|
Описание:
Окончание «Дневника для Стеллы», а также сатирические стихотворения, эссе и памфлеты.
Содержание:
- Джонатан Свифт. Дневник для Стеллы (окончание, перевод А. Ингера, В. Микушевича), c. 5-148
- Джонатан Свифт. Полное и правдивое известие о разразившейся в прошлую пятницу битве древних и новых книг в Сент-Джеймской библиотеке (повесть, перевод Ю. Левина), c. 149-178
- Памфлеты и эссе
- Джонатан Свифт. Размышления о палке от метлы (эссе, перевод М. Шерешевской), c. 179-180
- Джонатан Свифт. Рассуждение о неудобстве уничтожения христианства в Англии (эссе, перевод Б. Томашевского), c. 181-195
- Джонатан Свифт. Бумаги Бикерстафа (цикл, перевод Б. Томашевского), c. 196-214
- Джонатан Свифт. Болтун, № 5 (эссе, перевод Г. Островской), c. 215-220
- Джонатан Свифт. Исследователь, № 14 (эссе, перевод М. Шерешевской), c. 221-225
- Джонатан Свифт. Исследователь, № 16 (эссе, перевод М. Шерешевской), c. 226-231
- Джонатан Свифт. Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона (эссе, перевод М. Шерешевской), c. 232-236
- Джонатан Свифт. Предложение о всеобщем употреблении ирландской мануфактуры (эссе, перевод В. Метальникова), c. 237-245
- Джонатан Свифт. Первое письмо Суконщика (эссе, перевод М. Беккер), c. 246-256
- Джонатан Свифт. Беглый взгляд на положении Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), c. 257-264
- Джонатан Свифт. Скромное предложение (эссе, перевод Б. Томашевского), c. 265-274
- Джонатан Свифт. Предложение касательно раздачи блях нищим всех приходов Дублина (эссе, перевод А. Ингера), c. 275-285
- Джонатан Свифт. Правила, коих мне надлежит держаться в старости (эссе, перевод М. Беккер), c. 286-287
- Джонатан Свифт. Мысли о разных предметах, до морали и забавы относящихся (произведение (прочее), перевод М. Беккер), c. 288-296
- Стихотворения, c. 297-321
- Джонатан Свифт. Описание утра (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
- Джонатан Свифт. Описание ливня в городе (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
- Джонатан Свифт. На одре болезни (стихотворение, перевод М. Квятковской)
- Джонатан Свифт. Путь поэзии (стихотворение, перевод Ю. Левина)
- Джонатан Свифт. Сатирическая элегия на смерть знаменитого генерала (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Джонатан Свифт. Однажды наш Томас... (стихотворение, перевод М. Квятковской)
- Джонатан Свифт. Могущество времени (стихотворение, перевод М. Квятковской)
- Джонатан Свифт. Ирландскому клубу (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Джонатан Свифт. Чертова обитель (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Джонатан Свифт. Иуда (стихотворение, перевод В. Топорова)
- Джонатан Свифт. Судный день (стихотворение, перевод Ю. Левина)
- Джонатан Свифт. Стихи на смерть доктора Свифта (поэма, перевод Ю. Левина)
- А. Ингер, В. Рак. Примечания, c. 322-366
|