|
Описание:
Стихотворения и поэмы в оригиналах и переводах.
Иллюстрация на обложке — фрагмент картины К.Д. Фридриха.
Содержание:
- Ю.В. Ковалев. «Эдем мечтаний и сновидений» (статья), стр. 5-47
- Poems / Стихотворения
- Edgar Allan Poe. Tamerlane (поэма), стр. 50-62
- Эдгар Аллан По. Тамерлан (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 51-63
- Edgar Allan Poe. Song (стихотворение), стр. 64
- Эдгар Аллан По. Песня (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 65
- Edgar Allan Poe. Dreams (стихотворение), стр. 66-68
- Эдгар Аллан По. Мечты (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 67-69
- Edgar Allan Poe. Spirits of the Dead (стихотворение), стр. 70-72
- Эдгар Аллан По. Духи мертвых (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 71-73
- Edgar Allan Poe. Evening Star (стихотворение), стр. 74
- Эдгар Аллан По. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 75
- Edgar Allan Poe. A Dream within a Dream (стихотворение), стр. 76
- Эдгар Аллан По. Сон во сне (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 77
- Edgar Allan Poe. Stanzas (стихотворение), стр. 78-80
- Эдгар Аллан По. Стансы (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 79-81
- Edgar Allan Poe. A Dream (стихотворение), стр. 82
- Эдгар Аллан По. Сон (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 83
- Edgar Allan Poe. «The happiest day — the happiest hour» (стихотворение), стр. 84
- Эдгар Аллан По. «Счастливый день! Счастливый час!» (стихотворение, перевод Т. Гнедич), стр. 85
- Edgar Allan Poe. The Lake: То — (стихотворение), стр. 86
- Эдгар Аллан По. Озеро. К*** (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 87
- Edgar Allan Poe. Sonnet — to Science (стихотворение), стр. 88
- Эдгар Аллан По. Сонет к науке (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 89
- Edgar Allan Poe. Al Aaraaf. Extracts / Эдгар Аллан По. Аль Аарааф. Фрагменты
- «Spirit! that dwellest where...» (отрывок), стр. 90-92
- Гимн Несэси (отрывок, перевод В. Брюсова), стр. 91-93
- «’Neath blue-bell or streamer...» (отрывок), стр. 92-96
- Песнь Низейс (отрывок, перевод С. Степанова), стр. 93-97
- Edgar Allan Poe. Romance (стихотворение), стр. 98
- Эдгар Аллан По. Романтика (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 99
- Edgar Allan Poe. То — («The bowers...») (стихотворение), стр. 100
- Эдгар Аллан По. К *** («Мираж поющего куста...») (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 101
- Edgar Allan Poe. То the River — (стихотворение), стр. 102
- Эдгар Аллан По. К ручью (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 103
- Edgar Allan Poe. То М — («О! I care not...») (стихотворение), стр. 104
- Эдгар Аллан По. К М. («Не в том беда...») (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 105
- Edgar Allan Poe. Fairyland (стихотворение), стр. 106-108
- Эдгар Аллан По. Волшебная страна (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 107-109
- Edgar Allan Poe. То Helen (стихотворение), стр. 110
- Эдгар Аллан По. К Елене (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 111
- Edgar Allan Poe. Israfel (стихотворение), стр. 112-114
- Эдгар Аллан По. Исрафил (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 113-115
- Edgar Allan Poe. The sleeper (стихотворение), стр. 116-118
- Эдгар Аллан По. Спящая (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 117-119
- Edgar Allan Poe. The Valley of Unrest (стихотворение), стр. 120
- Эдгар Аллан По. Долина непокоя (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 121
- Edgar Allan Poe. The City in the Sea (стихотворение), стр. 122-124
- Эдгар Аллан По. Город среди моря (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 123-125
- Edgar Allan Poe. То One in Paradise (стихотворение), стр. 126-128
- Эдгар Аллан По. К одной из тех, которые в раю (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 127-129
- Edgar Allan Poe. Hymn (стихотворение), стр. 130
- Эдгар Аллан По. Гимн (стихотворение, перевод А. Щербакова), стр. 131
- Edgar Allan Poe. Serenade (стихотворение), стр. 132
- Эдгар Аллан По. Серенада (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 133
- Edgar Allan Poe. The Coliseum (стихотворение), стр. 134-136
- Эдгар Аллан По. Колизей (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 135-137
- Edgar Allan Poe. To F-S S. O-D (стихотворение), стр. 138
- Эдгар Аллан По. В альбом (Френсис Сарджент Осгуд) (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 139
- Edgar Allan Poe. То F — (стихотворение), стр. 140
- Эдгар Аллан По. К Ф. (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 141
- Edgar Allan Poe. Bridal Ballad (стихотворение), стр. 142-144
- Эдгар Аллан По. Венчальная баллада (стихотворение, перевод Н. Лебедевой), стр. 143-145
- Edgar Allan Poe. To Zante (стихотворение), стр. 146
- Эдгар Аллан По. Занте (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 147
- Edgar Allan Poe. The Haunted Palace (стихотворение), стр. 148-150
- Эдгар Аллан По. Дворец с привидениями (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 149-151
- Edgar Allan Poe. Sonnet — Silence (стихотворение), стр. 152
- Эдгар Аллан По. Тишина (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 153
- Edgar Allan Poe. The Conqueror Worm (стихотворение), стр. 154
- Эдгар Аллан По. Червь победитель (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 155
- Edgar Allan Poe. Lenore (стихотворение), стр. 158-160
- Эдгар Аллан По. Линор (стихотворение, перевод Г. Усовой), стр. 159-161
- Edgar Allan Poe. Dream-land (стихотворение), стр. 162-164
- Эдгар Аллан По. Страна сна (стихотворение, перевод Г. Бена), стр. 163-165
- Edgar Allan Poe. Eulalie (стихотворение), стр. 166
- Эдгар Аллан По. Лелли (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 167
- Edgar Allan Poe. The Raven (стихотворение), стр. 168-176
- Эдгар Аллан По. Ворон (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 169-177
- Edgar Allan Poe. A Valentine (стихотворение), стр. 178
- Эдгар Аллан По. Другу сердца в день святого Валентина (стихотворение, перевод А. Щербакова), стр. 179
- Edgar Allan Poe. То М. L. S — (стихотворение), стр. 180
- Эдгар Аллан По. К М. Л. Ш. («Из всех, кому тебя увидеть...») (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 181
- Edgar Allan Poe. То — («Not long ago...») (стихотворение), стр. 182
- Эдгар Аллан По. К М. Л. Ш. («Еще недавно автор этих строк...») (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 183
- Edgar Allan Poe. Ulalume — a Ballad (стихотворение), стр. 184-190
- Эдгар Аллан По. Улялюм (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 185-191
- Edgar Allan Poe. An Enigma (стихотворение), стр. 192
- Эдгар Аллан По. Загадочный сонет (стихотворение, перевод А. Щербакова), стр. 193
- Edgar Allan Poe. The Bells (стихотворение), стр. 194-200
- Эдгар Аллан По. Колокола (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 195-201
- Edgar Allan Poe. То Helen («I saw thee once...») (стихотворение), стр. 202-204
- Эдгар Аллан По. К Елене («Тебя я видел раз...») (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 203-205
- Edgar Allan Poe. For Annie (стихотворение), стр. 206-212
- Эдгар Аллан По. Энни (стихотворение, перевод Н. Голя), стр. 207-213
- Edgar Allan Poe. Eldorado (стихотворение), стр. 214
- Эдгар Аллан По. Эльдорадо (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 215
- Edgar Allan Poe. To My Mother (стихотворение), стр. 216
- Эдгар Аллан По. Сонет к моей матери (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 217
- Edgar Allan Poe. Annabel Lee (стихотворение), стр. 218-220
- Эдгар Аллан По. Аннабель-Ли (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 219-221
- Edgar Allan Poe. Imitation (стихотворение), стр. 222
- Эдгар Аллан По. Имитация (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 223
- Edgar Allan Poe. Alone (стихотворение), стр. 224
- Эдгар Аллан По. Один (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 225
- Edgar Allan Poe. То Isaac Lea (стихотворение), стр. 226
- Эдгар Аллан По. Айзеку Ли (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 227
- Edgar Allan Poe. Elizabeth (стихотворение), стр. 228
- Эдгар Аллан По. Элизабет Р. Херринг (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 229
- Edgar Allan Poe. An Acrostic (стихотворение), стр. 230
- Эдгар Аллан По. Акростих (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 231
- Edgar Allan Poe. Introduction (стихотворение), стр. 232-234
- Эдгар Аллан По. Вступление (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 233-235
- Edgar Allan Poe. Fairy Land (стихотворение), стр. 236-238
- Эдгар Аллан По. Страна фей (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 237-239
- Edgar Allan Poe. The Valley Nis (стихотворение), стр. 240-242
- Эдгар Аллан По. Долина Нис (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 241-243
- Edgar Allan Poe. A Paean (стихотворение), стр. 244-246
- Эдгар Аллан По. Пэан (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 245-247
- Ю. В. Ковалев. Комментарии, стр. 248-283
Примечание:
Оформление обложки В. Гореликова.
Картина К. Д. Фридриха 1825 года «Кладбище».
Оригинальный текст напечатан на чётных страницах, перевод — на нечётных.
Тиражи:
• 2021 г. — основной 2000 экз. — подписано в печать 10.12.2020, заказ 7099 (ISBN: 978-5-389-07132-2 07).
• 2022 г. — 2000 экз. — подписано в печать 17.08.2022, заказ 4610/22 (ISBN: 978-5-389-07132-2 08).
Информация об издании предоставлена: JimR
|