|
антология
Составитель: В. Вебер
М.: Радуга, 1983 г.
Серия: Из национальной поэзии
Тираж: 10000 экз.
ISBN отсутствует
Тип обложки:
твёрдая
+ суперобложка
Формат: 70x100/32 (120x165 мм)
Страниц: 248
|
|
Описание:
Стихотворения западногерманских поэтов XX века.
Содержание:
- Г. Ратгауз. Предисловие (статья), стр. 5
- ВИЛЬГЕЛЬМ ЛЕМАН
- Последний вечер (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 27
- Ликованье луны (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 27
- Канун Нового года (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 28
- Зимняя песня (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 28
- Цикады в Тессине (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 29
- Стручки клена (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 29
- Солнцеворот (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 30
- Счастливое забвенье (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 31
- Прощание (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 32
- Быстрый закат в октябре (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 32
- Сорняк (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 33
- Месяц в январе (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 33
- Кротовины (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 34
- Утешение листвы (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 34
- Забытье ноября (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 35
- На летнем кладбище (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 36
- Вороньи гнезда (стихотворение, перевод О. Думлер), стр. 37
- Птицы (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 37
- Восхищенный прах (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 38
- Оберон (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 39
- Умирающая листва (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 39
- Январское предчувствие (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 40
- Жизнь нетленна (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 41
- Отцветший одуванчик (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 42
- Поздний хмель (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 42
- Старик (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 43
- Богиня плодородия (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 43
- Германия в 1947 году (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 44
- Передышка (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 45
- Другу, который покончил с собой (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 46
- Кончается лето (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 46
- Майник (стихотворение, перевод О. Думлер), стр. 47
- Незнаменитое местечко (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 47
- Хвала бытию (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 48
- Былое мгновенье (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 48
- Завещание последнего летнего дня (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 49
- Быстрое лето (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 49
- Здесь (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 50
- Valet (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 50
- Нет, не миновало (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 51
- Плоды (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 51
- Мгновение (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 52
- Мак в вазе (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 52
- Обитель запахов (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 53
- Адонис (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 53
- Гиппокрена (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 54
- Все, чему было начало (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 55
- Ветер (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 55
- Взгляд на Рим (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 56
- Январская канцона (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 57
- Бесконечный конец (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 57
- Старшему сыну (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 58
- Луна и ветер (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 58
- Мое время (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 59
- Еще не прошло (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 59
- ГОТФРИД БЕНН
- Не надо печали (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 60
- И все же, и все же (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 61
- Вечерние пасторали (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 62
- «Твоим ресницам шлю дремоту...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 63
- Ход времен (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 63
- «Ты в августе так одинок» (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 64
- Анемоны (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 65
- Астры (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 65
- День, завершающий лето… (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 66
- Целое (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 66
- Ах, высота (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 67
- Слово (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 68
- Стихи (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 68
- Статические стихи (стихотворение, перевод С. Аверинцева), стр. 69
- Розы (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 70
- Натюрморт (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 71
- Вспомни о тех, чья жизнь была тщетной (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 72
- Чтоб спрятаться... (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 72
- Гирлянды (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 73
- Синий час (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 74
- Решетки (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 75
- Гимн (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 76
- Мелодии (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 76
- Есть гибельность... (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 77
- Нелегко (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 78
- Реальный мир (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 79
- Былые осени (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 79
- Март. Послание в Меран (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 80
- Чему Он нас обрек... (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 80
- Вжатый в помыслы и в ощущенья (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 81
- Ахеронт (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 82
- Меланхолическое размышленье (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 82
- Нике (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 84
- Покинул дом (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 85
- Кто жил в мечтах своих былым... (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 87
- Лежишь, молчишь... (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 88
- Воспоминанье (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 88
- Прекрасный вечер... (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 89
- Встречались люди... (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 89
- Зайдите (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 90
- Безвестной ночью (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 91
- Рябина (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 91
- Последняя весна (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 92
- Твои черты (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 92
- Итог (стихотворение, перевод Арк. Штейнберга), стр. 93
- Олимпийское (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 93
- Они ведь тоже люди (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 94
- Далекое пенье (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 95
- Две сущности есть (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 96
- Никто не заплачет (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 96
- Порядок слов (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 97
- Эпилог 1949
- I (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 98
- IV (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 99
- V (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 99
- МАРИЯ ЛУИЗА КАШНИЦ
- Душа и плоть (стихотворение, перевод О. Думпер), стр. 100
- На берегу (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 101
- Скверна (стихотворение, перевод И. Грибковой), стр. 101
- Реальность (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 102
- Мера любви (стихотворение, перевод О. Думпер), стр. 102
- Возвращение (стихотворение, перевод О. Думпер), стр. 103
- Лабиринт (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 104
- Грядущий день (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 105
- Терпение (стихотворение, перевод О. Думпер), стр. 105
- Источник веры (стихотворение, перевод О. Думпер), стр. 106
- Всё и ничто (стихотворение, перевод О. Думпер ), стр.106
- Как никогда... Как всегда... (стихотворение, перевод О.Думпер), стр. 107
- 1943 (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 107
- Бренность (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 108
- День мира (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 109
- Во сне (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 110
- Когда-нибудь (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 111
- Возвращение во Франкфурт (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 112
- Дети мира сего (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 115
- Хиросима (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 117
- Жених Лягушиный Царь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 118
- А если дети... (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 119
- Пикассо в Риме (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 119
- Предместье (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 120
- Дженаццано (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 121
- Больничный двор (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 122
- Воскресение (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 122
- Письмена (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 123
- Сады (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 123
- Тайное (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 124
- Навсикая (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 124
- Бертиога (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 125
- Флорианополис (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 125
- Мимоходом о многих (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 126
- Пыль улеглась (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 126
- Не сказано (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 127
- Края морей (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 127
- Зоон политикон (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 128
- Трижды (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 130
- Календарь (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 131
- В былом под каштанами (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 132
- Моя страна и вы (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 132
- Птицы (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 133
- Харон (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 133
- Потерянное время (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 134
- Радиопередача для женщин (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 135
- Другой апрель (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 135
- Перед грозой (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 136
- Листья (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 136
- Вывоз мусора (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 137
- Завтра и послезавтра (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 137
- Во мне мужества нет (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 138
- Новости (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 138
- Лето в Хотценвальде (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 139
- Тонущий мальчик (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 140
- Осторожность (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 140
- Иное (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 141
- Многое я забыла (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 141
- За дверью (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 142
- 1969 (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 143
- Увидишь Неаполь (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 143
- ГЮНТЕР АЙХ
- Неправедны твои дни (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 145
- Фрагмент (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 145
- Начало зябких дней (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 146
- Стихи для шарманки (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 146
- Воспоминание о самом себе (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 147
- Дальние хутора (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 148
- Декабрьское утро (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 148
- Фрагмент, посвященный луне (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 149
- Прядильня (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 150
- Зимняя поездка (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 150
- Фотография (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 151
- Из окна вагона (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 152
- Ночь в казарме (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 153
- Вечером у ограды (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 153
- Дождь в горах (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 154
- Нидершёнхаузен (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 154
- Стрельбище (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 155
- Аврора (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 156
- Около четырех часов пополудни (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 156
- Мак (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 157
- Дрок (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 158
- Весна в плену (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 158
- Начало весны (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 159
- Дождь серой стеною... (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 160
- Опись имущества (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 160
- Голуби (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 161
- Присутствие (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 162
- На других языках (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 163
- Перед самым дождем (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 164
- Мгновение в июне (стихотворение, перевод А. Гугнина), стр. 164
- Королева Гортензия (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 165
- Мирьям (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 166
- Речка в декабре (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 166
- Мелкий ремонт (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 167
- Воспоминание (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 167
- Март (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 167
- В лучах солнца (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 168
- Японская гравюра (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 169
- Конец августа (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 169
- Набережная (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 170
- Братья Гримм (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 171
- Посмотрите на ваши ногти (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 171
- Оленья тропа (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 172
- Слишком поздно для невзыскательности (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 172
- Еще два слова о Риме (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 173
- Видение будущего (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 173
- Дальний родственник (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 174
- Ошибочная прогулка (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 174
- Арьергард (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 175
- Timetable (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 175
- Надежды (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 176
- Бедное воскресенье (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 176
- Развитие (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 177
- Ату их (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 177
- Длинные стихи (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 178
- Геометрическое место (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 178
- Продолжение разговора (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 180
- Оптика (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 184
- Где я живу (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 185
- Позже (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 185
- Предзимье (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 186
- От всего счастья (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 186
- Прощание с луной (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 187
- День в марте (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 187
- Ландшафт (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 188
- О том позаботились (стихотворение, перевод Б. Хлебникова), стр. 189
- Взгляды на жизнь (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 189
- Карандаш (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 190
- Помни о том... (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 190
- КАРЛ КРОЛОВ
- Реквием (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 192
- Осужденный край (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 193
- К Германии (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 194
- Элегия ночных ожиданий (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 195
- Голодающие (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 195
- Голос земли (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 196
- Элегия для играющего ребенка (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 197
- Женщины нашего времени (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 198
- Тополиная листва (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 199
- Мужчины (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 199
- Слова (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 202
- Пляж (стихотворение, перевод Д. Веденяпина), стр. 203
- Стихотворение в честь мира (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 203
- В зеркале обратного вида (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 205
- Взлет (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 205
- Апельсин и два лимона (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 206
- После полудня (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 207
- Геометрия лета (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 208
- По поводу пейзажа (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 208
- Пейзаж перед грозой (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 209
- Холода наступают (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 209
- Летнее (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 210
- Начало ночи (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 211
- Стрелок по листьям (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 211
- Борьба за полдень (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 212
- Кровь ночи (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 212
- Робинзон (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 213
- Черный всадник (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 214
- Свобода (стихотворение, перевод Вл. Летучего), стр. 215
- Циклон (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 216
- Незнакомке, проходящей мимо (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 216
- Деревенский праздник (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 217
- Древность (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 218
- Перспектива (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 219
- Веселье (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 219
- Пора мошкары (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 220
- В разгар лета (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 220
- Воспоминание о музыке Вивальди (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 221
- Прекрасная осень (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 221
- Время забвенья, зима (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 222
- Вне времени (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 222
- Осторожность (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 223
- Без напряженья (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 223
- Воспоминание о Пруссии (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 224
- Время (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 225
- Штиль (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 225
- Усталость (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 226
- Уловимо (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 226
- Само собой (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 227
- Государственная власть (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 227
- Свобода искусства (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 228
- Разница (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 228
- Чтение (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 229
- Внешний мир (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 229
- Тревога (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 230
- Пора сострадания (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 230
- Я смотрю на это иначе (стихотворение, перевод В. Вебера), стр. 231
- Порою (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 231
- Навсегда (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 232
- Наивная картинка лета (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 232
- Осень, карта местности (стихотворение, перевод Е. Гулыга), стр. 233
- Соприкосновение с погодой (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 233
- Порядок (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 234
- От меня мало проку (стихотворение, перевод О. Татариновой), стр. 234
|