» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Сон» / «Der Schlaf. 2. Fassung» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Сон и затмение» / «Traum und Umnachtung» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Соня» / «Sonja» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Сумерки («В молочно-белых сумерках во двор...»)» / «Dämmerung («Im Hof, verhext von milchigem Dämmerschein...»)» (1990, стихотворение)
- Георг Тракль «Фён в городе» / «Vorstadt im Föhn» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «В отчаянии» / «Verzweifelt» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Воздушный налет» / «Воздушный налёт» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Воспоминание» / «Воспоминание» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Всемогущество» / «Всемогущество» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Измена» / «Untreu» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Патруль» / «Patrouille» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Печаль» / «Печаль» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Сон» / «Сон» (1990, стихотворение)
- Август Штрамм «Сумерки» / «Сумерки» (1990, стихотворение)
- Альберт Эренштейн «Агасфер» / «Агасфер» (1990, стихотворение)
- Альберт Эренштейн «Бог умер» / «Бог умер» (1990, стихотворение)
- Альберт Эренштейн «Дон Жуан» / «Дон Жуан» (1990, стихотворение)
- Альберт Эренштейн «Иегова» / «Иегова» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Ангел смерти» / «Der Todesengel» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете» / «Варьете» (1990, стихотворения)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 1. Ложа» / «Варьете 1. Ложа» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 10. Выйдя на улицу» / «Варьете 10. Выйдя на улицу» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 2. Атлет» / «Варьете 2. Атлет» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 3. Юморист» / «Варьете 3. Юморист» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 4. Танец» / «Варьете 4. Танец» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 5. Укротительница» / «Варьете 5. Укротительница» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 6. Балет» / «Варьете 6. Балет» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 7. Певичка» / «Варьете 7. Певичка» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 8. Танцовщицы» / «Варьете 8. Танцовщицы» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Варьете 9. Под занавес: синематограф» / «Варьете 9. Под занавес: синематограф» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Город» / «Die Stadt» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «После позора» / «После позора» (1990, стихотворение)
- Якоб ван Ходдис «Светопреставление» / «Weltende» (1990, стихотворение)
1991
- Джон Ле Карре «Шпион, пришедший с холода» / «The Spy Who Came in from the Cold» (1991, роман)
- Джон Ле Карре «Шпион, пришедший с холода» / «The Spy Who Came in from the Cold» (1991, роман)
1993
- Джеймс Макклюр «Убийство по-южноафрикански» / «The Steam Pig» (1993, роман)
1994
- Сильвия Плат «Под стеклянным колпаком» / «The Bell Jar» (1994, роман)
1996
- Николас Фрилинг «Двойной узел» / «Double-Barrel» (1996, роман)
- Николас Фрилинг «Разговор на криминальную тему» / «Criminal Conversation» (1996, роман)
1997
- Пола Волски «Жена чародея» / «The Sorcerer’s Lady» (1997, роман)
- Вильям Дж. Каунитц «Месть Клеопатры» / «Cleopatra Gold» (1997, роман)
- Роберт Кемпбелл «Алиса в Хуливуде» / «Alice in La-La Land» (1997, роман)
- Роберт Кемпбелл «Нам не страшен Хуливуд» / «In La-La Land We Trust» (1997, роман)
- Марк Смит, Джулия Смит «Владычица снов» / «Dream Weaver» (1997, роман)
- Селия С. Фридман «Время истинной ночи» / «Время истинной ночи» (1997, роман)
- Селия С. Фридман «Черные земли» / «Чёрные земли» (1997, роман)
- Уистен Хью Оден «1 сентября 1939» / «September 1, 1939» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Ах, что за грохот, протяжно-далек» / «O what is that sound...» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Леди, вы на перекрестке» / «Lady, weeping at the crossroads...» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Лунное сияние» / «“This Lunar Beauty...”» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Что за блажь тебя, мое сокровище» / «What’s in your mind, my dove, my coney» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Я вышел прошвырнуться» / «As I Walked Out One Evening» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Август 1968» / «August 1968» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Визит военно-морского флота» / «Fleet Visit» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Врата» / «The Door» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Композитор» / «The Composer» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Кто есть кто» / «Who's Who» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Любовь без взаимности» / «The More Loving One» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Макао» / «Macao» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Музей изобразительных искусств» / «Musée des beaux arts» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Нравоучительный пейзаж» / «Paysage Moralise» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Ода научной терминологии» / «Ode to Terminus» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Озера» / «Lakes» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Орфей» / «Orpheus» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Памяти Зигмунда Фрейда» / «In Memory of Sigmund Freud» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Памяти Уильяма Батлера Йейтса (I-III)» / «In Memory of W. B. Yeats» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Памятник Неизвестному обывателю» / «The Unknown Citizen» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Пять Мерил» / «Precious Five» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Самонадеянность» / «The Presumptuous» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Старость Вольтера» / «Voltere at Ferney» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Странник» / «Doom is dark and deeper than any sea-dingle» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Страшный Суд» / «Jumbled in the common box» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Шестой День Творенья» / «The Sabbath» (1997, стихотворение)
- Уистен Хью Оден «Щит Ахилла» / «The Shield of Achilles» (1997, поэма)
1998
- Роберт Кемпбелл «Волшебник Хуливуда» / «The Wizard of La-La Land» (1998, роман)
- Роберт Кемпбелл «Расчудесный Хуливуд» / «Sweet La-La Land» (1998, роман)
- Христиан Вейзе «Хочется мяса» / «Хочется мяса» (1998, стихотворение)
- Христиан Гофман фон Гофмансвальдау «О быстротечности красоты» / «О быстротечности красоты» (1998, стихотворение)
- Христиан Гофман фон Гофмансвальдау «Послушание» / «Послушание» (1998, стихотворение)
- Христиан Гофман фон Гофмансвальдау «Фелине» / «Фелине» (1998, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Песнь британского римлянина» / «A British-Roman Song» (1998, стихотворение)
- Редьярд Киплинг «Священная война» / «The Holy War» (1998, стихотворение)
- Чарльз Коттон «Сельские сёстры — докладная другу» / «Сельские сёстры - докладная другу» (1998, стихотворение)
- Ричард Лавлейс «Причёска Амаранты» / «Song to Amarantha, that she would Dishevel her Hair» (1998, стихотворение)
- Ричард Лавлейс «Улита» / «The Snail» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Два корня» / «Два корня» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Двадцатый километр» / «Двадцатый километр» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Забор» / «Забор» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Мой ворон Ральф» / «Мой ворон Ральф» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Небо и земля» / «Небо и земля» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Ослы» / «Ослы» (1998, стихотворение)
- Кристиан Моргенштерн «Серенада висельника» / «Серенада висельника» (1998, стихотворение)
- Дом Морес «Катулл» / «Катулл» (1998, стихотворение)
- Иоганн Михаэль Мошерош «Любой портняжка вздыхает тяжко...» / «Любой портняжка вздыхает тяжко...» (1998, стихотворение)
- Джон Уилмот граф Рочестер «Отставной вояка» / «Отставной вояка» (1998, стихотворение)
- Пауль Флеминг «На смерть младенца» / «На смерть младенца» (1998, стихотворение)
- Пауль Флеминг «У трупа» / «У трупа» (1998, стихотворение)
- Якоб Швигер «Автор воспевает её груди» / «Автор воспевает её груди» (1998, стихотворение)
- Якоб Швигер «Призыв к любви — некоей девственнице» / «Призыв к любви - некоей девственнице» (1998, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Песнь любви Дж. Альфреда Пруфрока» / «The Love Song of J. Alfred Prufrock» (1998, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Книги образов"» / «Das Buch der Bilder» (1998, сборник)
1999
- Элизабет Джордж «Чисто женское убийство» / «Missing Joseph» (1999, роман)
- Чарльз Маклин «Страж» / «The Watcher» (1999, роман)
- Уильям Батлер Йейтс «Две песни из пьесы «Воскресение из мертвых» / «Две песни из пьесы "Воскресение из мертвых"» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «L'Ange du Méridien» / «L’Ange du méridien» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Всадник". — есть ли на небе такое…» / «11. «Всадник... Странно: разве...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Вновь воротилась весна. И примерной…» / «Снова весна, и земля, как ребёнок...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Вспомнить еще раз тебя, как цветок безымянный…» / «25. "Но о тебе хочу, о той, которую..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Всё возвеличится и вознесется…» / «Всё будет вновь огромно и могуче…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Где, в каких вечно влажных блаженных садах, на котором…» / «Где, в каких сокровенных садах, из каких облетевших соцветий...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Глаза мне выжги — я Тебя узрю…» / «Гаси мне взор: узреть Тебя смогу…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Думай о каждой утрате как о минувшей утрате…» / «13. "Будь прозорливей разлук..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Есть ли Время, губит ли воистину?..» / «Правда ль, всё рушит оно - грозное время слепое?..» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «И стала песня девой меж ветвей…» / «Как девочка почти... Её принёс...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Лишь словами славы плакать надо…» / «8. "Только тем устам, что могут..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Мы восклицаем: роза и лоза…» / «Нам что-то говорят цветы, поэты…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Надгробье неуместно. Лишь цветенье…» / «"Errichtet keinen Denkstein..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Нальется барбарис багряным светом…» / «Jetzt reifen schon die roten Berberitzen...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Не богохульство слышится в мольбе…» / «Dir ist mein Beten keine Blasphemie» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Нежные странники, здесь истоки…» / «4. "Хоть и не к вам то дыханье..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Нечего, судьи, хвалиться отсроченной казнью…» / «О, не кичитесь, суды, тем, что калёным металлом...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «О Господи, Ты помнишь тех святых?..» / «Weisst du von jenen Heiligen, mein Herr» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Персик, слива, яблоко и груша…» / «Вишня, груша, слива налитая...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Пестик — сердцевина анемона…» / «Жизненная сила анемона…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Посильна песнь бессмертному. А мы…» / «3. "Конечно, если бог. Но если..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Последний дом деревни станет так…» / «Дом одинокий на краю села…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Прянь в превращенье. Войди в благодатное пламя…» / «"Wolle die Wandlung. O sei für die Flamme begeistert..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Разве он здешний? Куда там! Он родом…» / «6. "Здешний он? Нет, эту роскошь..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Слава единящему нас всех…» / «12. "Чертежи... Воистину они..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Слава — он славить пришел. Он металлом…» / «7. "Да, чтобы славить! Он призван..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Слышишь, о Боже, гуд…» / «18. "Господи, слышишь - грядут..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Старец во мгле ночной…» / «Где-то есть корень - немой...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Стойте… Как вкусно… И сразу пройдет…» / «Ждите... Повеяло... Это придёт...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Такого зверя не было и нет…» / «Вот зверь, которого на свете нет…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Тот лишь, кто минул и мглу…» / «Тот лишь, кто и во мгле...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Чем, вышнепевец, воздам Тебе…» / «20. "А тебе, всемогущий, чем мне воздать..."» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Чу! идет раскачка работы…» / «Вслушайся... вот уже звуки работы...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Я тот же самый, тот же самый…» / «Я тот же самый, тот же самый…» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «…И древо поднимается… О, древо!..» / «1. «И к солнцу - ствол. О светлое...» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Десятая элегия» / «Элегия десятая» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Первая элегия» / «Элегия первая» (1999, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «Скиталец» / «"Fremd ist, was deine Lippen sagen..."» (1999, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Домашний прием» / «Домашний приём» (1999, пьеса)
- Томас Стернз Элиот «Убийство в соборе» / «Убийство в соборе» (1999, пьеса)
2000
- Эйдзи Ёсикава «Честь самурая» / «新書太閤記» (2000, роман-эпопея)
- Норман Мейлер «Американская мечта» / «Американская мечта» (2000, роман)
- Джон Донн «<Отлучение>» / «Элегия VI (Отречение)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Алхимия любви» / «Loves Alchymie» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Анаграмма» / «Элегия II (Анаграмма)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Браслет» / «Элегия XI (Браслет)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Возлюбленной у ложа» / «To His Mistress Going to Bed» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Госпоже перед разлукой» / «Элегия XVI (На желание возлюбленной сопровождать его, переодевшись пажом)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Доброе утро» / «The Good-Morrow» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Духи» / «Элегия IV (Аромат)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Завещание» / «The Will» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Запрет» / «The Prohibition» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Исчезновение» / «Возвращение» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Канонизация» / «The Canonization» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Любовная война» / «Элегия XX (Любовная война)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Непостоянство» / «Изменчивость» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Осенняя элегия» / «Elegy IX: The Autumnal» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Погребение» / «The Funerall» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Привидение» / «The Apparition» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Прощание. О моем имени на оконном стекле» / «A Valediction of My Name, in the Window» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Прощание. О слезах» / «A Valediction of Weeping» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Прощанье, запрещающее печаль» / «A Valediction Forbidding Mourning» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Путь любви» / «Элегия XVIII (Путь любви)» (2000, стихотворение)
- Джон Донн «Ревность» / «Элегия I (Ревность)» (2000, стихотворение)
- Роберт Фрост «Гора» / «The Mountain» (2000, стихотворение)
- Роберт Фрост «Домашнее кладбище» / «Home Burial» (2000, стихотворение)
- Роберт Фрост «Первобытному» / «То an Ancient» (2000, стихотворение)
- Роберт Фрост «Пространства» / «Desert Places» (2000, стихотворение)
- Роберт Фрост «Снежная пыль» / «Dust of Snow» (2000, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Полые люди» / «The Hollow Men» (2000, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Прелюды» / «Preludes» (2000, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Суини среди соловьев» / «Sweeney Among the Nightingales» (2000, стихотворение)
2007
- Грэм Грин «Распутник. Обезьянка лорда Рочестера, или Жизнь Джона Уилмота, второго графа Рочестера» / «Lord Rochester’s monkey being the life of John Wilmot, Second Earl of Rochester» (2007, роман)
- Эмили Дикинсон «Вот желтая звезда легко...» / «“Lightly stepped a yellow star…”» (2007, стихотворение)
2008
- Филип Рот «Возмущение» / «Indignation» (2008, роман)
- Филип Рот «Заговор против Америки» / «The Plot Against America» (2008, роман)
2009
- Филип Рот «Профессор желания» / «The Professor of Desire» (2009, роман)
- Филип Рот «Умирающее животное» / «The Dying Animal» (2009, роман)
- Элизабет Барретт Браунинг «Сватовство леди Джералдины. Эпилог» / «Lady Geraldine’s Courtship. Conclusion» (2009, отрывок)
2013
- Томас Стернз Элиот «Гиппопотам» / «Гиппопотам» (2013, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Женский портрет» / «Portrait of a Lady» (2013, стихотворение)
- Томас Стернз Элиот «Стариканус» / «Gerontion» (2013, стихотворение)
2016
- Кассандра Клэр, Сара Риз Бреннан «Тьма несчастья» / «Born to Endless Night» (2016, рассказ)
2023
- Уильям Блэйк «Предстал мне Златоглавый Храм...» / «"I saw a Chapel all of gold..."» (2023, стихотворение)
- Уильям Блэйк «Сад любви» / «The Garden Of Love» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Primus remedium, или Самообольщение больного поэта» / «Rimus remedium. Oder: Wie kranke Dichter sich trösten.» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Альбатрос» / «Liebeserklärung» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Беседа» / «Zwiegespräch» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Ближний» / «Der Nächste» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Богобоязненная девица» / «Die fromme Beppa» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «В духе Гераклита» / «Heraklitismus» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «В новые просторы» / «Nach neuen Meeren» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «В третий раз меняя кожу» / «Bei der dritten Häutung» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Вся мудрость мира» / «Welt-Klugheit» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Выбор с разбором» / «Wählerischer Geschmack» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Глубокий ум» / «Der Gründliche» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Гордец» / «Der Verächter» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Гордость» / «Der Brave» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Звездная мораль» / «Sternen-Moral» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Изречение» / «Das Sprüchwort spricht» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Исполненным добродетели» / «An die Tugendsamen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Истолкование» / «Interpretation» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «К Гёте» / «An Goethe» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Кредо хищника» / «Spruch des Gewaltmenschen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Кривой нос» / «Die krumme Nase» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Лед» / «Eis» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Летней порой» / «Im Sommer» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Любителю внешнего блеска» / «An einen Lichtfreund» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Любителю танцев» / «Für Tänzer» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Люди наверху» / «Höhere Menschen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Мечтателю» / «Gegen die Hoffahrt» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Мистралю» / «An den Mistral» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Мое понимание счастья» / «Mein Glück» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Моему читателю» / «Meinem Leser» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Мои розы» / «Meine Rosen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Мой час!» / «"Mein Glück!"» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Моя крутость» / «Meine Härte» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Мужчина и женщина» / «Mann und Weib» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «На Юге» / «Im Süden» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Навсегда» / «Für immer» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Над юношескими заметками» / «Jugendschriften» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Не ведая зависти» / «Ohne Neid» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Непреклонность» / «Unverzagt» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Несвободный» / «Der Unfreie» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Нисхождение» / «Niedergang» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «О книге» / «"Menschliches, Allzumenschliches." Ein Buch» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Одинокий» / «Der Einsame ("Verhasst ist mir das Folgen und das Führen...")» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Отказ от неба» / «Sternen-Egoismus» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Песня пастуха коз» / «Lied eines theokritischen Ziegenhirten» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Писать ногой» / «Mit dem Fusse schreiben» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Повод для размышлений» / «Zur Erwägung» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Подражанье - пораженье» / «Vademecum - Vadetecum» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Подъем» / «Aufwärts» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Потерял голову» / «Den Kopf verloren» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Поэтическое призвание» / «Dichters Berufung» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Поэтическое тщеславье» / «Dichter-Eitelkeit» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Праведные надежды» / «Fromme Wünsche» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Правило чересчур деликатных» / «Grundsatz der Allzufeinen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Приглашение» / «Einladung» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Приговор усталости» / «Urtheile der Müden» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Признание мудреца» / «Der Weise spricht» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Призыв к осторожности» / «Vorsicht» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Просьба» / «Bitte» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Против законов» / «Gegen die Gesetze» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Путник» / «Der Wandrer» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Речь скептика» / «Der Skeptiker spricht» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Ржавчина» / «Rost» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Святой в сутане» / «Der verkappte Heilige» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Се человек» / «Ecce homo» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Сенека и ему подобные» / «Seneca et hoc genus omne» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Сильс-Мария» / «Sils-Maria» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Скрипит перо» / «Die Feder kritzelt» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Соблазнитель поневоле» / «Der unfreiwillige Verführer» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Совет» / «Zuspruch» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Спор с верующим» / «Der Fromme spricht» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Средство против пессимизма» / «Pessimisten-Arznei» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Таинственный челн» / «Der geheimnissvolle Nachen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Убогие души» / «Schmale Seelen» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Утешение делающему первые шаги» / «Trost für Anfänger» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Художник-реалист» / «Der realistische Maler» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Чудак в отчаянье» / «Narr in Verzweiflung» (2023, стихотворение)
- Фридрих Ницше «Этим душам бесприютным» / «"Diesen ungewissen Seelen"» (2023, стихотворение)
Переводы Виктора Топорова стихов в произведениях, переведённых другими переводчиками
1993
- Фридрих Ницше «Весёлая наука» / «Die fröhliche Wissenschaft» (1993)