Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
После довольно долгого перерыва я вновь решила вернуться к фэнтези, и выбор мой пал на дилогию Эми Хармон. "Птица и меч" — первый роман цикла, рассказывающий историю отношений Ларк и короля Тираса. В мире, обрисованном Хармон, магия живёт в людях, делящихся на несколько типов: Рассказчики, Пряхи, Перевёртыши и Лекари, но магию это искореняют считая опасной, а потому все её обладатели скрывают свои таланты. В этом мире и появилась Ларк, которой суждено положить начало изменениям. Это нам обещает аннотация. На деле всё чуточку иначе. Читается книга легко, текст не пестрит сложными синтаксическими конструкциями, метафорами, яркими образами, крылатыми выражениями — в целом, довольно простой текст. Сюжет динамичный, но и только. В книге абсолютно нет проработки мира, а ведь идея довольно неплоха. Если убрать этот момент с четырьмя кастами волшебников и угрозу государству в виде вольгар — птицелюдей, то останется просто классическая янг-эдалт история с любовной линией, приправленной толикой Стокгольмского синдрома. И это удручает и портит впечатление от книги.
Сами же герои тоже не вызывают особой симпатии. Ларк до ужаса простодушна и наивна. Конечно, это можно объяснить ее необразованностью и жизнью в глухой деревне. Но всё же её немедленное и безоговорочное доверие к тому, кто по сути пленил её и заточил в золотой клетке, несколько неестественно выглядит. Тирас совершенно не выглядит королём, правящим большим государством, где идёт ожесточённая борьба против захватчиков. Он излишне мягкотел. Вместо того, чтобы думать, как обезопасить границы, он препирается с лордами, учит Ларк читать и устраивает обеды. Таким ли должен быть правитель? Не в его пользу говорит и тот факт, что он потащил девушку в гущу битвы, дабы использовать её. Единственным более или менее цельным персонажем является незаконорожденный брат короля Кель. На протяжении всего сюжета он остаётся верен себе и своим принципам, не страдает приливами романтического настроения и жаждет повергнуть врага.
Диалоги довольно примитивны, плохо раскрывают персонажей, которые и без довольно довольно шаблонны и схематичны. В тексте мало описаний. Из плюсов отмечу, что автор всё же приводит предысторию появления четырёх каст волшебников, но не объясняет резкую смену курса правителей в отношении них, почему вдруг их стали истреблять. Слабым объяснением может служить то, что дары со временем начали трансформироваться и некоторые люди использовали их не во благо, но именно, что слабым, поскольку и среди простого народа есть злодеи, однако сам народ от этого истреблять никто не намерен. Ну и вишенка на торте — это Стокгольмский синдром: Ларк влюбилась в своего похитителя и страдала от его кажущегося невнимания. Ей уже не нужны были никакие замки и преграды, она сама себя заточила в клетке и не хотела на волю. В общем, целый набор классических штампов налицо.
Однако не могу сказать, что это такая уж плохая история. Да, она не доработана до конца, нет глубины, нет силы, идея сырая, герои картонные, само повествование пестрит клише, но скоротать пару вечеров и прогнать хандру она может. Рекомендую любителям, что называется, young-adult love stories.
Возвращая тебя (дилогия), Ольга Подпалова и Таисс Эринкайт, 2011-2012.
***
Вы когда-нибудь задумывались над тем, что такое «женская литература»? Неужели это одни только «Сумерки» Стефани Майер и томный бал-маскарад Энн Райс? Или это безликий усатый псевдоним, штампующий нескончаемый «ах, Рома-рома-роман» с целующейся полуобнажённой парой, морем и парусами на обложке? Может быть, всех дам вытолкал из гнезда дутый кукушонок Тоби Гарда – Лара Крофт? Да нет, её саму при желании легко затопчут хоть те же Анита Блейк и Меридит Джентри некой Лорел Кей Гамильтон. Быть может, пора уже навсегда похоронить достижения Джейн Остин и Шарлотты Бронте? Но ведь ещё способна родиться «Тринадцатая сказка» Дианы Сеттерфилд! Ещё способна взлететь на «Крыльях» Кристина Старк! И падают с неба три яблока в подол Наринэ Абгарян! Так что же это такое – «женская литература»? Сложный вопрос.
Несмотря на некоторые исключения, я всё же считаю, что настоящая женская литература должна быть написана женщиной либо в соавторстве с ней. Уж такой я консервативный человек! Следующий важный момент: никоим образом определение «женская» не должно становиться аналогом уничижительного штампа. Есть мужчины, которые прямо таки брезгуют взять в руки книги авторов «слабого» пола, но почему-то «даже и не подозревают» о существовании псевдонимов. Есть женщины, агрессивно стесняющиеся использовать определение такого рода в отношении литературы и лишающие этим автора и саму себя собственного естества. Признаюсь, мне равно смешны и те, и другие. Простите, коли обидел. Половые различия есть, и они в любом случае будут и в тексте произведения. Есть также мнение, что у женских романов своя особенная жёсткая структура, основанная на романтических отношениях и со свадьбой в конце. По-моему, это всего лишь повторяющиеся темы, не являющиеся к тому же специфически женскими. Они есть и у авторов-мужчин, как и у авторов-женщин встречаются темы, которые считаются типично «мужскими». Темы, сюжеты и структуры общие, а вот их освещение, детализация, наполнение и образность будут во многом различаться. Люди семейные должны лучше понять мою мысль: один объект (которым может быть и ситуация) всегда воспринимается, запоминается и описывается мужем и женой по-разному, оценка и выводы также делаются разные. Любой объект всегда будет рассматриваться с двух полюсов, мужского и женского. В этом, по моему мнению, и заключается изюминка женской литературы – в возможности увидеть привычные вещи с другого угла зрения.
Как быть с писателями, как правило, классиками, которые создают и успешно используют персонажей не своего пола? Не воспаряют ли они от «примитивных» мужского и женского начал к «ангельской» бесполости и «чистоте» Литературы с большой буквы? Считаю, что нет. Они мастера, и это бесспорно, но даже у самых удачных их героев, тех, у которых были реальные прототипы, можно заметить некоторую «деревянность», искусственность. Они упрощены, и это обычно замаскировано мономанией или акцентом на особенно сильно развитую часть их личности. С точки зрения полноты описания и жизненности персонажей часто лучше прочих оказываются мужчина и женщина, пишущие парой. Казалось бы, что может быть проще – пригласи соавтора противоположного пола – и вуаля, шедевр! Жаль, что в жизни всё сложнее, чем в цирке. Фокус не удастся, если мужчина и женщина не смогут слышать друг друга и сотрудничать, но это, увы, случается далеко не в каждой семейной паре. Приведу свой субъективный пример. Мне нравится творчество супругов Дяченко и не нравится то, что получается у других. Возможно, дело в том, что нужны ещё близкие и доверительные отношения?
***
Удачный, по моему мнению, пример современного и молодого женского фэнтези – сетевой роман в двух книгах «Возвращая тебя» Ольги Подпаловой и Таисс Эринкайт. Произведение далеко не идеально, как и, увы, многое в этом жанре даже в удостоенном печати виде, но захватывает именно свежим взглядом на знакомые образы и повороты сюжета. Повествование строится как странствие по многочисленным мирам мага Эльхиора и вампирши Айше в поисках нынешней инкарнации трагически погибшей более тысячи лет назад возлюбленной Эльхиора, Сеавиль. Помните «Врата мироздания» Филипа Хосе Фармера? Почти та же, лишь более длинная вереница миров, но связанная не порталами, а точками гибели очередного телесного воплощения искомой души. Маг жаждет найти, а вампирша-наёмник ведёт его по следу, как охотничья собака на сворке. В мужском фармеровском варианте всё было конкретно: Хрисеиду похитил Уризен (ну, или так казалось), а Вольфу оставалось прорваться с боем через все заграждения-ловушки в его цитадель и вернуть свою женщину. Рыцарь сел на коня и поспешил на битву с драконом, пока тот невесту не сожрал. В женском варианте нет конкретного злодея, неизвестно, куда идти, и можно не спешить. Вектор – и спираль. У Фармера сын борется с отцом за женщину – привет Эдипу. У Подпаловой-Эринкайт Эльхиор пытается понять, зачем он ищет утраченную любовницу, тогда как Айше вообще не понимает, почему она во всё это ввязалась и из-за чего не бросает. Бунтарство – и поиски смысла. Финал мужской – прорвались, отомстили, отобрали. Финал женский – нашли, да не то, не для того и не так, но всё же как хорошо, что искали. Поймал, вернул – и понял, что действительно искал и почему. Разница в самом подходе у мужчин и женщин налицо.
Поначалу кажется, что главный герой – Эльхиор, после – что это Айше, но в конце концов становится ясно, что они делят эту роль пополам. Действует, движется к цели и осознаёт себя именно пара, наподобие давно устоявшейся супружеской. Очень похоже на вид киношной мелодрамы, в которой друзья-подружки противоположного пола помогают друг другу устроить личное счастье, а в конце женятся, но в книжном варианте всё гораздо интересней. Нескончаемая милейшая пикировка, как у Эдди и Мэдди в сериале «Детективное агентство «Лунный свет»», но с поправкой на фэнтезийную реальность и без клоунады. Взаимная искренность и открытость двух очень хорошо и долгое время знающих один другого людей, допускающая взаимные резкие шутки и провокации на грани фола. Отличает книгу от подобной истории кинематографа то, что она пытается показать (и весьма успешно с этим справляется) не только женский, но и мужской взгляд на происходящее. Это притом, что пишут роман две молодые женщины, а не разнополая пара. Молодцы! Гм, «молодицы»?.. Нет, умницы! Формально проблема решена чередованием глав от имени мага и вампирши, то есть сюжет движется, не прерываясь и не возвращаясь к уже пройденному этапу, а рассказчики регулярно передают эстафетную палочку. Как это получилось? Забавно и во многом мастерски.
Эльхиор – император древности, впустивший в себя демона ради мести обидчикам. Запретное знание, запрещённый поступок, один против всех. Бунт, сопереживать которому станет каждый мальчик-подросток. Попадание в «яблочко»! Но как написать об этом Подпаловой-Эринкайт, чтобы не потерять ни мужскую, ни женскую аудиторию? И снова удачный ход: раздраконенный молодой человек оставлен в далёком прошлом. Сейчас Эльхиор – мужчина, по ощущениям лет под сорок, но не типичный. Не манекенщица и не брутал, а интеллигент. Гомосексуальности и женственности в нём нет, но культурен он до подсознательного неприятия усреднённо-мужской среды с выпивкой, мордобоем и общедоступными женщинами. Читающий мальчик из художественной или музыкальной школы, который вырос, подтянулся физически и научился отстаивать собственное мнение и себя не только в словесных баталиях. Как оживить этот внешний авторам образ? По примеру классиков, дать ему маниакальную любовь и заставить добиваться невозможного. И знаете, снова сработало! Получился узнаваемый тип и приличный персонаж со своими отдельными интересами, и даже предпочтениями в отношении женщин, отличными от внешности спутницы. Несмотря на некоторую предупредительность и терпимость в отношении Айше, не становится он ни дамским угодником, ни эмпатом, ни «мужем-мальчиком-слугой». С лёгкостью способен раскусить и пресечь женские манипуляции в отношении себя и абсолютно не поддаётся «вождению за яйца», хотя при случае способен воспользоваться удачным моментом к своему удовольствию. Интересно, что здесь долгожительство Эльхиора (тысяча лет с гаком) не привело его ни к довлеющей скуке, ни к моральному разложению, ни к старческому угасанию, ни к духовно-телесной импотенции и хронической депрессии. У него до сих пор случаются эмоционально-поведенческие выплески, как у мальчишки. Почему так? Секрет в самообразовании! Большую часть из этого времени он был сначала одержим, а после заперт в замке наедине с огромной библиотекой. Аллегория высшего образования? Возможно. По моему мнению, в таком Эльхиоре больше жизни и мужского правдоподобия, чем в Геде Урсулы Ле Гуин.
Кто такая Айше? Для начала, она – не классический вампир. И слава Богу! В фантазии Подпаловой-Эринкайт эта раса является плодом искусственной гибридизации одного из видов демонов, эльфов и оборотней. Живая во всех смыслах милашка с асимметричной гривой длинных косиц и двумя кривыми мечами. Кровь пьёт лишь фигурально, но может и буквально оскалиться, и когти выпустить, и печень пробить. Где-то я уже таких видел: орки, демонессы, амазонки, гульба и похвальба наравне с мужиками, смотри – но руками ни-ни… Но постойте, она не воинствующая девственница и не принципиальная феминистка! Даже не так любимая нынче обоими полами наивная в любви и женственности пацанка. Айше – разведёнка лет трёхсот от роду (воспринимается как тридцатилетняя), знающая, чего хочет от мужчин и от жизни, но не способная вырваться из круга обязанностей, в который сама же себя и загнала. Основная черта – «я не такая, как все». Не бравада, а горькая констатация факта из серии «у меня густые сросшиеся брови». Как и Эльхиор, она действительно выделяется из усреднённо-женской среды. Мне как мужчине не понять всех заложенных авторами смыслов, но в тексте прямо проговорены её ощущение себя единственной взрослой среди малолетних дурищ и ненависть к женщинам, способным использовать беременность и ребёнка в корыстных целях. Вполне способная стать благодаря своим личным качествам «серым кардиналом» при почти любом мужчине, берёт инициативу только тогда, когда без этого не обойтись, и явно, а не тайно. Как и Эльхиора, её в отношениях привлекает именно равноправие. Никакого интереса к постельным «ку-ку» и «пилораме» от легли и до рассвета, никакой борьбы за власть. Первенство в паре мужчина-женщина зависит от ситуации, а не от амбиций кого бы то ни было. Побольше бы таких женщин в реальной жизни!
К сожалению, бросаются в глаза и явные недочёты романа. Сюжет прост до крайности. Герои идут по компасу к месту очередной гибели Сеавиль, там Айше ныряет в смерть и знакомится с прошлым её и мира, определяет мир следующий, в котором родилась искомая душа, пересказывает Эльхиору добытую информацию, и они вместе совершают переход. И так много, много раз. Мне кажется, даже слишком много таких переходов. Миры не получили должной чёткости, выпуклости очертаний. Проработаны лишь два-три, много «дорожных набросков», ближе к концу поиска они лишь чуть больше, чем просто именуются. Возможно, улучшается нюх Айше и оттого сокращается расстояние до цели, а может быть, в азарте погони герои уже не замечают окружающее, но интерес к чтению заметно падает. Филип Фармер во «Вратах мироздания» смог передать экзотику и дыхание жизни каждой искусственной планеты, показать взаимодействие персонажей с ними, а Подпалова-Эринкайт с этим не справились. Считаю, что авторами не выбраны все возможности самого способа поиска вампиршей следа души-беглянки. Айше каждый раз убивает себя и попадает в «невесть-что», но описываются в основном добытые сцены жизни Сеавиль, а не запределье в стиле «Куда приводят мечты» или «сумрак». Но это всё не более чем лёгкие сетования. Чего я действительно не понял, так это пристрастия авторов каждую главу начинать с эпиграфа из произведений литературы и кинематографа. Теоретически они должны либо подготавливать читателя к последующим событиям, либо привносить что-то новое в понимание самого источника цитирования. Как бы то ни было, смысл должен быть, хотя бы и в игровом варианте. Каюсь, значение эпиграфов прошло мимо меня. Возможно, это были эмоциональные смыслы, к которым я остался глух. В целом, слишком, слишком много сил оказалось потрачено на пару героев и их взаимоотношения, на всё остальное их, видимо, попросту не хватило.
Чисто женские «штучки», прямо таки кричащие о поле авторов, здесь настолько естественны, что нисколько не раздражают. По мне, так они несут в себе веселья и позитива ничуть не меньше, чем шутки и выходки мага с вампиршей, и могут с успехом заменить боевые и эротические сцены других авторов. Например, волшебная личина Айше – рыжая и кудрявая грудастая пышка, «мечта маньяка», вызывает у неё раздражение, но всё же вынужденно используется. Куда от природы денешься! Вместо описаний приёмов пищи – питьё кофе или чая. Не умею готовить! Некогда с моей жизнью! Обязательное, тщательное, длительное мытьё в ванне, обязательно с головой, с последующим муторным расчёсыванием и сушкой волос. В любом из миров: пески, льды, пепельные пустоши, дикие леса… Надо! Когда Айше попала в плен и ей там расплели дреды, чтобы снять все магические амулеты, она, ничтоже сумняшеся, восприняла это как благословенную помощь свыше и употребила представившуюся возможность на корректировку стрижки и замену отработанных кулонов и бусин. Вообще молча аплодирую. «Случайное» чтение личного дневника соперницы, позволившее подтвердить свои подозрения относительно её истинной сущности. Ну, это уже классика. Бывший муж Айше был оборотнем, и жить с ним оказалось невозможно. Здесь я пас: следует понимать как камень в «Сумерки» или в природу мужчин как вида? Сорочье стяжательство тряпочек, шкурок ценного меха и блестящих штучек в каждом из миров – вплоть до необходимости оборудования постоянной охраняемой базы для регулярных посещений, выгрузки и складирования. Женская автоирония? Ещё раз аплодисменты. Высказывание «не люблю быть третьей в постели» как реакция на единственное украшение Эльхиора, являющееся одновременно памятью о Сеавиль. Гм, кольцо от первого брака мужа на его шейной цепочке? Наконец, тяжёлая артиллерия, выдержать залп которой может только придуманный мужчина. Дорогой, мне можно просто спать с другим мужчиной в одной постели. Просто обнявшись. Это с тобой я занимаюсь сексом, а ему даю одну близость. Не веришь? Ложись рядом. Молчу. Просто молчу, взявшись руками за голову. И вдруг озарение: а не реверс ли это мужской идеи фикс о сексе с двумя любовницами в одной постели и счастье в многожёнстве? Густо краснею от стыда, милые дамы… Уели.
***
Главное достоинство романа «Возвращая тебя» Ольги Подпаловой и Таисс Эринкайт я вижу в талантливо созданных образах Айше и Эльхиора, в их сложных и запутанных взаимоотношениях. Изначально живые, они оба получают ступенчатое развитие в процессе повествования. Мелодраматическая история оказалась далеко не так проста, как предполагалось в сравнении с уже виденными и читаными аналогами. Финал сначала подыгрывает ожиданиям читателя, а после делает неожиданный финт и всерьёз способен растрогать. Не хуже получилось, чем у Марины и Сергея Дяченко в «Казни», «Ведьмином веке» или «Скруте». Приключенческая составляющая, к сожалению, уступает героям, но основной её недостаток лишь в затянутости. Увлеклись девушки, с кем не бывает. Майя Малиновская в многотомной эпопее «Будущее Эл» вообще остановиться не смогла. Рад, что Подпалова-Эринкайт выдержали стиль и не сорвались в удобную колею юмористического фэнтези. Романтика так романтика. Крайне любопытно было увидеть привычные для фэнтези ситуации женскими глазами, узнать именно о женской мотивации тех или иных поступков. Как романтическое фэнтези от авторов самиздата весьма неплохо. Да что там – интересно было читать! Считаю, что давно стоит оставить в прошлом заблуждение о том, что романтическое фэнтези – удел томных волооких дам, публично тоскующих по большой и чистой любви в паутине интернета. Этот поджанр давно и успешно эксплуатируется многими публикующимися авторами мужского пола. К примеру, как ещё можно классифицировать цикл Юрия Никитина «Троецарствие» и его роман «Фарамунд»? Отношения Мрака, Олега, Таргитая и их женщин из сериала «Трое из Леса»? Героическое фэнтези? Ну-ну. По-моему, в мужском варианте лейтмотивная любовная история лишь приправлена потасовками. Инстинкты не победить!
Цель данной рецензии показать, что в романе поведение персонажей соответствует исторической эпохе; фазы этногенеза показаны верно; быт, культура, традиции разных народов освещены; материал словесности богат.
Автор рецензии будет краток. Приведёт немного примеров. Материала в произведении достаточно даже для написания научной работы. Те моменты из произведения, которые упоминаются в рецензии, упоминаются в аннотации к книге.
Эта книга — большое полотно о событиях в разных частях страны Аратты, в которой угадывается сходство с древней Персией. Действие происходит в столице, в Бьярме (Великой Перми), и в землях ингри (где-то на территории современной Ленинградской области и Республики Карелии).
Каждый читатель найдёт в ней что-то для себя: тайны двора, закулисные интриги, мятежи, сражения армий (с применением конницы, колесниц, лучников, пехоты), магические битвы шаманов, знакомства с древними богами, встречи с мамонтами, саблезубыми тиграми и другими доисторическими животными.
В произведении затронуты темы, которые заставляют тебя задуматься: человек и государство, что такое Родина, что ты готов сделать ради её благополучия, дружба, любовь, преданность, долг, смелость, пределы твоих возможностей, человеческие пороки. [9]
Мария Васильевна Семенова на творческом вечере в «Буквоеде» 14.06. 2018 обратила внимание, что это произведение — не вереница приключений, а исторический роман. На его страницах открываются мысли древнего человека, его психология, быт. Авторы залезают в душу народам.
Всё это прекрасно прослеживается на примере саарсана накхов Шираме, принца Аюра, принцессы Аюны и государя Ардвана. Для нас это колоритные личности, которые совершают странные поступки с точки зрения современного западного человека. Обратимся к книге Низам ал-мулька «Сиасет-наме», написанную через 1000 лет после событий «Аратты» и основанную на победах и поражениях потомков арьев.
Правитель Аратты забыв о государстве, потыкает своей дочери в вопросе монархического брака, и тем самым становится зачинщиком ужасных событий. В сорок третьей главе «Сиасет-наме» сказано: «Не следует, чтобы подручные государю становились начальствующими. В особенности это откосится к женщинам, у которых нет совершенства разума. И в прошлые времена, когда государева жена верховодила над государем, ничего не бывало кроме мятежей, смут, восстаний и зла». [6]
Царевич Аюр пропадает. Государь Ардван подозревает накхов, но не начинает штурм их крепости, а заключает недельное перемирие с ними, чтобы за это время разобраться в ситуации с Аюром. Обратимся к тридцать восьмой главе «Сиасет-наме»: «Когда государь услышит какое-либо известие или ему что-либо покажется, надо проявить относительно того спокойствие, пока он не узнает истинного положения и не распознает ложь от правды».[6]
Главные герои лично посещают столицу Бьярмы Белазору. По пути общаются с местным населением, по прибытию общаются с горожанами. «Сиасет-наме» глава десятая: «Государю необходимо ведать все о народе и о войске, вдали и вблизи от себя, узнавать о малом и великом, обо всем, что происходит. А если он не будет так поступать, произойдет вред; все будет отнесено на счет небрежения и насилия».[6]
Хочется обратить внимание, что накхи обладают всеми качествами восточных рыцарей – фарисов. Вот что пишет Ильдар Мухамеджанов в своей статье «Фарисы – рыцари востока»: «Основным руководством подготовки фариса – тяжеловооруженного всадника были фурусийи – сочинения, в которых содержались описания базовых навыков, которыми должен был владеть такой воин. Он должен был уметь ездить как в седле, так и без, уметь управлять конем в ходе боя, владеть копьем и мечом. В курс обучения входила стрельба из лука на скаку. Фарисов учили использовать складки местности и форсировать реки. Кроме этого особое внимание уделялось дисциплине: воин должен был повиноваться командирам и стойко переносить все невзгоды и тяготы своей службы. Основой морального кодекса фариса были правила ведения войны – сияр. Они включали в себя правила объявления войны и заключения мира, подчинения начальникам, соблюдения обещаний, правила обращения с мирным населением.»[10]
Всё вышеперечисленное доказывает, что перед читателем показаны заурядные представители влиятельной восточной знати: саарсан накхов Ширам, принц Аюр, принцесса Аюна, государь Ардван, и что, с точки зрения восточного человека, они совершают обыкновенные поступки в сложившихся обстоятельствах.
Принцесса Аюна мечтает взять себе в спутники жизни мохнача Аоранга, а мохначка Айша — жреца Хасту. [9]
Выбор принцессы необычен. Средний рост неандертальца — 165 сантиметров. Короткая шея склоняется вперёд под тяжестью большой головы, а низкий лоб, будто убегает назад. Мощные надбровные дуги, очень маленький подбородок, широкий нос, очень крепкие зубы. Внушительная ширина в плечах, мощная мускулатура, грудная клетка бочкообразного вида, короткие руки, укороченные берцовые кости. Ф. Либерман и Э. Крелин высказывают следующую мысль в своём исследовании о языке палеоантропа: «Общий уровень культуры неандертальцев был таков, что их ограниченные фонетические способности, по-видимому, использовались полностью, так что у них существовала некая разновидность языка. По окончании реконструкции вокального тракта палеоантропа стало ясно, что его надглоточная полость гораздо меньше, чем у современного человека, а язык значительно более тонок, по-видимому, неандерталец не мог произносить звуки «а», «и», «у» ». Так что Аоранг предстаёт в образе невысокого мускулистого сильного мужчины — интеллигента с дефектом речи. Анна Евгеньевна Гурова на творческом вечере в «Буквоеде» 14.06. 2018 сказала, что палеоантропы в данном произведении – это исследовательская работа писателей, антропологический эксперимент о том, как развивались пути неандертальцев и человечества. [11]
Выбор погонщицы мамонтов Айши очевиден. Жрец Хаста относится к бескорыстным, патриотичным, усердным людям, составляющим опору страны и гордость нации. Такие есть в каждом поколении. В один ряд к Хасте можно причислить и Федора Федоровича Ушакова (адмирала), и Александра Васильевича Суворова (генералиссимуса), и многих других. Интересно, не съедят ли жреца в следующей книге соплеменники Айшы, напевая песню В.С. Высоцкого «Одна научная загадка, или почему аборигены съели Кука»?
Действительно, в древности женщин выдавали замуж за мужчин из другого племени. На это есть веская причина – получается здоровое потомство. Разные аллели (различные формы одного и того же гена) обусловливают разные варианты фенотипа, например, цвета кожи или уровня холестерина в крови. Частота аллеля, обеспечивающего адаптивный фенотип (скажем, темная кожа в зонах с интенсивным солнечным облучением), возрастает, так как его носители жизнеспособнее в данных условиях. Генетическое разнообразие в популяции влияет на относительную устойчивость к чуме, относительную устойчивость к язве желудка и двенадцатиперстной кишки, резистентность ко многим инфекционным заболеваниям, устойчивость к тропической малярии, легкость адаптации в условиях холодного климата. Отсутствие скрещивания с другими племенами приводит к накоплению вредных мутаций. Один из видов врожденной глухоты вызывается у японцев мутацией, возникшей однократно в прошлом и не встречающейся в других регионах мира. У исландцев найдена мутация, повышающая риск развития рака и восходящая к общему прародителю.[13]
Так что в таком выборе женихов со стороны принцессы Аюны и неандертальки Айши не стоит удивляться.
На первый взгляд кажется, что Учай, воевода ингри из рода Хирвы, и его сподвижники (охотники), ведут себя очень современно. Воевода расчётливый, жестокий, в том числе и по отношению к соплеменникам, отрицает старых богов, не подчиняется к приказам старейшин. Попросим помощи у книг Гумилёва Л.Н. «Древняя Русь и Великая Степь» и «Этногенез и биосфера Земли». Похожий на путь, которым идёт Учай и его сподвижники, был проторен Тэмуджином (Чингисханом) и монголами. Гомеостатичный этнос, как всякая популяция с усредненным стереотипом поведения, стремится избавиться от экстремальных особ, выделяющихся из посредственности благодаря уровню пассионарности. После смерти Есугея (отца Тэмуджина) его родственники оставили в степи его вдов и детей, угнали скот. Старейшины из рода Хирвы изгнали Учая (обряд изгнания поражает). Воевода планирует жениться на дочери вождя Томы из рода Карью (крупного рода поселившегося на берегу озера Обжа), и подарить вождям трофеи, доставшиеся ему от победы над арьями. Тэмуджин женится на Бортэ, представительницы древнего и сильного монгольского субэтноса. После этого Тэмуджин подарил приданое жены кераитскому хану Тогрулу. Поддержка и покровительство самого сильного хана Монголии сразу изменили положение Тэмуджина. Вокруг Учая и Чингисхана собираются сверстники, энергичные и горячие энтузиасты, для которых равнодушие перестало быть нормой поведения. Пассионарии понимают, что должны защищаться, чтобы жить, и только победа над врагами была способна избавить народ от постоянной угрозы. История движется по спирали, и сын Толмая и похожие на него по линии поведения, существуют во всех временах, поэтому они кажутся нам современниками.[2]
Превосходно показано в книге четкая разница поведенческих стереотипов старого и молодого поколения. Видно, что суперэтнос арьев проходит фазу, известную как «сумерки этноса». Если бы бойцы арьев из запасного эскадрона, оставленного за рекой, не были бы инертны, они бы не стали пировать, пока их товарищи ещё сражались на поле боя, и этот эскадрон не застигли бы врасплох. Старейшины ингри, говорят воеводе Учаю, что «ингри не с кем не воюют», хотя тот же саарсан Ширам пошёл к государю арьев Ардвану, в том числе, чтобы просить дать ему отряд и покарать ингри за измену. Потомки первоначальных носителей статистического состояния начинают учить детей жить тихо, избегая конфликтов с соседями и друг с другом. Характерные особенности этой фазы этногенеза описаны в труде Гумилева Л.Н «Этногенез и биосфера Земли», и у писательниц Семеновой М.В. и Гуровой А.Е. Трудолюбие подвергается осмеянию, в искусстве идёт снижение стиля. В общественной жизни узаконивается коррупция. Всё продано, никому нельзя верить, ни на кого нельзя положиться, авторы романа «Аратта» доказывают эти определения, заговоры и смуты без помощи «сил внутри дворца» и ближайших родственников случиться не могли. Правитель должен подозревать, выслеживать, убивать своих соратников. Ценятся беспринципность, невежество, не стойкость во мнениях, как пример этого на обозрение выставлены зять государя Киран, хранитель покоя Артанак (полностью подходят). Народ тратит собственную пассионарность для поддержания своей политической системы, избыточная пассионарность разрывает жесткую социальную систему путём гражданских войн (гражданская война возможна в государстве Аратта). [8], [3]
Аллюзии прослеживаются и на Российскую империю, погибшею от накопившихся противоречий внутри страны и неблагоприятных внешних обстоятельств. Таяние ледников приводит к наводнениям и изменению ландшафта. В первом томе верховный жрец Тулум посылает арьев и накхов на строительство Великой плотины, во втором томе он посылает арьев и бьяров на строительство Великого рва. Обе эти стройки бесполезны, наводнения топят строителей, а в селениях, оставшись без мужчин, от голода страдают женщины, дети, старики. Это борьба с фатумом. Правительство уже не может решать насущные проблемы, которые нарастают как снежный ком, не хватает свежих идей, радикальных идей. [8], [9]
Этнологические обозрения древних обществ – одни из основных целей данного цикла — в данном романе сосредоточены на ингри из рода Хирвы, служительницах Видяны из Ивовой керемети, бьярах живущих в столице Бьярмы Белазоре и её окрестностях. Описания быта, пищи, одежды, традиций, религиозных обрядов показывают глубокие знания материала. Погружаешься в эпоху. Например, описание богатой бьярской женщины: «Лесное диво, подобное диковинной птице или воину в пёстрой броне. Бесчисленные бронзовые подвески болтаются на кожаном поясе. Кошели, расшитые ярким бисером, гребни, обереги – уточки, кони, лоси. Из-под тяжелой, подобной воинскому шлему нарядной шапочки свисают накладные косы из переплетенных красных, синих и бурых лент». Этот наряд присутствует в экспозиции Русского этнографического музея г. Санкт-Петербурга. Каждый может полюбоваться. На встрече с читателями 2018 04 07 в г. Санкт-Петербурге в библиотеке «Измайловская» (7-ая Красноармейская ул., д. 30) авторы сказали, что при сборе материалов для книги взаимодействуют с археологами, профессорами, работниками профессий, упомянутых в произведениях. Анна Евгеньевна Гурова является профессиональным историком, что положительным образом сказалось на качестве и насыщенности деталями.
Обучение девочки Кирьи из рода Хирвы у добродеи Высокой Локши, и у деда Вергиза вызывают приятные ассоциации с книгами писателя Карлоса Кастанеды «Сказки о силе» и «Путешествие в Икстлан». Шаманские техники столь детально показаны, что у читателя возникает «эффект присутствия». Во время обучения у героев были состояния необычной реальности, производимые приёмом психотропных растений (мухоморов, галлюциногенных кактусов). Восприятие мира под воздействием этих психотропных веществ было запутанным и внушительным. Кирья даже упала на землю, и «погрузилась», т. е. в это время посещала загробный мир. Налимов В.В. в книге «Спонтанность сознания»: «В ходе сбора данных было установлено, что в шаманской практике с применением красного и иных видов мухоморов первостепенное значение имеет соблюдение различных условностей (правила сбора, сушки, хранения, ритуализм употребления и т. д.) и только во вторую очередь интоксикация конкретными алкалоидами (мускарином, мусцимолом и пр.), вызывающими общий фон (опьянение, возбуждение, сон)». [5]
Битвы шаманов в романе максимально реалистичны, без магических эффектов и фантасмагорий. Как у Кастанеды в «Путешествие в Икстлан» — Карлос и дон Хуан яростно топтали во время сражения с Ла Каталиной (Дон Хуан даже наступил главному герою на ногу, и знаком велел топать мягче и ритмичнее). [4]
Мне кажется, что лебединые крылья являются исключительно элементом наряда Высокой Локши, а не частями её тела. У шаманов Сибири орлиные перья являются непременной частью наряда. Головной убор шамана у тувинцев и алтайцев представляет собой ленту, к верхнему краю которой нашиты орлиные перья — 40 больших и 20 мелких. Повязку украшают небольшой медной маской, бусинами или ракушками, представляющими рот, нос, глаза и уши. Эти украшения олицетворяют органы чувств вселившихся в шамана духов. Орлиные и совиные перья вставляются сверху повязки. «Костюм шамана — панцирь и проводник. Костюм, сшитый из оленьей шкуры, — для камланий в верхний мир, из медвежьей шкуры, — для нижнего мира». [14]
В произведении «Аратта. Затмение» показано, что в Бьярме (Великой Перми) поклоняются древнейшему божеству хантов — Тарэн, богини войны и безумия, для неподготовленного человека с его патриархальным укладом жизни это вызывает оторопь. На самом деле археологи, и сейчас находят пластины тех лет с изображением этой богини. Одна такая пластина найдена в д. Усть-Каиб Чердынского района Пермского края. Композиция состоит из трех частей: элемент Верхнего небесного мира — орел, или дух-птица, далее средний уровень — сама земная богиня с людьми, человеколосями и животными, затем граница невидимого подземного мира — конь, медвежата, лоси. Культ богинь имеет более древнее происхождение, чем культ человеколосей — птиц. Пластины с древнейшим изображением богини на ящере относится к векам, предшествовавшим эпохи расцвета пермского звериного стиля. Большинство фигур человеколосей были личными оберегами, этим и объясняется немалое количество найденных амулетов в сравнении с родовыми амулетами: богинями или птицами-первопредками. Про религию Великой Перми в романе написано верно. [7] , [12]
Анна Евгеньевна Гурова на творческом вечере в «Буквоеде» 14.06. 2018 сказала, что во время написания текста кропотливая работа велась над языком, чтобы язык получился соответствующим исторической эпохи. Анна Евгеньевна в профессии с 25 лет, Мария Васильевна «работает над словом с 1981 года».
Проведём лингвостилистический анализ текста части третьей главы десятой романа «Аратта. Затмение». Идея главы: показать изменение человека под воздействием внешних обстоятельств, провести этнологическое обозрение народов Великой Перми, показать, что долг превыше всего, и, исполняя свой долг, мы меняем жизнь в стране к лучшему. Глава разбивается на композиционные отрезки. Можно определить по особенностям манеры выражения, оценкам, по точке видения, по сравнениям, что рассказчиком в каждом отрезке выступает принц Аюр. [1] , [9]
Первый отрезок. Царевич рассуждает о текущем положении вещей. Он уже «старается мыслить как государь», переживает, его «точит мысль, что его долг спасать страну», хочет действовать, но страх останавливает его («мысль об убийцах – вурсах остужала»). Накопилась усталость от путешествия: «трясясь в крытой повозке по бесконечно длинной северной дороге». Не доверяет жрецу Невиду, так как «у Северного храма явно были свои замыслы на его счёт». Показательно, что Аюр в Бьярме никогда не был, и всю информацию получал в столице от придворных: «в столице его (Северный храм) называют оплотом богохульников». Словесный ряд в данном отрезке имитирует устную форму выражения, например: «дескать», «послушаем», «нечто такое», «ой не зря», «порой казалось», «кроме того». [1] , [9]
Второй отрезок. Герои двигаются вдоль берега великой реки Ратхи по северной дороге. Царевич побывал в землях народа ингри во время Великой Охоты, поэтому жителей Великой Перми сравнивает с жителями Карелии. Он видит, что северная дорога аналогична дороге, по которой ехал на Охоту Силы. Принц испытывает потрясение от «невообразимо широкой водной глади». А глядя на тяжёлую жизнь рыбаков, жителей периферии, по сравнению с размеренной жизнью в Лазурном Дворце и Верхнем Городе Аюру приходится признать, что пока он жизнь народа улучшить не в состоянии, и «с этим приходится мириться». Царевич мыслит здраво: «Лучше бы отец не прятал меня от бед, а готовил к ним». Жрец Невид даёт подробный курс географии региона принцу, и у Аюра от информации «кружится голова». [1] , [9]
Третий отрезок. Северный тракт стал идти на восток. Появились на пути поселения. Царевич видит «деревянные крепостицы, огороженные частоколом, похожую Ширам возвёл на высоком берегу Вержи» во время Великой Охоты. А «дома бьяров заметно отличались от приземистых полуземлянок ингри». Невид в этой главе уже рассказывал, что «в лесах живет великое множество народностей из одного корня, говорящих на одном языке». Поэтому и бьяры, которые «весьма занимали царевича», такие разные: «и пепельноволосые, и темноволосые, и похожие на бледнокожих ингри»; и дома у них разные: «срубные избы, дымники-саоны, берестяные шатры-котты». Особое внимание принца приковано к женщинам племен бьяров. Описание подчёркнуто эмоционально, содержит разговорную лексику: «а уж их женщины», «местные красавицы», «всё это великолепие», «нарядная шапочка». Бьярская женщина «подобна войну в пестрой броне», из-за «бесчисленных бронзовых подвесок, кошелей, гребней, оберегов», «тяжелой … шапочке почти закрывающей лицо». Ничего не сказано, про столичных красавиц. Это говорит о том, что царевич был юн, и до Великой Охоты на женщин внимания не обращал. [1] , [9]
Четвёртый отрезок. В нём жрец Невид рассказывает принцу Аюру о пантеоне божеств, которым поклоняются местные жители. Изображения их «высечены на стоячих у дороги камнях». Заметно негативное отношение царевича к идолам: «не выдержал», «обличительно простёр руку в сторону изваяния», «отожравшийся паук», «вспыхнул от возмущения», «что это за уродина?». Невид своей «невозмутимостью», «безразличием» во время монолога изменяет мировоззрение Аюра. Жрец замечает, что «миром правят и другие могущественные силы, кроме Исвархи, славимого под именем Сол», приводит в пример владычицу Тарэн. Рекламирует её: «всеведуща, способна мгновенно попадать в любые пределы земли и неба». [1] , [9]
Пятый отрезок. Кульминация главы. Остановка в берёзовой рощице. Аюр разглядывает дома бьяров (бьярские саомы), от них ветром приносит запах грибной похлёбки. Похлёбка навевает воспоминания об Охоте Силы. Царевичу «хотелось бы знать, они (бьяры) так же гостеприимны, как ингри». Любопытство берёт верх. Принц залетает в гости к семье, женщине с детьми, в их «жалкое жилище», которое «напоминало походный шатёр» (опять воспоминания об охоте). Царевич анализирует обстановку, делает верный вывод — семья голодает (обратите внимание, какими разными деталями это преподносится): «мать первым делом подхватила котелок, пока еда вся не выплеснулась, и лишь потом взглянула на нежданного гостя», «не все доживут до весны», «женщина не ела, она отдала ему свою долю». Из текста понятно, что запасы заготавливают на зиму, но ресурсов мало, их распределяют на весь год, и мало едят весь год. Открывается место Аюна в пантеоне богов: «сын Тарэн, сын солнца и мрака, Золотое Дитя – Зарни Зьен, — пылко проговорила женщина». Продолжает меняться мировоззрение Аюра, благодаря диалогу с бьяркой: «небесным богам нет до нас дела, а благая Мать всегда смотрит за своими детьми», «она добра», «она в гневе себя не помнит, как многие женщины». [1] , [9]
Шестой отрезок. Мы наблюдаем уже другого Аюра. В первом отрезке он «старался мыслить как государь», но страх останавливает его («мысль об убийцах – вурсах остужала»). В шестом отрезке страх пропадает, речь Аюра решительна, он целеустремлён. Со жрецом Невидом говорит государь Араты: «я сам буду решать», «они в столице не знают, что тут творится», «надо переселять людей на юг, не морить их голодом, не развешивать на берёзах», «дай мне охрану, припасы, я возвращаюсь». [1] , [9]
Повествовательные детали появляются в разных отрезках, подчеркивают развитие сюжета, создают сильный эмоциональный фон. Авторами использованы приёмы выражения сути событий, предметов, характеров через типичные впечатляющие детали, эти приёмы разработаны Чеховым А.П., например: «Кто побогаче, ставил себе высокие срубные избы, крытые еловой дранкой» или «остроконечные, врытые в землю дымники, что местные жители называли саонами», в которых «земляной пол был закидан еловыми лапами и устелен вытертыми шкурами, и всё равно от него пробирало холодом»; «богатая бьярская женщина, лесное диво…местные красавицы носили всё это великолепие, будто и вовсе не замечая его тяжести и неудобства» или «холодно, видно, потому хозяйка жилища была в такой плотной юбке, что та напоминала войлочный ковер», «Аюр разглядел, что она худенькая, чтоб не сказать тощая, молодая, с усталыми глазами и приветливой улыбкой на бледном лице». [1] , [9]
Для создания образной картины в романе задействованы полные причастия и синтетические формы сравнительной степени качественных прилагательных, краткие прилагательные: «тут всё было как-то просторнее и мощнее», «наконец северный тракт свернул от реки, уклонившейся к востоку, и вокруг как будто стало темнее», «это означает, что она всеведуща». [1] , [9]
Прошедшее время в тексте — для композиционной организации текста. Прошедшее время совершенного вида двигает сюжет произведения, а прошедшее несовершенное — для обозначения протяженных во времени действий. В главе это прослеживается. [1]
В произведении «Аратта. Затмение» для создания разговорного языка с целью оживить текст и изобразить действительность с привычной для читателя точки зрения используется ряд приёмов: разговорные слова («страшилищ»), синтетические формы сравнительной степени качественных прилагательных («мощнее», «здешние»), формы глаголов прошедшего времени несовершенного вида («не бывал»), устойчивые выражения («да и вообще», «обожравшийся паук», «а уж их женщины»). [1] , [9]
Богатство русского языка сверкает на страницах романа. Нет заимствованных слов, язык соответствует исторической эпохе. Историзмы естественны в повествовании, текст получается гармоничным, вспоминается творчество Пушкина А.С, Толстого Л.Н.: «рыбачьи челны», «деревянная крепостица», «очаг», «сломанная слега», «кожух (верхняя одежда)». [1] , [9]
«Мастера слова» Семёнова М.В. и Гурова А.Н. провели масштабную работу над текстом.
«Аратта. Затмение» — это увлекательное умное чтение. Авторы радеют о сохранении культуры и традиций народов России и о чистоте русского языка.
P.S. Мария Васильевна Семенова на творческом вечере в «Буквоеде» 2018 05 25 улыбаясь, сообщила, что «любит зажигать людей на творчество». Вот я «загорелся», перечитал литературу, и написал эту рецензию.
Источники информации:
1. Горшков А.И. Русская словесность: от слова к словесности: 10-11 кл.: учебник. – М.: Просвещение, 2010 год, ISBN: 978-5-09-022236-5.
2. Гумилёв Л.Н. Древняя Русь и Великая степь. – М.: Эксмо, 2006 год. ISBN: 5-699-16502-5.
3. Гумилёв Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. – М.: Эксмо, 2007 год. ISBN: 5-699-20331-1.
4. Кастанеда К. Путешествие в Икстлан — К.: София, 2008 год. ISBN 978-5-91250-523-2.
5. Налимов В. В. Спонтанность сознания: Вероятностная теория смыслов и смысловая архитектоника личности. — М.: Прометей, 1989 год.
6. Низам ал –Мульк. Сиасет – наме. – М.: Издательство Академии наук СССР, 1949 год.
7. Петрухин В.Я. Мифы финно-угров. — М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005 год. ISBN 5-17-019005-0. ISBN 5-271-06472-7. ISBN 5-9578-1667-1.
8. Семенова М. В., Гурова А. Е. Аратта. Книга 1. Великая Охота. – М.: Азбука-Аттикус, 2017 год, ISBN: 978-5-389-14071-4.
9. Семенова М. В., Гурова А. Е. Аратта. Книга 2. Затмение. – М.: Азбука-Аттикус, 2018 год, ISBN: 978-5-389-15087-4.
"Оттенки магии" — захватывающая фэнтезийная сага современной американской писательницы Виктории Шваб, известной поклонникам жанра виртуозным умением создавать на страницах своих книг реалистичные параллельные миры. Действие "Оттенков магии" разворачивается сразу в четырех пространствах — на улицах грязного и скучного Серого Лондона, в процветающем Красном Лондоне, и в Белом Лондоне, где борьба за контроль над магией идет не на жизнь, а на смерть... А где-то есть и Черный Лондон, о котором давно никто не говорит. Роман о приключениях посланника между этими мирами, одного из последних странников Келла, чья судьба оказалась таинственным образом связана с обычной воровкой Делайлой Бард, поглощает внимание читателя с первой и до последней страницы.
Существует четыре мира, имеющих сходства — очертания континентов, и различия — магия, традиции и языки. Серый Лондон, Красный Лондон, Белый и Черный Лондоны, так их называет для себя Келл. Неизменно одно, в каждом из них есть островное государство, есть река, протекающая через его столицу — которые всегда называется Темзой и Лондоном, соответственно. Некогда двери между мирами были приоткрыты как для людей, так и для предметов. Но однажды магия в Черном Лондоне вырвалась на свободу, овладела телами и душами жителей, а затем сожгла мир дотла. Двери были захлопнуты, чтобы отгородить другие миры от страшной угрозы. Все предметы из Черного Лондона были собраны и уничтожены, дабы искоренить даже намек на повторение катастрофы. И теперь лишь единицы — маги крови, антари — способны перемещаться между мирами. Такую предысторию Виктория Шваб подарила роману "Темный оттенок магии", который открывает цикл "Оттенки магии".
Творчеству Шваб свойственен уклон в темные и мистические тона, любовь к историям о параллельных реальностях и зловещих тайнах. Правда, поскольку книги рассчитаны на подростковую аудиторию, то натуралистичность остается за кадром, а черные тона аккуратно смягчаются романтикой. Поэтому до жесткости того же "Моря осколков" Джо Аберкромби книге Шваб далеко.
История антари Келла, воспитанника королевской семьи Красного Лондона, и уличной воровки Делайлы Бард начинается без особой помпы или динамичных сцен. Молодой маг крови доставляет корреспонденцию Лондонских монархов из одного мира в другой, промышляя контрабандой, доставляя и выменивая антикварные и просто занятные красивые безделушки, в том числе для своей личной коллекции. Авантюристка-воровка развлекается, водя за нос констеблей и обкрадывая респектабельных джентльменов. Но однажды Келл допускает ошибку, пронося в свой мир артефакт из Черного Лондона, а затем в Серый Лондон. А Делайла умудряется обворовать мага. Зловещий артефакт намертво связывает их судьбы. От него не так-то просто избавиться, но и владеть им смертельно опасно. Потому что за магией из Черного Лондона охотятся жаждущие власти. Потому что магия уже некогда погубила целый мир, поглотив души и тела носителей.
В принципе, у Шваб было все необходимое, чтобы написать увлекательную книгу, однако по факту "Темный оттенок магии" вряд ли может выделиться среди других развлекательных подростковых романов. Взять, к примеру, второстепенных персонажей. Одних автор старательно выписывает, создавая предысторию и характер, а затем использует лишь в паре сцен, чтобы показать малозначительную деталь сюжета или антуража, а других, играющих важные роли, низводит до уровня безликих функций и блеклых шаблонов, которые изрекают необходимые вещи и застывают на сцене.
Главные герои действуют активнее и живее, иногда даже удачно шутят, но большую часть времени они проводят в однообразных спорах или показных блужданиях. Из-за этого то и дело провисает темп, угрожая вызвать у читателя приступ зевоты. Король и королева Белого Лондона — ключевые антагонисты — и вовсе смахивают на Колдунью из Нарнии. Да и логика подчас оставляет желать лучшего. Понятно, что требовалось определенное развитие событий, но тогда его надо было убедительнее обосновать. В целом, история Келла, Делайлы, артефакта и Лондонов получилась достаточно яркой и неплохой, но слишком поверхностной и рыхлой. Если сравнивать с "Хрониками Расколотого королевства" Фрэнсис Хардинг, иногда куда более детскими, то роман Шваб проигрывает почти по всем параметрам, увы.
Итог:простые фэнтезийные подростковые приключения с параллельными Лондонами.
Аннотация издателя. В пережившем вторжение, войну и планетарную катастрофу индустриальном мире через тысячи лет мрака и бедствий воцарилось время меча и магии. Природа залечивает раны, время стирает память о минувшем, но прошлое возвращается так же, как кровь из открывшейся раны пропитывает одежду. Ужасные знамения, происходящие в маленьком городке, пытаются разгадать храмовые старатели. С ними — юная послушница из Приюта Окаянных.
У каждого автора имеются книги, с которых читатель может начинать знакомство с его творчеством – так называемые книги-хиты, одновременно особенные и подходящие для всех читательских аудиторий. То же самое можно сказать и о книгах, которые лучше отложить до времён тотального поклонения автору – когда уже и стиль, и жанры автора изучены от и до, когда любая новая книга прокатывает только так, пардон за слог, с незначительными поправками на самоповторы. И то и другое, конечно, крайность, но вы же помните многочисленные темки на форумах а-ля «с чего начать читать господина Пупкина, посоветуйте»?
Вот перед нами новинка Сергея Малицкого, вышедшая буквально месяц-два назад и уже собравшая некоторое количество оценок. Новинка жанра «фэнтези». Как известно, Малицкий препарирует тяжеловатую версию фэнтези классической, где нет волшебства, а есть магия (всегда работающая в стиле гаечного ключа в вопросе про жизнь), где нет эльфов и гномов, но есть тёмные силы (также в лице людей, магов, тварей и проч.), где герой сперва не герой, а так, место пустое (с последующим выковыванием характера, как правило). Замечу также, что последний момент не имеет ничего общего с известной в определённых кругах прокачкой героя, свойственной книгам развлекательной направленности. А какая направленность у книг Малицкого? Выше про гаечный ключ было. Ну, вот такая и есть. Беспросветная.
Новая история знакомит читателя с новым миром (а надо сказать, Малицкий любит рисовать миры, а потом жить в них, да ещё и читателя туда прописывать), в котором в некоем городе вот-вот произойдёт то же, что случилось много лет назад в другом некоем городе. Почему произойдёт и кто всем заправляет – это главная загадка романа, которую отгадывать придётся компании героев. Комплект из юной девицы, сил пока недораскрытых, её наставника (сила без границ), судьи и палача (тут с названиями неразбериха, потому что эти двое как бы не совсем судья и палач) предлагается читателю сперва, затем разбавляется новыми лицами (в основном наёмниками и тоже с приличным запасом сил), потом прореживается (как бы напоминая, что мы тут не развлекаться собрались), а в финале комплектуется по новой. С героями знакомимся по классической схеме: толика прошлого, пара капель настоящего, самая малость планов, и вот перед нами сложный герой или героиня. Правда, «перед нами» тянется через весь роман, так что даже в самом конце герои не раскрываются до конца, словно говоря: «Айда за нами в продолжение, там мы тебе расскажем, кто есть кто». А так как героев много, да притом как бы все главные, половина книги – история не города, в котором вот-вот грянет холивар, а жизни (и местами становления) героев. Но вторая половина, надо отдать должное автору, – это всё-таки реально история, плотная-плотная, как деревенская сметана, завязанная на пророчествах, вере, иномирах, лекарях, не-людях и драконах. Это своего рода квест, в котором должны быть найдены а) ответы на все вопросы, б) дракон – и строго в пределах города. И время уже поджимает. Успеют или нет?
Пока читатель доберётся до финала, автор из него все соки выжмет: словно многотомную эпопею ужали до размеров стандартной четырёхсотстраничной книжки. Это и плюс, и минус романа, о которых нельзя молчать, но которые я предлагаю оценивать каждому самостоятельно. Я лично вижу такой концентрат, из которого без новых задумок выйдет ещё томика два, с новыми – и того больше. Этот концентрат не пища для ума, так как роман далёк от нотационности, но с ним можно лопнуть от любопытства – потому что все хвосты автор унёс в продолжение!
Почему концентрат может быть минусом. Во-первых, он не позволяет считать книгу хитом – от неё шарахнется любой неподготовленный читатель, не имеющий представления о том, что есть творчество Малицкого (хотя может найтись и читатель, который воскликнет: «Святые небеса, да ведь это то, что мне давно хотелось почитать!»). Во-вторых, он делает книгу сложной для восприятия (следи за героями, следи за героями, следи за героями, блин, кто из них кто?!); любое имя воспринимается как географическое место и наоборот. Притом стиль автора в этой книге как будто прибавил в весе и стал ещё более мудрёным, хотя такое даже представить сложновато.
Иными словами, если вы взялись за Малицкого впервые и попали на эту книгу – будьте готовы к гаечным ключам. Если же начитаны этим автором – вперёд: это как после пазла на тысячу элементов взять пазл на две. Много загадок, много имён, магия разной силы – всё это Малицкий. В «Очертание тьмы» умножайте автора на восемь.