Западноевропейская поэзия ХХ ...

«Западноевропейская поэзия ХХ века»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Западноевропейская поэзия ХХ века

М.: Художественная литература, 1977 г.

Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия третья: Литература XX века

Тираж: 303000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 860

Описание:

Том 152. Стихотворения поэтов Западной Европы ХХ века.

Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картин Ф. Леже и Ф. Мазереля.

Содержание:

  1. Роберт Рождественский. Поэтическая карта Европы (статья), стр. 5-14
  2. АВСТРИЯ
    1. Гуго фон Гофмансталь
      1. Вселенская тайна (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 17-18
      2. Твое лицо (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 18
    2. Райнер Мария Рильке
      1. «Как в избушке сторож у окошка...» (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 18-19
      2. «Господь! Большие города...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 19
      3. Мальчик (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 20
      4. Безумие (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 20-21
      5. Осенний день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 21
      6. За книгой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 21-22
      7. Созерцание (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 22-23
      8. Дама перед зеркалом (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 23
      9. Смерть возле нас (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 24
      10. Остров
        1. 1. «Прибой скользит в береговом песке…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 24-25
        2. 2. «За круглым валом спрятан каждый дворик…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 25
        3. 3. «Здесь только замкнутость, и ей чужда…» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 25
      11. Дельфины (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 26
      12. Единорог (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 26-27
      13. Песня моря (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 27
      14. «Не воздвигай надгробья. Только роза...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 27-28
      15. «Где-то есть корень — немой...» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 28
      16. «Я шел, я сеял; и произрастала...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 28
    3. Карл Краус
      1. Детерминизм (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 29
    4. Стефан Цвейг
      1. Памятник Карлу Либкнехту (стихотворение, перевод А. Эфроса), стр. 29-30
      2. Благодарность шестидесятилетнего (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 30
    5. Бертольт Фиртель
      1. Памятник (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 30-31
      2. Крестовый поход детей (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 31
    6. Альберт Эренштейн
      1. Берег (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 32
      2. Дикий лебедь (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 32
    7. Герман Брох
      1. Те, кто... (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 33
      2. Пока мы сжимали друг друга в объятьях (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 33-34
    8. Георг Тракль
      1. Зимние сумерки (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 34-35
      2. Песнь о Европе (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 35
      3. Солнце (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 36
      4. Лето (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 36
      5. Гродек (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 37
      6. Молчаливым (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 37
    9. Альма Иоганна Кёниг
      1. Кредо (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 37-38
      2. Душа без родины (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 38
    10. Франц Верфель
      1. Прекрасный, сияющий человек (стихотворение, перевод О. Мандельштама), стр. 38-39
      2. Читателю (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 39
      3. Страстотерпцы (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 40
      4. Все мы на земле чужие люди (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 41
      5. На старых станциях (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 41-42
    11. Йозеф Вайнхебер
      1. Вполголоса (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 42
    12. Эрнст Вальдингер
      1. Комета Галлея (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 43
      2. Разговор с самим собой в Нью-Йоркском общественном саду (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 43-44
    13. Теодор Крамер
      1. «Осенние ветры уныло...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 44-45
      2. Вернувшиеся из плена (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 45
      3. Шаги (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 46
      4. «Я сидел в прокуренном шалмане...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 47
      5. Шлюха из предместья (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 47-48
      6. Последнее усилие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 48
      7. Люблинская печь (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 48-49
    14. Вильгельм Сабо
      1. Саранча в 1338 году (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 49-50
    15. Гуго Гупперт
      1. Бригада двадцать первого января. Кузбасская баллада (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 50-52
      2. Маяковский в Багдади (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 52-53
      3. Рапсодия: хлеб и розы (Из поэмы) (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 53-54
    16. Эрнст Шенвизе
      1. Сапфическая ода (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 54-55
    17. Кристина Буста
      1. В пустыне (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 55-56
      2. 1945 (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 56-57
    18. Пауль Целан
      1. Фуга смерти (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 57-58
      2. Песнь в пустыне (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 58
      3. Трапеза (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 58-59
      4. «Париж-кораблик в рюмке стал на якорь...» (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 59
      5. Сон и еда (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 59
      6. Хрусталь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 59
      7. Снежное ложе (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 60
    19. Ингеборг Бахман
      1. Вереница (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 60
      2. Истина (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 61
      3. Темные речи (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 61-62
  3. АНГЛИЯ
    1. Томас Гарди
      1. Черный дрозд (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 63-64
      2. Человек, которого он убил (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 64
      3. Наследственность (стихотворение, перевод Вл. Невского), стр. 64-65
      4. Поэт (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 65
      5. Возвращение после первой встречи с нею (стихотворение, перевод О. Чугай), стр. 65-66
      6. В эпоху «Сокрушения народов» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 66
      7. Рождество 1924 года (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 66
    2. Уолтер де Ла Мар
      1. Всадник (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 67
      2. Серебряное (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 67
      3. Слушатели (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 67-68
      4. Аравия (стихотворение, перевод С. Мар), стр. 68-69
    3. Дэвид Герберт Лоуренс
      1. Птица колибри (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 69-70
      2. Баварские генцианы (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 70
    4. Джон Мейсфилд
      1. Морская лихорадка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 71
      2. Русский балет (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 71-72
      3. Третий помощник (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 72
      4. Мостовая ада (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 73
    5. Томас Стернс Элиот
      1. Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 73-77
      2. Гиппопотам (стихотворение, перевод И. Кашкина), стр. 77-78
      3. Ист Коукер (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 78-84
    6. Уилфред Оуэн
      1. Часовой (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 84-85
      2. Отпевание обреченной юности (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 85
    7. Зигфрид Сассун
      1. Угрызения совести (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 85-86
      2. Дозор в траншеях (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 86
      3. Мемориальная доска (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 86-87
    8. Айзек Роузенберг
      1. Рассвет в траншеях (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 87
      2. Бессмертные (стихотворение, перевод Э. Шапиро), стр. 88
    9. Хью Мак-Диармид
      1. С гордостью (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 88
    10. Роберт Грейвз
      1. Черт дает советы писателю (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 89
      2. Ведьмин котелок (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 89-90
      3. Волшебная картинка (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 91-92
      4. Витой полет (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 92
      5. Мое имя и я (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 93
      6. Утраченная любовь (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 94
      7. Прометей (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 94
      8. Хуану в день зимнего солнцестояния (стихотворение, перевод В. Британишского), стр. 95-96
      9. Белая богиня (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 96
      10. Дикий цикламен (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 96-97
      11. Рубин и аметист (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 97-98
      12. Беатриче и Данте (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 98
      13. Традиционалист (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 98
    11. Сесил Дэй-Льюис
      1. Былое не восстанет, словно феникс (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 99
      2. Вы, кто Англию любит (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 99-100
      3. С кем вы, поэты войны? (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 100
      4. Клен и сумах (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 100-101
      5. Все ушло (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 101
    12. Луис Мак-Нис
      1. Волынка (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 101-102
      2. Воскресное утро (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 102-103
    13. Уистен Хью Оден
      1. Хвала известняку (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 103-105
      2. В Музее изящных искусств (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 105-106
      3. Романист (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 106
      4. Памяти Йейтса (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 106-108
      5. 1 сентября 1939 года (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 109-111
      6. Щит Ахилла (поэма, перевод П. Грушко), стр. 111-113
      7. Слова (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 113
    14. Джордж Баркер
      1. Отцу Джерарду Мэнли Хопкинсу, С. Дж. (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 113-114
      2. Моей матери (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 114
      3. Летняя идиллия (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 114-115
    15. Дилан Томас
      1. От автора (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 116-118
      2. «Особенно когда октябрьский ветер...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 118-119
      3. Зачем прохладой веет Юг (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 119-120
      4. Рука, подписавшая указ (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 120
      5. Не уходи без слов во мрак ночной (стихотворение, перевод О. Чугай), стр. 120-121
      6. Смерть утратит власть над вселенной (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 121-122
      7. Стихи в октябре (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 122-123
      8. Горбун в парке (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 124-125
      9. Среди жертв утреннего налета был столетний старик (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 125
      10. Жалоба (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 125-127
    16. Тед Хьюз
      1. Ноябрь (стихотворение, перевод А. Кистяковского), стр. 127-128
      2. Песня бытия (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 128-129
    17. Филип Ларкин
      1. Легенда о трех кораблях (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 129-130
      2. Песни (стихотворение, перевод Р. Дубровкина). стр. 130-131
      3. Поэзия бегства (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 131
      4. Дайте жилище детям (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 132
      5. На очереди (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 132
      6. Иллюзии (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 133
      7. Уход (стихотворение, перевод Я. Берлина), стр. 133-134
  4. БЕЛЬГИЯ
    1. Карел ван де Вустейне
      1. «Плод падающий...» (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 135
      2. «Вновь астры зацвели...» (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 135-136
      3. «День переходит в День...» (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 136
      4. Поздний день (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 136-137
      5. «О ты, что был отцом в моем родном гнезде...» (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 137
    2. Франц Элленс
      1. Труд (стихотворение, перевод В. Львова), стр. 137-138
      2. Воскресение (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 138-139
    3. Ян ван Нейлен
      1. Август (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 139-140
    4. Констан Бюрньо
      1. Лубок (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 140-141
      2. Подумай об этом (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 141-142
    5. Пауль ван Остайен
      1. Вечерние звуки (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 142
      2. Мелопея (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 142
      3. Старик (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 143
      4. Юный ландшафт (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 143
    6. Марсель Тири
      1. В третьем классе (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 144
      2. Поэма (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 144-145
    7. Норж
      1. Об одном из трех распятых на Голгофе (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 145-146
      2. Сталь, железная руда (стихотворение, перевод В. Львова), стр. 146
      3. Ангелы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 147-148
      4. «Если б когда-нибудь...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 148
    8. Морис Карем
      1. Что с того! (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 149
      2. Бедняки (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 149-150
      3. Хотел ходить (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 150
      4. Покойник (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 151
      5. Апостолы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 151-152
      6. Однажды (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 152
      7. «Другие верят в бога...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 152-153
    9. Арман Бернье
      1. «Мои родные голуби...» (стихотворение, перевод В. Львова), стр. 153
      2. Черная собака (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 153
    10. Ашиль Шаве
      1. «Нож терпенья...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 154
      2. «В Арагоне тем героическим летом...» (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 154
      3. «Я все так же подобен...» (стихотворение, перевод В. Львова), стр. 154
    11. Давид Шайнерт
      1. Зимняя песенка (стихотворение, перевод К. Симонова), стр. 155
      2. Азбучная песенка (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 155
      3. Каталонская песенка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 156
      4. Поэту, схватившему насморк (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 156-157
    12. Марк Брат
      1. И нечего сокрушаться (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 157
      2. Расстаться (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 158
      3. Есть боль иная (стихотворение, перевод Д. Сильвестрова), стр. 158-159
    13. Хуго Клаус
      1. Панорама (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 159-160
      2. Зверек (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 160
      3. Полынь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 160-161
  5. ГЕРМАНИЯ
    1. Герхарт Гауптман
      1. Ночной поезд (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 162-164
      2. Терцины (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 165
      3. «Приди и властвуй, Новый год...» (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 165-166
    2. Рикарда Гух
      1. Тоска (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 167
      2. «Бывает, что печаль с тобой не расстается...» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 167
      3. Военная зима (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 167-168
    3. Франк Ведекинд
      1. Бригитта Б. (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 168-169
      2. Теткоубийца (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 170
    4. Стефан Георге
      1. «Парк называют мертвым...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 170-171
      2. «Искать ее мне память поручила...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 171
      3. «Благословенна ты в своем уделе...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 171
      4. Слово (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 171-172
      5. «Я на окне, храня от зимней стыни...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 172
      6. Ландшафт-2 (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 172-173
      7. Сумерки умиротворения (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 173
      8. Отход (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 174
      9. Данте и поэма о современности (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 174-175
      10. Скитальцы (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 175-176
    5. Кристиан Моргенштерн
      1. Воронки (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 176
      2. Башенные часы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 176-177
      3. Кусок ноги (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 177
      4. Черечерепаха (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 177
      5. Старушка с прялкой (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 178
      6. Баран-эстет (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 178
      7. Две параллели (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 178-179
    6. Эльза Ласкер-Шюлер
      1. Мой синий рояль (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 179
      2. Устало сердце... (стихотворение, перевод Е. Гулыги), стр. 180
      3. Сенна-гой (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 180-181
      4. День поминовенья (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 181
      5. Сумерки (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 181
    7. Беррис фон Мюнхгаузен
      1. Золотой мяч (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 182
      2. Старые ландскнехты (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 182-183
    8. Рудольф Борхарт
      1. Надпись на обратной стороне зеркала (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 184
      2. Бокал (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 184-185
      3. Манон (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 185-186
    9. Ганс Каросса
      1. Пленницы и старик (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 186
      2. Над непогодой (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 187
    10. Эрих Мюзам
      1. Р-Р-Революционер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 187-188
      2. Павший боец (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 188-189
    11. Пауль Цех
      1. Лишь повинуясь воле павших... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 189
    12. Герман Гессе
      1. Равенна (стихотворение, перевод Н, Мальцевой), стр. 189-190
      2. Все смерти (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 190
      3. Мотылек (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 190-191
      4. Печаль (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 191
    13. Иоахим Рингельнац
      1. Афишные тумбы (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 191-192
      2. Маленькие актеры (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 192-193
      3. Робкое слово (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 193-194
    14. Эрнст Штадлер
      1. Изречение (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 195
      2. Время закрытия магазинов (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 195-196
    15. Лион Фейхтвангер
      1. Песня павших (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 196-197
    16. Оскар Лёрке
      1. Письмо (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 197
      2. Костер (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 197-198
      3. Черта города (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 198
    17. Якоб ван Годдис
      1. Небесная змея (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 198-199
      2. Конец света (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 199
      3. Ночная мелодия (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 199-200
    18. Георг Гейм
      1. Призрак войны (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 200-201
      2. Россия (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 201
      3. «Холмы и поле за полем...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 202
      4. С безлюдными кораблями (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 202-203
    19. Курт Тухольски
      1. Парк Монсо (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 203-204
      2. Глаза в большом городе (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 204-205
      3. Третий рейх (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 205-206
      4. Пять лет спустя... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 206-207
    20. Клабунд
      1. Солдатская невеста (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 207-209
    21. Иван Голль
      1. Пламенная арфа (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 210
      2. Иов (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 210-211
    22. Нелли Закс
      1. Народы земли (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 211
      2. Пейзаж из криков (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 212-213
      3. Некто отнимет шар (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 213-214
    23. Эрнст Толлер
      1. Трупы в лесу (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 214
      2. Германия (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 215
      3. Матерям (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 215
    24. Гертруда Кольмар
      1. Большой фейерверк (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 216
      2. Заброшенная (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 217
      3. «Дети дружат с каждою звездою...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 217-218
      4. Некролог (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 218-219
    25. Петер Хухель
      1. Ленин в Разливе (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 219-221
      2. Шоссе, шоссе, шоссе (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 221-222
      3. Октябрь (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 222
      4. Памяти Поля Элюара (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 223
    26. Альбрехт Гаусгофер
      1. «Когда почуял деспот Ши Хуан-ди...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 223
      2. Сторожа (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 223-224
      3. Воробьи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 224
      4. Крысиный поход (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 224-225
    27. Вольфганг Борхерт
      1. Мечта (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 225-226
      2. Дождь (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 226
      3. Зимний вечер (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 226
  6. ПОЭТЫ ФРГ
    1. Вильгельм Леман
      1. На летнем кладбище. Памяти Оскара Лёрке (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 227
    2. Георг фон дер Вринг
      1. На родине (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 227-228
      2. Не смог (стихотворение, перевод В. Леванского), стр. 228
    3. Готфрид Бенн
      1. Грустный вальс (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 229-230
      2. «Твоим ресницам шлю дремоту...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 230
      3. Астры (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 230-231
      4. Прощание (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 231-232
    4. Эрих Кестнер
      1. Письмо моему сыну (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 232-233
      2. Голоса из братской могилы (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 233-234
    5. Элизабет Ланггессер
      1. Правитель Марс (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 234
    6. Мария Луиза Кашниц
      1. «Когда они поэта хоронили...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 235
      2. Кошка (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 235-236
      3. Хиросима (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 236-237
      4. Дженаццано (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 237
      5. Предместье (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 237-238
    7. Вольфганг Вейраух
      1. Стучится ветер об окно (стихотворение, перевод И/ Грицковой), стр. 238-239
    8. Гюнтер Aйх
      1. Мгновение (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 239-240
      2. Дни соек (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 240-241
      3. Кусты малины (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 241
      4. Останови мгновенье (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 241
    9. Карл Кролов
      1. Мужи (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 242-243
      2. Счастья довольно много (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 243
      3. Циклон (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 243-244
      4. Робинзон (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 244
      5. Сон (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 245
      6. Летний полдень (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 245-246
      7. Реквием (стихотворение, перевод С. Залина), стр. 246
    10. Ганс Магнус Энценсбергер
      1. Зачинщик (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 246-247
      2. Защита волков от овец (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 247-249
      3. О трудностях перевоспитания (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 249-250
      4. Записная книжка (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 250-251
  7. ГРЕЦИЯ
    1. Костис Паламас
      1. «Еще феаки там живут Гомеровы...» (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 252
      2. «И я, такой как есть, с таким непрочным сердцем...» (стихотворение, перевод Н. Матвеевой), стр. 252-253
      3. «Богиня Слова ты, о материнский...» (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 253
      4. «На дне отцовских книг вы сном священным спите...» (стихотворение, перевод Н. Матвеевой), стр. 253
      5. «Певец! Поверь, в ней нет ни капли лжи...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 253-254
      6. «О Город мой! До звездного предела...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 254
      7. «Не мановением руки господней...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 254-255
      8. «Та ночь... О, как мучительно знакомо...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 255
    2. Константинос Кавафис
      1. Фермопилы (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 255-256
      2. Ожидая варваров (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 256-257
      3. Сатрапия (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 257
      4. Покидает Дионис Антония (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 258
      5. Александрийские монархи (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 258-259
      6. Срок Нерона (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 259
    3. Ангелос Сикельянос
      1. Ахелой (Сон) (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 260
      2. Анадиомена (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 261
      3. Лишь потому… (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 261
      4. Клятва Стикса (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 262-263
    4. Костас Варналис
      1. Обреченные (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 263-264
      2. «Народное образование» (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 264-265
      3. «Быть первым хорошо! С тебя отныне...» (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 265
      4. Угрызения совести (стихотворение, перевод Е. Смагиной), стр. 265
    5. Костас Кариотакис
      1. О, какими же мы молодыми очутились на острове голом… (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 266
      2. Чиновники (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 266
      3. Несчастье (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 267
      4. Идеальные самоубийцы (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 267-268
    6. Георгос Сеферис
      1. Аргонавты (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 268-269
      2. Последний день (стихотворение, перевод Л. Лихачевой), стр. 269-270
      3. Рассказ (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 270-271
      4. Лик судьбы (стихотворение, перевод Л. Лихачёвой), стр. 271-272
      5. Кошки св. Николая (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 272-274
      6. «По шипам колючего дрока...» (Государство, 616) (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 274
    7. Яннис Рицос
      1. Отсутствующие (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 274-275
      2. После поражения (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 275-276
      3. И повествуя об этом... (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 276-277
      4. Геракл и мы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 277-278
      5. Золотое руно (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 278
      6. Из бумаги (Фрагменты)
        1. «Из бумаги, да, из бумаги...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 279
        2. «Правда? Пришло письмо?..» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 279
        3. «На той фотографии...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 279
        4. «То, что пропало...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 279
        5. «Задобрил злую собаку?..» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 280
        6. «Дом был стеклянный...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 280
        7. «Как он намучился, сооружая...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 280
        8. «Что ты хотел сказать?..» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 280-281
        9. «Я накрыла его тарелку...» (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 281
    8. Никифорос Вреттакос
      1. На перекрестке улиц Эола и Виссы (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 281
      2. Рождение (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 281-282
      3. Речь рук (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 282
      4. Дело поэтов (стихотворение, перевод С. Ильинской), стр. 282-283
    9. Одиссеас Элитис
      1. Гранатовое сумасшедшее деревце (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 283-284
      2. Елена (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 284-285
      3. Мы шли… (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 285-286
      4. Тело лета (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 286-287
  8. ДАНИЯ
    1. Людвиг Xольстейн
      1. В нашей комнатушке (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 288
      2. Сентябрь (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 289
    2. Отто Гельстед
      1. Молот господень (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 289-290
      2. Старая пряха (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 290
    3. Том Кристенсен
      1. Трава (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 291
      2. Diminuendo (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 291-292
    4. Нис Петерсен
      1. Привет людям дороги! (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 292-293
      2. Игра (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 293
    5. Поль ля Кур
      1. Вода под травой (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 293-294
      2. Художник (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 294
  9. ИРЛАНДИЯ
    1. Уильям Батлер Йейтс
      1. Остров Иннисфри (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 295
      2. Горе любви (стихотворение, перевод Г. Симановича), стр. 295-296
      3. Роза мира (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 296
      4. Волхвы (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 296
      5. Фергус и Друид (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 297-298
      6. Тот, кто мечтал о волшебной стране (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 298-299
      7. Песнь Рыжего Ханрахана об Ирландии (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 299
      8. Рыболов (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 300
      9. Летчик-ирландец предвидит свою гибель (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 301
      10. Пасха 1916 года (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 301-303
      11. Лебедь и Леда (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 303
      12. Плавание в Византию (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 304
      13. Пустынник Рибх о недостаточности христианской любви (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 304-305
      14. Статуи (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 305-306
      15. Привидения (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 306-307
    2. Джеймс Джойс
      1. Тилли (стихотворение, перевод Ю. Анисимова), стр. 307
      2. Баллада о Хухо О’Вьортткке (стихотворение, перевод А. Сергеева), стр. 307-310
    3. Остин Кларк
      1. Дочь поселенца (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 310
      2. Ночь и утро (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 310-311
      3. Смертная гордость (стихотворение, перевод Л. Володарской), стр. 311-312
    4. Патрик Каванах
      1. Интимный Парнас (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 312-313
      2. Любовь (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 313
      3. Сеятелю (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 313-314
      4. Монахан (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 314-315
  10. ИСЛАНДИЯ
    1. Эйнар Бенедихтссон
      1. Поэты Исландии (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 316-317
    2. Стефаун фра Хвитадаль
      1. Она меня поцеловала (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 317-319
    3. Давид Стефаунссон
      1. Дайте труженику отдохнуть (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 319
      2. Женщина, которая разжигает мой очаг (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 319-320
    4. Йоуханнес ур Кетлум
      1. Тоска по дому (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 320-321
    5. Томас Гудмундссон
      1. Японская песнь (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 321
      2. Осенняя ночь (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 322
    6. Гудмундур Бэдварссон
      1. Солнышко меня поцеловало (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 322-323
    7. Снорри Хьяртарсон
      1. Волчья долина (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 323-325
  11. ИСПАНИЯ
    1. Мигель де Унамуно
      1. Молитва атеиста (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 326
      2. «Доктор Примо де Ривера!..» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 326-327
      3. «Чем ты жива, душа?» (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 327-328
    2. Рамон дель Валье-Инклан
      1. Георгики (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 328-329
      2. Конец карнавала (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 329-330
      3. Облетевшая роза (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 331
    3. Мануэль Мачадо
      1. Росарио (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 332
      2. Севильяна (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 332
      3. Солеарес
        1. «Твои волосы в плен меня взяли...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 333
        2. «Ни румяна ты, ни бледна...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 333
      4. Кастилия (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 333-334
      5. Кармен (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 334
      6. Песни (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 335
    4. Леон Фелипе
      1. Словно ты... (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 335-336
      2. Дознание (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 336-337
      3. «Брат... С тобою твое добро...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 337
      4. Расскажите мне сон... (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 337-338
      5. «Дайте мне только палку...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 338
      6. Прощенья (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 338-339
      7. Как печально (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 339
      8. Биография, поэзия и судьба (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 340
      9. Диалог между поэтом и смертью (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 340-341
      10. «Разберите стихи на слова...» (стихотворение, перевод В. Столбова), стр. 341
    5. Хорхе Гильен
      1. Совершенство (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 341
      2. Кони (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 342
      3. Сады (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 342
      4. Итог (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 342-343
      5. Смерть и молодость (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 343-344
      6. Смерть башмаков (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 344-345
    6. Дамасо Алонсо
      1. Бессонница (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 345
      2. Ослепший порт (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 345-346
      3. Звездочеты (стихотворение, перевод П. Грушко), стр. 346
    7. Висенте Алейсандре
      1. Земля (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 347
      2. Огонь (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 347
      3. Воздух (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 347
      4. Море (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 348
      5. «Что за упругая кровь по излукам...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 348
      6. Конечная мгла (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 348-349
      7. Юность (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 349
      8. Для кого я пишу (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 349-350
    8. Луис Сернуда
      1. Боярышник (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 350-351
      2. Опускается вечер (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 351
      3. Родная земля (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 352
      4. Прозрачная вода (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 352-353
      5. Сирены (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 353
      6. Перед уходом (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 353
      7. 1936 (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 354-355
  12. ИТАЛИЯ
    1. Габриэле д’Аннунцио
      1. О месяца серп невысокий (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 356
      2. Вечер (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 356-358
      3. Пастухи (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 358
    2. Гвидо Гоццано
      1. Зимнее (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 359-360
      2. Тото Мерумени (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 360-362
      3. Прекраснейший на свете (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 362-363
    3. Альдо Палаццески
      1. Попугай (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 363
      2. Дайте мне порезвиться. Канцонетта (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 363-366
      3. Ядовитый сад (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 366-367
      4. Две розы (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 367
      5. Мать (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 367
    4. Дино Кампана
      1. Стекло (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 368
      2. Лодки у причала (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 368
      3. Корабль в пути (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 368-369
      4. Генуэзская женщина (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 369
      5. Буэнос-Айрес (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 369
      6. «На фоне самых светлых пейзажей...» (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 370
      7. «Мгновение...» (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 370
    5. Умберто Саба
      1. Старый город (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 370-371
      2. Три улицы (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 371-373
      3. Подросток с тачкой (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 373
      4. Паолина (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 373-374
      5. Конвоируя пленного (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 374
      6. Слова (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 375
      7. Тринадцатый матч (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 375
      8. Три города
        1. 1. Милан (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 375
        2. 2. Турин (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 376
        3. 3. Флоренция (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 376
      9. Разбитое стекло (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 376
      10. Рабочий клуб (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 377
      11. Улисс (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 377-378
    6. Камилло Сбарбаро
      1. «Я жду тебя на каждом перекрестке...» (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 378
      2. «Порой, когда иду один по солнцу...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 378-379
      3. «Ребенком, каждый раз как песня пьяных...» (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 379-380
      4. «О море и о лете говорила...» (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 380
      5. «Чей-то ребенок шел...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 381
    7. Джузеппе Унгаретти
      1. Левант (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 381-382
      2. Агония (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 382
      3. Памяти Мухаммеда Шеаба (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 382-383
      4. В полусне (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 383-384
      5. Реки (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 384-386
      6. Странствование (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 386
      7. Сан-Мартино дель Карсо (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 386-387
      8. Ясный воздух (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 387
      9. Солдаты (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 387
      10. Сирены (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 387-388
      11. Вечер (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 388
      12. Не кричите больше (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 388
      13. Ступаю безотчетно (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 388-389
      14. Вприпрыжку (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 389-390
    8. Эудженио Монтале
      1. Лимоны (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 390-391
      2. «Не обращайся к нам за словом...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 391
      3. «Полдня ореол в разгаре лета...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 392
      4. «Однажды поутру в воздухе стеклянном...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 392
      5. «Свой флот бумажный не вверяй стихии...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 392-393
      6. Дора Маркус (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 393-394
      7. «Увидеть бы тебя...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 394-395
      8. Буря (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 395-396
      9. Словесная дуэль I (отрывок, перевод Е. Солоновича), стр. 396-398
      10. «Без очков, без антенн...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 398
      11. «Мы придумали для потустороннего мира...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 398
      12. «Америндийцы, если б ты...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 398-399
      13. Без охранной грамоты (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 399
      14. Опись (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 399-400
    9. Сальваторе Квазимодо
      1. Ветер в Тиндари (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 400-401
      2. Земля (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 401
      3. Зеркало (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 401
      4. Цветущая женщина, лежащая навзничь в цветах (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 402
      5. Остров Одиссея (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 402
      6. В преддверии рассвета (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 403
      7. На прутьях ив (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 403
      8. Стихи, написанные, быть может, на могильном камне (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 403-404
      9. Цвет дождя и железа (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 404
      10. Солдаты плачут ночью (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 404
      11. Марафон (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 404-405
      12. Я ничего не утратил (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 405
      13. В гости зову тополя (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 405-406
    10. Чезаре Павезе
      1. Улисс (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 406-407
      2. Утро (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 407
      3. Курильщики бумаги (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 407-409
      4. «Ты не знаешь холмов...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 409
      5. «И тогда, малодушные...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 409-410
      6. «Нагрянет смерть с твоими глазами...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 410
    11. Альфонсо Гатто
      1. Вечер в Версилье (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 410-411
      2. Ветер над Джудеккой (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 411
      3. Любовь к жизни (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 411-412
      4. Стреляли ночью (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 412
      5. У окна (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 413
    12. Марио Луци
      1. Скрещение тропинок (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 413
      2. Nuance (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 414
      3. «Опять любви светила проплывают...» (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 414
      4. Мрак (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 415
      5. Полдень, весна (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 415-416
      6. Menage (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 416-417
    13. Джорджо Капрони
      1. Помню (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 417
      2. В то время как, не прощаясь... (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 418
      3. На заре (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 418
      4. Утренний выход (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 419
    14. Витторио Серени
      1. Новый год (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 419
      2. Итальянец в Греции (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 420
      3. Димитриос (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 420
      4. Эти играющие дети (стихотворение, перевод Е. Солоновича), стр. 421
      5. Саба (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 421
    15. Пьер Паоло Пазолини
      1. Пикассо (Из поэмы) (отрывок, перевод А. Эппеля), стр. 422
      2. Строки завещания (стихотворение, перевод Евг. Солоновича), стр. 423-424
  13. НИДЕРЛАНДЫ
    1. Герман Гортер
      1. «Весна идет, я слышу ее приход...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 425-426
    2. Ян Хендрик Леопольд
      1. Саади (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 427
      2. «Мой старый дом в конце аллеи...» (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 427
      3. Шепотом (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 428
    3. Генриетта Роланд Холст ван дер Схалкэ
      1. Северный ветер (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 428
      2. «Зима, ужели в старом платье...» (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 429
    4. Питер Корнелис Баутенс
      1. Ты далеко... (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 429
    5. Якобюс Корнелис Блум
      1. После освобождения (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 430
    6. Николас Петрус ван Эйк
      1. Перерождение (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 431
    7. Адриан Роланд Холст
      1. Зимние сумерки (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 431-433
      2. В изгнании (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 433-435
    8. Ян Гресхоф
      1. Признание в любви (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 435-436
    9. Хенрик Марсман
      1. Воспоминание о Голландии (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 436
      2. Пейзаж (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 437
    10. Мартинюс Нейхоф
      1. К незапамятному (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 437
      2. Праздник под открытым небом (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 437-438
      3. Тупик (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 438
    11. Симон Вестдейк
      1. Слепые (По Брейгелю) (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 438-439
    12. Геррит Каувенар
      1. Речь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 439-440
      2. Жизнь вместо жизни (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 440
    13. Люсеберт
      1. Рыбак (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 440
      2. Двери земократии (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 441
      3. Раненые земля, вода и воздух (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 441-442
      4. К биографии (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 442-443
  14. НОРВЕГИЯ
    1. Улаф Аукруст
      1. Земная жизнь (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 444
      2. Голая ветка (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 444-445
    2. Улаф Булль
      1. Вычеркнутое стихотворение (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 445
      2. Звездные ворота (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 446
    3. Херман Вильденвей
      1. Все приходит ко мне (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 446-447
    4. Арнульф Эверланн
      1. Вечерняя песнь рыбака(стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 447-448
      2. Доска на доме (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 448
    5. Гуннар Рейсс-Андерсен
      1. Два ребенка (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 448
      2. Осенняя песня (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 449
    6. Нурдаль Григ
      1. Ночь на берегу (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 449-450
      2. Песнь Вардэ (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 450-451
      3. Герд (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 451
      4. Лучшие (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 452
    7. Ингер Хагеруп
      1. Карин Бойе (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 453
      2. Нурдаль Григ (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 453-454
      3. Прелюдия (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 454
      4. «Ты хотел, чтоб милой безделушкой...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 454
      5. Яблоня цветет (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 455
  15. ПОРТУГАЛИЯ
    1. Камило Песанья
      1. Сонет (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 456
      2. Еще один (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 457
      3. «Мое сердце — окованный медью ларец...» (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 457
    2. Жоан де Баррос
      1. Мертвая чайка (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 458
    3. Фернандо Песоа
      1. После праздника (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 459
      2. «Нелегко, когда мысли нахлынут...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 459-460
      3. Автопсихография (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 460
      4. «Котенок, ты спишь, как дома...» (стихотворение, перевод А. Гелескула), стр. 460
      5. «Стою у окна, его отворив пошире...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 461
    4. Марио де Са-Карнейро
      1. Почти (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 461-462
      2. Тот, другой (стихотворение, перевод Ю. Петрова), стр. 462-463
    5. Жозе Гомес Феррейра
      1. Из цикла «Анафема пейзажу» (1936-1937)
        1. III. «Увяньте, цветы на зеленых лугах...» (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 463
      2. Из цикла «Героические голоса» (1936-1937-1938)
        1. XIX. «Послушай, весна: ты напрасно…» (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 464
      3. Из цикла «Неясный город» (1959-1960)
        1. XXI. «И вот я здесь…» (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 464
        2. XXII. «Естественно, как в глубоком…» (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 464-465
    6. Жозе Режио
      1. Мертвый поэт (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 465
    7. Мигел Торга
      1. Судьба (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 465
      2. Отказ (стихотворение, перевод Л. Цывьяна), стр. 466
    8. Антонио Жедеан
      1. Капля воды (стихотворение, перевод А. Косс), стр. 466
      2. Алый ирис (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 466-467
    9. Мануэл да Фонсека
      1. Трагедия (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 467
    10. Марио Дионизио
      1. Шепотом… (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 468
      2. Полустанки полны уезжающих (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 468-469
      3. Грузовики с потушенными фарами (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 469
    11. Фернандо Намора
      1. Потерянная песня (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 469-470
      2. Клик ветра (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 470
    12. Жоржи де Сена
      1. Зимняя вариация (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 471
      2. Сонет (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 471-472
    13. София де Мелло Брейнер
      1. Биография (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 472
      2. Родина (стихотворение, перевод И. Чежеговой), стр. 472
    14. Папиниано Карлос
      1. Освобождение (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 473
    15. Карлос де Оливейра
      1. Свободный (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 473-474
      2. Хвала жизни (стихотворение, перевод А. Наймана), стр. 474
    16. Эжито Гонсалвес
      1. Вести из окружения (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 474-475
    17. Эуженио де Андраде
      1. Портрет (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 475
      2. Затерянные слова (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 476
      3. В настоящем нужны… (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 476-477
    18. Алешандре О’Нейл
      1. Грязное время (стихотворение, перевод М. Самаева), стр. 477-478
    19. Франсиско Мигел
      1. Не езди в Анголу, солдат! (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 478
      2. Грядущее (стихотворение, перевод Инны Тыняновой), стр. 478-479
  16. ТУРЦИЯ
    1. Назым Хикмет
      1. Поэт (стихотворение, перевод Э. Багрицкого, Н. Дементьева), стр. 480-481
      2. Тоска (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 481-482
      3. Каспийское море (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 482-483
      4. Как Керем (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 483-484
      5. Великан с голубыми глазами (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 484-485
      6. «Самое лучшее море...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 485
      7. Дон-Кихот (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 485-486
      8. День рождения Мюневвер (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 486
      9. Японский рыбак (стихотворение, перевод М. Павловой), стр. 486-487
      10. «Я устал, капитан, и меня ты не жди...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 487
      11. «Растет во мне дерево,- вы увидеть его могли бы...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 487-488
      12. Две любви (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 488-489
      13. Баку ночью (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 489
      14. Вместе с Лениным (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 489-490
      15. «Разлука машет железным прутом...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 490
      16. Лица наших женщин (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 490-491
      17. «Я утром проснулся, и что-то меня обуяло...» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 491
      18. Автобиография (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 491-493
      19. Под дождем (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 494
      20. «- Поспеши ко мне, - велела...» (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 494
      21. «Я - коммунист...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 494-495
    2. Орхан Вели
      1. Крутой подъем (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 495
      2. Грусть (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 495
      3. По возрастающей степени (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 495
      4. Ранним утром (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 495
      5. Продавец птиц (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 496
      6. Слава богу (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 496
      7. Моя тень (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 496
      8. Глаза мои (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 496
      9. Намогильная надпись I (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 496-497
      10. Намогильная надпись II (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 497
      11. Намогильная надпись III (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 497
      12. Стихи, посвященные Стамбулу
        1. Апрель (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 497
        2. Желания и память (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 498
        3. Букашки (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 498
        4. Приглашение (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 498
      13. Мои корабли (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 498
      14. Эти дивные дни (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 498-499
      15. Праздник (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 499
      16. Паровозный гудок (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 499
      17. Даром (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 499-500
      18. Ради отчизны (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 500
      19. Дырявые стихи (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 500
      20. Стихи о безденежье (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 500
    3. Фазыл Хюсню Дагларджа
      1. Муравей из Сиваса (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 500-501
      2. Принадлежащее нам (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 501-502
      3. Рождение (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 502
      4. На страже (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 502-503
      5. Безработный (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 503
      6. Цветок (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 503-504
      7. В день светопреставления (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 504
      8. Тяжесть (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 504-505
    4. Октай Рифат
      1. Благодарность (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 505
      2. Ласточка (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 505
      3. Цветы (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 505
      4. Караван (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 506
      5. Вера в свободу (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 506-507
      6. Голубец (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 507
      7. Уличные торговцы (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 507
      8. На моей оси (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 507
      9. Ночи и дни (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 508
      10. Циркач (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 508
      11. Разочарование (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 508
      12. Первое облако (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 508-509
      13. Яблоко (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 509
      14. Горожанин и крестьянин (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 509
      15. Голубь (стихотворение, перевод А. Ибрагимова), стр. 510
  17. ФИНЛЯНДИЯ
    1. Эйно Лейно
      1. Сердце (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 511
    2. Эдит Сёдергран
      1. Северная весна (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 512
      2. Две дороги (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 512
      3. Ничего нет (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 512-513
      4. Цыганка (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 513
      5. Деревья моего детства (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 513-514
    3. Эльмер Диктониус
      1. Предчувствие (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 514
      2. Хитроумные (стихотворение, перевод Л. Тоома), стр. 514
      3. Наш провиант (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 515
      4. Ворота (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 515
    4. Катри Вала
      1. Первый снег (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 515-516
      2. Разрыв (стихотворение, перевод Юнны Мориц), стр. 516-517
      3. Бог и я (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 517-518
      4. Ночное небо (стихотворение, перевод Новеллы Матвеевой), стр. 518
  18. ФРАНЦИЯ
    1. Сен-Поль Ру
      1. Надгробное слово поэтам (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 519-521
    2. Анри де Ренье
      1. Эпитафия (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 521-522
      2. «Приляг на отмели. Обеими руками...» (стихотворение, перевод М. Волошина), стр. 522
      3. Осень (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 522
      4. Сад под дождем (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 522-523
      5. Оранжевая луна (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 523
    3. Поль Клодель
      1. «Ты победил меня, возлюбленный! Мой враг...» (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 523-524
      2. Верлен (цикл, перевод М. Кудинова)
        1. I. Слабый Верлен (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 524-526
        2. II. Неисправимый (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 526-527
      3. Баллада (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 527-528
    4. Франсис Жамм
      1. «Кто-то тащит на убой телят...» (стихотворение, перевод И. Эренбурга), стр. 528
      2. Зеваки (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 529
      3. «На днях повалит снег. Пытаюсь прошлый год...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 529
      4. «Осенние дожди, с утра застлала мгла...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 530
      5. «Отара грязная, и зонт линяло-синий...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 530-531
      6. Синдбад-мореход (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 531
    5. Поль Валери
      1. Морское кладбище (Фрагменты) (отрывок, перевод В. Парнаха), стр. 532-533
      2. Погибшее вино (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 533
      3. Дружелюбный лес (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 533-534
      4. Сильф (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 534
    6. Поль Фор
      1. Песенка майского жука (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 534-535
      2. Вечность (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 535
      3. Песенка обо всем по порядку (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 536
      4. «Эта девушка умерла, от любви умерла она...» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 536
      5. Старый нищий (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 536-537
      6. Хоровод (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 537
    7. Шарль Пеги
      1. Париж - военный корабль (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 538
      2. Париж - грузовой корабль (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 538
      3. Четверостишия (Из цикла) (стихотворение, перевод В. Орла), стр. 539-542
    8. Тристан Кленгсор
      1. Осенние мечты (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 542-543
    9. Анна де Ноай
      1. Приношение природе (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 543
    10. Макс Жакоб
      1. Приглашение к путешествию (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 544
      2. Война (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 545
      3. «Однажды вечером, мечтою...» (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 545
      4. Супружество (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 545-546
      5. Для детей и эстетов (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 546-547
      6. Земля (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 547-548
    11. Леон-Поль Фарг
      1. Послесловие (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 548
      2. «Вечер клонится изнеможенно...» (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 548-549
    12. Оскар-Венцеслав де Любич-Милош
      1. «Все мертвые пьяны от грязного дождя...» (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 549-550
      2. «В юдоли детства, снова обретенной...» (стихотворение, перевод А. Ларина), стр. 550
    13. Виктор Сегален
      1. Сабельным клинком (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 551
    14. Гийом Аполлинер
      1. Зона (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 551-556
      2. Мост Мирабо (стихотворение) (перевод Н. Стрижевской),, стр. 556
      3. Сумерки (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 557
      4. Прощание (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 557
      5. Осень (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 557-558
      6. Колокола (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 558
      7. Лунный свет (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 558
      8. В тюрьме Санте (Из цикла)
        1. «Раздели отобрали вещи...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 559
        2. «Я здесь забыл кто я такой...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 559
        3. «Так медленно проходят дни...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 559
        4. «Шумы города внятно слышу...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 559-560
      9. Гостиницы (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 560
      10. «Моя молодость ты заношена...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 560-561
      11. Рыжая красотка (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 561-562
      12. «Милый друг я пишу вам в армейской столовой...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 562-563
    15. Валери Ларбо
      1. Моя муза (стихотворение, перевод В. Парнаха), стр. 563
      2. Madame Tusseaud’s (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 564
      3. Таласса (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 564-565
      4. Невыразимое (стихотворение, перевод Ю. Стефанова), стр. 565-566
    16. Жюль Сюпервьель
      1. Олень (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 566
      2. «Ночное чудище, лоснящееся мраком...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 567
      3. «Вдали мой слышать зов научишься ли ты?..» (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 567
      4. Город зверей (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 567-568
      5. «В лесу, где время замерло...» (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 568
      6. Париж (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 568-569
      7. Ночь (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 569
      8. Франция вдали (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 570
      9. Забывчивая память (Из цикла) (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 571
      10. К птицам (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 571-572
    17. Франсис Карко
      1. Кисло-сладкая песенка (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 572
      2. Час поэта (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 572-573
      3. Ночи зимние (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 573-574
      4. Полночь (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 574
      5. Прощай (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 574
    18. Блэз Сандрар
      1. Проза о транссибирском экспрессе и маленькой Жанне Французской (Фрагмент) (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 575-578
    19. Сен-Жон Перс
      1. Анабасис (Фрагмент) (отрывок, перевод В. Козового), стр. 578-579
      2. Дожди (Фрагмент) (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 579-581
      3. Ориентиры (Фрагменты)
        1. «И вы, Моря, во снах читавшие безбрежных...» (отрывок, перевод В. Козового), стр. 581
        2. «...Бесконечность обличий, расточительность ритмов...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 582-583
    20. Пьер-Жан Жув
      1. Куску ткани (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 583-584
      2. Угасших солнц огонь... (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 584
      3. Королева ночи (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 584-585
      4. «Дай сумраку гробниц и монастырской кельи...» (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 585
      5. Небо (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 585
      6. «Высокородная печаль улыбка высота свобода...» (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 585
    21. Пьер Реверди
      1. Триумфальная арка (стихотворение, перевод Бенедикта Лившица), стр. 586
      2. Трудная жизнь (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 586
      3. Бесконечное странствие (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 587
      4. Перспектива (стихотворение, перевод И. Шафаренко), стр. 587
      5. Память (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 588
      6. Голосом чуть приглушенным (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 588-589
      7. На цыпочках (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 589
      8. Дверь на засов (стихотворение, перевод А. Эфрон), стр. 589-590
      9. В ослепительном свете (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 590
    22. Жан Кокто
      1. Спина ангела (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 591
      2. Смерть адмирала (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 591
      3. Похитители детей (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 591-592
      4. Актер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 592-593
    23. Иван Голль
      1. Иоанн Безземельный прибывает в последний порт (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 593-594
    24. Поль Элюар
      1. «Малышка-девчушка впервые в Париже...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 595
      2. Верный (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 595
      3. Равенство полов (стихотворение, перевод Б. Лившица), стр. 595-596
      4. Рабочий (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 596
      5. Искусство танца (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 596
      6. «Твои оранжевые волосы...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 596
      7. «К стеклу прильнув лицом...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 597
      8. «Путь молчания...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 597
      9. «Симметричная гордость жизнь разделенная поровну...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 597
      10. Чуть измененная (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 597-598
      11. Критика поэзии (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 598
      12. Одинокий (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 598
      13. Точность человеческого сердца (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 599
      14. Затерянный сад (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 599
      15. Свобода (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 600-602
      16. Затемнение (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 602
      17. Мужество (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 603
      18. В Испании (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 604
      19. Мы двое (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 604
    25. Тристан Тзара
      1. Песенка дада (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 604-606
      2. Смерть Гийома Аполлинера (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 606
    26. Антонен Арто
      1. Молитва (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 606-607
      2. Заклинание мумии (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 607-608
    27. Луи Арагон
      1. Любовники в разлуке (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 608-609
      2. Пасторали (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 609-610
      3. Баллада о том, как поют под пыткой (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 610-611
      4. Радио — Москва (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 612
      5. «Маргарита, Мадлена, Мари...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 612-613
      6. «На Новом мосту я повстречал...» (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 613-615
      7. Огромный мир (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 615
      8. «Как пахнут черникой...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 616
      9. «О гитара гитара в чьем горле упрятано сердце мое...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 617
    28. Жан Кассу
      1. «Далекой жизни шум...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 617
      2. «Кругом одни щербатые стволы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 618
      3. «Всегда, спокон веков...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 618
    29. Филипп Супо
      1. Джорджия (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 619
    30. Франсис Понж
      1. Ненависть (Еще один эшелон) (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 619-620
      2. Растительность (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 620-621
    31. Анри Мишо
      1. Пейзажи (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 621
      2. На пути к смерти (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 621
      3. Старость (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 622
      4. Море (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 622
    32. Жак Одиберти
      1. «Стена изогнута, как подсказала карта...» (стихотворение, перевод Э. Ананиашвили), стр. 622-624
    33. Робер Деснос
      1. 1936 (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 624
      2. Сиеста (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 624-625
      3. Пейзаж (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 625
      4. «У края пропасти...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 625-626
      5. «Я так много мечтал о тебе...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 626
      6. Завтра (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 626
      7. Куплет о стакане вина (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 627
      8. Эпитафия (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 627
    34. Жак Превер
      1. Стирка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 627-629
      2. Голодное утро (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 630-631
      3. Как нарисовать птицу (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 631-632
      4. Париж ночью (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 633
      5. Все меньше и меньше (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 633
      6. Кот и дрозд (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 633-634
      7. Наплевать вам на тех (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 634
    35. Раймон Кено
      1. Если ты думаешь (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 635-636
      2. Искусство поэзии (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 636
      3. Мясная лавка (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 637
      4. Прилив (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 637-638
    36. Жан Тардье
      1. Главные затруднения (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 638-639
      2. Могила Месье Месье (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 639-640
      3. Метаморфозы (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 640-641
    37. Жан Фоллен
      1. Жизнь (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 641
      2. Тайна (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 641-642
    38. Жан Тортель
      1. «Немое, гладкое и совершенно...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 642
      2. «Ржавые листья, разжатые руки...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 642-643
      3. «Свет неприкаянный и мрак...» (стихотворение, перевод И. Кузнецовой), стр. 643
    39. Пьер Сегерс
      1. Бассорский нефтепровод (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 643-644
      2. Как мир поживает (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 644
      3. Колокола минувшего (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 644-645
    40. Морис Фомбёр
      1. Хороводная (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 645
      2. Язон (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 646
      3. Песня о красавице (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 646
      4. Эта красотка весна (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 647
    41. Гильвик
      1. Песня (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 647-648
      2. Догорающий костер (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 648
      3. «День ли будет...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 648-649
      4. «Нам хотелось всегда...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 649
      5. Круглое (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 649
      6. «Вечности...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 650
      7. «Нет, неспроста...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 650
      8. «Бывает, что и дрозду...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 650-651
      9. Чайки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 651
      10. Молнии (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 651
      11. Твой спутник (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 652
    42. Рене Шар
      1. Ты так спешишь писать... (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 652-653
      2. Прощание с ветром (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 653
      3. Из «Листков Гипноса»
        1. «Время, когда изнуренное небо вонзается…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        2. «Ночь несется стремительно…» (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        3. «Поэт — хранитель бесчисленных ликов живого…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        4. «Если верить глубинам травы…» (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        5. «Свет был изгнан из наших очей…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        6. «Согласьем лицо озаряется…» (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        7. «На наши общие трапезы мы всегда…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        8. «Собирай, чтоб затем раздавать…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 654
        9. «Некогда были даны имена…» (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 655
        10. «Яблоко слепо…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 655
        11. «Нас терзает печаль…»(стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 655
        12. «Самолет кидается вниз…» (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 655
        13. «Час, когда окна выскальзывают…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 655
        14. «Между миром и мной больше нет…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 655
        15. «Я ни разу не видел, чтобы звезда…» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 656
        16. «Быть человеком броска…» (стихотворение в прозе, перевод М. Ваксмахера), стр. 656
      4. Стриж (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 656
      5. Одна и другая (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 656
      6. Верните им... (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 657
      7. Лабиринт (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 657
      8. Фантазеры (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 657-658
      9. Угасание тополя (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 658-659
      10. Граница пунктиром (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 659-660
    43. Андре Френо
      1. Жизнь, ветер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 660
      2. Благожелательность (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 660-661
      3. Небытие (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 661
      4. Конец года (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 661
      5. Мой дом (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 661-662
    44. Пьер Юник
      1. Меж сегодня и завтра (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 662-665
    45. Жан Кейроль
      1. Завтра (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 665
      2. Последняя сводка (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 665-666
      3. Вы спите еще? (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 666
    46. Патрис де Латур дю Пэн
      1. Дети Сентября (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 667-668
      2. «Планете слишком быстрое движенье...» (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 669
    47. Жан Марсенак
      1. Ясным июньским утром (стихотворение, перевод К. Азадовского), стр. 669-670
    48. Макс-Поль Фуше
      1. Известному солдату (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 670-671
    49. Жан Руссело
      1. Хлеб выпекают ночью (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 671-672
      2. «Пространство не знает времени...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 672
      3. «Не одевайтесь в надежду...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 672-673
    50. Жорж-Эмманюэль Клансье
      1. «На краю кукурузного поля...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 673
      2. «След, всего только след...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 673
      3. Память (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 674
      4. «Друзья мои, вечером у деревенских околиц...» (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 674
    51. Ален Боске
      1. Затравленный (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 675
      2. Парашютист (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 675-676
      3. Ветер (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 676
      4. Горизонт (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 677
      5. Дерево (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 677
      6. Снег (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 678
      7. Мухи (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 678
      8. Луна (стихотворение, перевод М. Кудинова), стр. 678-679
    52. Рене Ги Каду
      1. Я всегда жил в домах... (стихотворение, перевод Р. Березкиной), стр. 679
      2. «Я к вам привыкнуть не могу...» (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 679-680
      3. Почему вам в Париж не вернуться назад (стихотворение, перевод Р. Березкиной), стр. 680-681
      4. Святой Фома (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 681
      5. Верую (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 682
    53. Жорж Брассенс
      1. Плохая репутация (стихотворение)(перевод Н. Стрижевской), стр. 682-683
      2. Она голышом плескалась… (стихотворение)(перевод Н. Стрижевской), стр. 683-684
      3. Дурной оборот (стихотворение)(перевод Н. Стрижевской) , стр. 684-685
    54. Ив Бонфуа
      1. Лампа, спящий (стихотворение, перевод В. Козового), стр. 685
    55. Шарль Добжинский
      1. Где ты, Испания? (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 686-688
    56. Жак Брель
      1. Мы увидеть должны… (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 688-689
      2. Быки (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 689-690
      3. Старики (стихотворение, перевод М. Ваксмахера), стр. 690-691
  19. ШВЕЙЦАРИЯ
    1. Карл Шпиттелер
      1. Жалоба колокола (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 692
      2. Между Илиадой и Одиссеей (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 692-693
    2. Франческо Кьеза
      1. «И был закон: народ, в тебе — мерило...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 693-694
      2. «На небесах высоких торжество...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 694
    3. Шарль-Фердинанд Рамю
      1. Песня часового (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 694-695
      2. Девушки, оставшиеся в деревне (стихотворение, перевод Ю. Денисова), стр. 695-696
    4. Пьер-Луи Маттеи
      1. Странная зима (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 696
      2. Караван птиц над кладбищем (стихотворение, перевод Н. Стрижевской), стр. 696-697
    5. Альбин Цоллингер
      1. Ода к небесной синеве (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 697-699
    6. Альберт Эрисман
      1. Хлеб испечен, гнездо обжито (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 699-700
    7. Андри Пеер
      1. Шаги осени (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 700-701
    8. Александр Ксавер Гвердер
      1. Valse triste (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 701
      2. Последний час (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 701
      3. Сельские мотивы (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 702
    9. Вальтер Гросс
      1. Наставление (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 702-703
    10. Филипп Жакоте
      1. «Тому, кто хищных лет добычей стал...» (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 703
      2. «Пусть он войдет, одет лишь нетерпеньем...» (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 704
      3. «Твой спутник, не поддавшийся тревоге...» (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 704-705
      4. «Дар нищего вручаю нищей смерти...» (стихотворение, перевод В. Швыряева), стр. 705
  20. ШВЕЦИЯ
    1. Эрик Аксель Карлфельдт
      1. Песня после сбора урожая (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 706
      2. Sub luna amo (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 707-708
      3. Микрокосмос (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 708
    2. Вильхельм Экелунд
      1. Свет (стихотворение, перевод Haт. Булгаковой), стр. 708-709
      2. Боль не утихнет… (стихотворение, перевод Haт. Булгаковой), стр. 709
    3. Андерс Эстерлинг
      1. Нагая лесовичка (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 709
      2. Зимняя аллея (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 710
      3. Начало весны (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 710
    4. Дан Андерссон
      1. Праздничный вечер (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 710-711
      2. Эпилог (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 712
      3. Гуси летят (стихотворение, перевод Веры Потаповой), стр. 712
      4. Контракт (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 712
    5. Пер Лагерквист
      1. Пришло письмо (стихотворение, перевод Нат. Булгаковой), стр. 713
    6. Яльмар Гуллберг
      1. Встречи людей (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 713-714
    7. Нильс Ферлин
      1. А мог бы (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 714
      2. Ты листок обронил (стихотворение, перевод О. Чухонцева), стр. 714
    8. Карин Бойе
      1. Как же ты радостен, лес (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 715
      2. Я не верю (стихотворение, перевод И. Бочкаревой), стр. 715-716
      3. Жажда (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 716
    9. Артур Лундквист
      1. Новая музыка (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 716-717
      2. Сэндберг, поэт Америки (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 717
    10. Гуннар Экелёф
      1. Envoi (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 717-718
      2. Очищение (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 718
  21. Е. Витковский, Л. Володарская, Ю. Стефанов, В. Топоров, С. Ильинская, И. Бочкарева, С. Гончаренко, Евг. Солонович, Е. Ряузова, Т. Меликов. Примечания, стр. 719-804
  22. К. Панас. К иллюстрациям, стр. 805-806

Примечание:

Составители: Изабелла Бочкарева, Морис Ваксмахер, Евгений Витковский, Лев Гинзбург, Светлана Ильинская, Т. Меликов, Елена Ряузова, Андрей Сергеев, Николай Томашевский.

В книге 14 листов-вкладок цв. иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны.

На суперобложке:

  1. Фернан Леже. «Строители с алоэ»;

  2. Франс Мазерель. «Солнце».

Внутренние иллюстрации Пабло Пикассо, Анри Матисса, Мориса Утрилло, Анри Руссо, Фернана Леже, Э. Барлаха, Кете Кольвиц, Леи Грундиг, А. Модильяни, Р. Гуттузо, Франса Мазереля, Ганса Эрни.

Подписано к печати 21.10.1976.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Желают приобрести
Alter611 
kerigma, Санкт-Петербург 
aterkot, Москва 

⇑ Наверх