Переводчик — Анна Ахматова
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | сербскохорватского, французского, татарского |
Переводчик на: | русский |
Анна Андреевна Ахматова
Работы Анны Ахматовой
Переводы Анны Ахматовой
1941
- Иван Франко «И ты прощай! Теперь тебя...» / «І ти прощай!» [= «И ты прощай! Теперь тебя…»; «И ты прощай. Теперь тебя»] (1941, стихотворение)
1953
- Виктор Гюго «Впустите всех детей. О кто сказать посмеет...» / «Впустите всех детей. О, кто сказать посмеет...» [= «Впустите всех детей. О, кто сказать посмеет...»; «Впустите всех детей...»] (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «К А.Л.» / «A.L.» [= К Л.; К Л. («С тростинкой хрупкою надежды наши схожи...»); К Л...; К. Л. («С тростинкой хрупкою надежды наши схожи...»)] (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Прощание аравитянки» / «Прощание аравитянки» (1953, стихотворение)
- Виктор Гюго «Марион Делорм» / «Marion de Lorme» [= Марьон Делорм] (1953, пьеса)
1955
- Неизвестный автор «О ветер! Я молю тебя, не дуй...» / «"О ветер! Я молю тебя, не дуй..."» [= «О ветер, я молю тебя, не дуй...»; «О ветер, я молю тебя, не дуй…»] (1955, стихотворение)
- Неизвестный автор «Проснулась, взглянула и вижу...» / «Проснулась, взглянула и вижу...» [= «Проснулась, взглянула и вижу…»] (1955, стихотворение)
1956
- Ли Бо «Думы тихой ночью» / «Думы в тихую ночь» (1956, стихотворение)
- Ли Бо «Луна над пограничными горами» / «Луна над пограничными горами» (1956, стихотворение)
- Ли Бо «На западной башне в городе Цзиньлин читаю стихи под луной» / «На западной башне в городе Цзиньлин читаю стихи под луной» (1956, стихотворение)
- Ли Бо «Песни на границе» / «Песни на границе» (1956, стихотворение)
- Ли Бо «Песня о восходе и закате солнца» / «Песня о восходе и заходе солнца» [= Песня о восходе и заходе солнца] (1956, стихотворение)
- Ли Бо «Поднося вино» / «Поднося вино» (1956, стихотворение)
- Ли Бо «Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на память» / «Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на прощанье» [= Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на прощание; Провожая до Балина друга, дарю ему эти стихи на прощанье] (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Таким мой создан дух, что не смутил ни разу...» / «Таким мой создан дух...» [= «Таким мой создан дух...»] (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Двое нищих» / «Двое нищих» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Несколько слов другому» / «Quelques mots à un autre» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Новые дали» / «Новые дали» (1956, стихотворение)
- Виктор Гюго «Сватовство Роланда» / «Le mariage de Roland» (1956, стихотворение)
- Лев Квитко «Накануне» / «Накануне» (1956, стихотворение)
- Лев Квитко «С моей страной» / «С моей страной» (1956, стихотворение)
- Александру Тома «В лесу» / «В лесу» (1956, стихотворение)
- Александру Тома «В ожидании» / «В ожидании» (1956, стихотворение)
- Александру Тома «К восходу солнца» / «К восходу солнца» (1956, стихотворение)
- Александру Тома «Новые люди» / «Новые люди» (1956, стихотворение)
- Александру Тома «Песня жизни» / «Песня жизни» (1956, стихотворение)
- Александру Тома «С благоговеньем воспеваю» / «С благоговеньем воспеваю» (1956, стихотворение)
- Ли Шан-Инь «Драгоценная цитра» / «Драгоценная цитра» (1956, стихотворение)
- Ли Шан-Инь «Лэююань» / «Лэююань» (1956, стихотворение)
- Ли Шан-Инь «Ночью в дождь пишу на север» / «Ночью в дождь пишу на север» (1956, стихотворение)
1958
- Муса Джалиль «Костяника» / «Костяника» (1958, стихотворение)
- Муса Джалиль «Письмо» / «Письмо (Песня)» [= Письмо (Песня); Письмо. (Песня)] (1958, стихотворение)
- Муса Джалиль «Часы» / «Часы» [= Часы («Я с любимою сижу…»)] (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «В альбом композитора» / «В альбом композитора» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «В этом доме они...» / «В этом доме они...» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Светобоязнь» / «Светобоязнь» (1958, стихотворение)
- Генрик Ибсен «Эмме Клингенфельд» / «Эмме Клингенфельд» (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «Эллинская весна (1. Эолийская)» / «Primavere elleniche (I. Eolia)» [= Эллинская весна (I, Эолийская); Эллинская весна (I. Эолийская); Эллинская весна (Эолийская)] (1958, стихотворение)
1959
- Элисавета Багряна «Requiem» / «Не то моё горе, что я без тебя одинока…» [= «Не то мое горе, что я без тебя одинока...»] (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Сигнал. Свободен путь. - Иди, иди!..» / «Сигнал. Свободен путь. – Иди, иди!..» [= «Сигнал. Свободен путь. — Иди, иди!..»] (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Безумие» / «Безумие» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Вечная» / «Вечная» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Виденье» / «Виденье» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Забытье» / «Унес» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Зов» / «Зов» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Книга» / «Книга» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «На «Гелиосе» / «На "Гелиосе"» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Расплата» / «Расплата» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Судьба» / «Судьба» (1959, стихотворение)
1960
- Самуил Галкин «Спустись я только на одну ступень…» / «Спустись я только на одну ступень…» (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Воин и его невеста» / «Воин и его невеста» (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Вороны вещают о смерти Перы Даничича» / «Вороны вещают о смерти Перы Даничича» [= Вороны вещают о смерти Перы Данчича] (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Кнез Иван Кнежевич» / «Кнез Иван Кнежевич» [= Князь Иван Княжевич] (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Княжев ужин» / «Пир у князя Лазаря» [= Пир у князя Лазаря] (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Косанчич Иван в турецком лагере» / «Разговор Милоша Обилича с Иваном Косанчичем» [= Разговор Милоша Обилича с Иваном Косанчичем] (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Молодая Милошевка и мать Юговичей» / «Молодая Милошевка и мать Юговичей» (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Омер и Мейрима» / «Омер и Мейрима» (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Смерть матери Юговичей» / «Смерть матери Юговичей» (1960, стихотворение)
- Фольклорное произведение «Хасанагигица» / «Хасанагиница» [= Хасанагиница] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Ах ты, дубок, дубочек кудрявый...» / «Ой ти, дубочку кучерявий…» [= «Ах ты, дубок, дубочек кудрявый…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Бес нечистый, дух разлуки...» / «Чорте, демоне розлуки…» [= «Бес нечистый, дух разлуки…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Бескрайнее поле, где снег пеленою...» / «Безмежнеє поле в сніжному завою…» [= «Бескрайнее поле, где снег пеленою…»; «Бескрайное поле, где снег пеленою...»; «Бескрайное поле, снега пеленою…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Вот спит дитя, невинный ангел чистый...» / «Ось спить дитя, невинний ангел чистий…» [= «Вот спит дитя, невинный ангел чистый…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Вьется та тропиночка...» / «Отсе тая стежечка…» [= «Вьется та тропиночка…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Где Сан течет зеленый в Перемышле...» / «В Перемишлі, де Сян пливе зелений…» [= «Где Сан течет зеленый, в Перемышле…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Да, умерла она. Бам-бам! Бам-бам!..» / «Вона умерла! Слухай!» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Да, я хотел себя убить...» / «Я хтів життю кінець зробить…» [= «Да, я хотел себя убить…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Два белых окна с кружевной занавеской...» / «Покоїк і кухня, два вікна в партері…» [= «Два белых окна с кружевной занавеской…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Долой пустые словосочетанья...» / «Досить, досить слова до слів складати…» [= «Долой пустые словосочетанья…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Душа бессмертна! Жить ей бесконечно!..» / «Душа безсмертна!» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Если ночью услышишь ты, что за окном...» / «Як почуєш вночі край свойого вікна…» [= «Если ночью услышишь ты, что за окном…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Жить не могу - не погибаю...» / «Не можу жить, не можу згинуть…» [= «Жить не могу — не погибаю…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «За что, красавица, я так тебя люблю...» / «За що, красавице, я так тебе люблю…» [= «За что, красавица, я так тебя люблю…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Зачем приходишь ты ко мне...» / «Чого являєшся мені…»; «Зачем приходишь ты ко мне...» [= «Зачем приходишь ты ко мне…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Зачем ты совсем не смеешься?..» / «Чому не смієшся ніколи…» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Зачем, мужик, ты к знатным затесался?..» / «Чого ти, хлопе, вбравсь у стрій лицарський…» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Знать бы чары лучше, что сгоняют тучи...» / «Якби знав я чари, що спиняють хмари…» [= «Знать бы чары лучше, что сгоняют тучи…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Зря смеешься, девочка…» / «Не минай з погордою…» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «И довелось же мне узнать страданье!..» / «І довелось мені за се страждати!..» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «И он пришел ко мне. Не призраком крылатым...» / «І він явивсь мені…» [= «И он пришел ко мне. Не призраком крылатым…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Как вол в ярме, вот так я, день за днем...» / «Як віл в ярмі, отак я день за днем…» [= «Как вол в ярме, вот так я, день за днем…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Как тень, я шел порой ночною...» / «В алеї нічкою літною…» [= «Как тень, я шел порой ночною…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Когда в сонетах Данте и Петрарка...» / «Колись в сонетах Данте і Петрарка…» [= «Когда в сонетах Данте и Петрарка…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Когда железо силою живою...» / «Як те залізо з силою дивною…» [= «Когда железо силою живою…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Коль не вижу тебя...» / «Як не бачу тебе…» [= «Коль не вижу тебя…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Красная калина, что ты долу гнешься...» / «Червона калино, чого в лузі гнешся…» [= «Красная калина, что ты долу гнешься?..»; «Красная калина, что ты долу гнешься…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Льдом студеным покрыта...» / «Коли студінь потисне…» [= «Льдом студеным покрыта…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Любовь три раза мне была дана...» / «Тричі мені являлася любов…» [= «Любовь три раза мне была дана…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Матушка ты моя родненькая...» / «Матінко моя ріднесенька!» [= «≪Матушка ты моя родненькая…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Мне теперь навеки дела нет...» / «Байдужісінько мені тепер…» [= «Мне теперь навеки дела нет…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Мне трудно...» » / «Полудне. Широкеє поле безлюдне...» [= «Мне трудно…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Мы ищем в юности нетерпеливо...» / «В снах юності так сквапно ми шукаєм…» [= «Мы ищем в юности нетерпеливо…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «На смену тоске отупенья...» / «По довгім, важкім отупінню…» [= «На смену тоске отупенья…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «На тебя я не в обиде, доля...» / «Я не жалуюсь на тебе, доле…» [= «На тебя я не в обиде, доля…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Не боюсь я ни Бога, ни беса...» / «Не боюсь я ні бога, ні біса…» [= «Не боюсь я ни бога, ни беса…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Не надейся ни на что» / «Не надійся нічого» [= «Не надейся ни на что…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Нередко мне является во сне...» / «Не раз у сні являється мені…» [= «Нередко мне является во сне…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Нет, не любил доселе никогда я...» / «Ні, не любив на світі я нікого…» [= «Нет, не любил доселе никогда я…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Ни на что я не надеюсь...» / «Я не надіюсь нічого…» [= «Ни на что я не надеюсь…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Никогда тебя не клял я...» / «Я не кляв тебе, о зоре…» [= «Никогда тебя не клял я…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Ну что меня влечет к тебе до боли?..» / «Не знаю, що мене до тебе тягне…» [= «Ну, что меня влечет к тебе до боли?..»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «О сердце женщины! Ты лед студеный...» / «Жіноче серце! Чи ти лід студений…» [= «О сердце женщины! Ты лед студеный…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «О, печаль моя, горе...» / «Ой жалю мій, жалю…» [= «О, печаль моя, горе…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Отчаянье! Что я считал...» / «Розпука! Те, що я вважав…» [= «Отчаянье! Что я считал…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Песня подбитая, милая пташка...» / «Пісне, моя ти підстрелена пташко…» [= «Песня подбитая, милая пташка…»; «Песня, подбитая милая пташка...»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Повстречались мы с тобою...» / «Раз зійшлися ми случайно…» [= «Повстречались мы с тобою…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Подходит мрак. Боюсь я этой ночи...» / «Надходить ніч. Боюсь я тої ночі!» [= «Подходит мрак. Боюсь я этой ночи…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Поклон тебе, Будда!..» / «Поклін тобі, Буддо!» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Преступник я. Чтоб заглушить...» / «Я нелюд! Часто, щоб зглушить…» [= «Преступник я. Чтоб заглушить…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Самоубийство - трусость...» / «Самовбійство – се трусість…» [= «Самоубийство — трусость…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Слепцы клянут наш век напрасно, веря...» / «Незрячі голови наш вік кленуть…» [= «Слепцы клянут наш век напрасно, веря…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Смейтесь звезды надо мною!..» / «Смійтесь з мене, вічні зорі…» [= «Смейтесь, звезды, надо мною!..»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Смешон мне этот мир. Еще смешней поэт...» / «Смішний сей світ!» [= «Смешон мне этот мир. Еще смешней поэт…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Сонеты - как рабы. На них оковы...» / «Сонети – се раби…» [= «Сонеты — как рабы. На них оковы…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Страшитесь вы той огненной стихии...» / «Вам страшно тої огняної хвилі…» [= «Страшитесь вы той огненной стихии…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Стройная девушка, меньше орешка...» / «Ой ти, дівчино, з горіха зерня…» [= «Стройная девушка, меньше орешка…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Судьба - стена меж нами. Как волнами...» / «Неперехідним муром поміж нами…» [= «Судьба — стена меж нами. Как волнами…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Сыплет, сыплет, сыплет снег...» / «Сипле, сипле, сипле сніг…» [= «Сыплет, сыплет, сыплет снег…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Такой удобный инструмент...» / «Отсей маленький інструмент…» [= «Такой удобный инструмент…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Ты на улице при встрече...» / «Як на вулиці зустрінеш…» [= «Ты на улице при встрече…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Ты плачешь. Частые слезинки...» / «Ти плачеш. Сліз гірких потоки…» [= «Ты плачешь. Частые слезинки…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Ты, только ты - моя единая любовь...» / «Так, ти одна моя правдивая любов…» [= «Ты, только ты моя единая любовь!..»; «Ты, только ты — моя единая любовь...»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Хоть не цвести тебе в тиши полян...» / «Хоч ти не будеш цвіткою цвісти…» [= «Хоть не цвести тебе в тиши полян…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Что песнь! Утратила она...» / «Даремно, пісне!» [= «Что песнь! Утратила она…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Что счастье жизни? Лжи струя...» / «Що щастя? Се ж ілюзія…» [= «Что счастье жизни? Лжи струя…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Эти очи - словно моpe…» / «Твої очі, як те море…» [= «Эти очи — словно море …»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Я не тебя люблю, о нет...» / «Я не тебе люблю, о ні…» [= «Я не тебя люблю, о нет…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Явор зеленый, явор зеленый...» / «Зелений явір, зелений явір…» [= «Явор зеленый, явор зеленый…»] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «В вагоне» / «В вагоні» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Две дороги (Сонет)» / «Дві дороги» [= Две дороги. Сонет] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Котляревский» / «Котляревський» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Народная песня» / «Народна пісня» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Песня будущего» / «Пісня будущини» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Похороны пани А. Г.» / «Похорон пані А. Г.» [= Похороны пани А.Г.] (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Призрак» / «Привид» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Сикстинская мадонна» / «Сикстинська Мадонна» (1960, стихотворение)
- Иван Франко «Эпилог» / «Епілог» (1960, стихотворение)
1963
- Габдулла Тукай «В саду знаний» / «*** («Голүмең бакчасында…»)» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «В школе» / «Мәктәптә» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Колебания и сомнения» / «Тәрәддөд вә шөбһә» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Летом » / «Җәй көнендә» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Надежда» / «Өмид» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «О перо!» / «И каләм!» [= О, перо!] (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Осень» / «Көз» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Пара лошадей» / «Пар ат» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Разбитая надежда» / «Өзелгән өмид» (1963, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Родной земле» / «Туган җиремә» (1963, стихотворение)
1964
- Тудор Аргези «Вечерняя песня» / «Вечерняя молитва» (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «Доброе утро, весна!» / «Доброе утро, весна!» (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «Набросок» / «Набросок» (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «Неизвестному поэту» / «Неизвестному поэту» (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «О чем грустить?» / «О чём грустить?» (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «Перекресток» / «Перекрёсток» (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «Племпале» / «Плэмпале» [= Плэмпале] (1964, стихотворение)
- Тудор Аргези «Потерянные листья» / «Frunze pierdute» (1964, стихотворение)
- Рахиль Баумволь «Бывает раннею весною» / «Бывает раннею весною» (1964, стихотворение)
- Витезслав Незвал «Andante» / «Andante» (1964, стихотворение)
- Витезслав Незвал «Доброй ночи» / «Доброй ночи» (1964, стихотворение)
- Витезслав Незвал «Ноктюрн» / «Ноктюрн» (1964, стихотворение)
- Витезслав Незвал «Отдых» / «Отдых» (1964, стихотворение)
- Витезслав Незвал «Продавщица чудес» / «Продавщица чудес» (1964, стихотворение)
1965
- Владислав Броневский «Warum?» / «Warum?» (1965, стихотворение)
- Владислав Броневский «Аноним» / «Аноним» (1965, стихотворение)
- Владислав Броневский «Зеленое стихотворение» / «Зелёное стихотворение» (1965, стихотворение)
- Владислав Броневский «Калине» / «Калине» (1965, стихотворение)
- Владислав Броневский «Мария» / «Мария» [= Мария («Картофель делишь бережно и строго...»)] (1965, стихотворение)
- Владислав Броневский «Последнее стихотворение» / «Последнее стихотворение ("Может, любила ты... Но не так...")» [= Последнее стихотворение («Может, любила ты... Но не так...»)] (1965, стихотворение)
- Владислав Броневский «Счастье» / «Счастье ("Со встречи той вечерней...")» [= Счастье («Со встречи той вечерней...»)] (1965, стихотворение)
- Мирослав Валек «Прикосновения» / «Прикосновения» (1965, стихотворение)
- Иржи Волькер «В парке около полудня» / «В парке около полудня» (1965, стихотворение)
- Иржи Волькер «Покорность» / «Покорность» (1965, стихотворение)
- Иржи Волькер «Поэт, уйди!» / «Поэт, уйди!» (1965, стихотворение)
- Александр Геров «День» / «День» (1965, стихотворение)
- Александр Геров «Литературный утренник» / «Литературно четене» (1965, стихотворение)
- Нурдаль Григ «Герд» / «Герд» (1965, стихотворение)
- Нурдаль Григ «Песнь Вардэ» / «Песнь Вардэ» (1965, стихотворение)
- Симон Енко «XIII («Юная березка...»)» / «XIII ("Юная берёзка...")» [= ХIII. «Юная березка...»] (1965, стихотворение)
- Симон Енко «XX («Девушка весь вечер...»)» / «XX ("Девушка весь вечер...")» [= ХХ. «Девушка весь вечер...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LI («Из чего ты, боже, вздумал наше сердце сотворить?..»)» / «LI ("Из чего ты, боже, вздумал наше сердце сотворить?..")» [= LI. «Из чего ты, Боже, вздумал наше сердце сотворить!..»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LIX («Видишь ли звезду на небе?..»)» / «LIX ("Видишь ли звезду на небе?..")» [= LIX. «“Видишь ли звезду на небе?”...»; «Видишь ли звезду на небе?..»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LVII («Если близких провожаем...»)» / «LVII ("Если близких провожаем...")» [= LVII. «Если близких провожаем...»; «Если близких провожаем...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LXIII («Ах, индиго, сурик, охра...»)» / «LXIII ("Ах, индиго, сурик, охра...")» [= LXIII. «Ах, индиго, сурик, охра...»; «Ах, индиго, сурик, охра...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LXIX («Ты мне сказать хотела...»)» / «LXIX ("Ты мне сказать хотела...")» [= LXIX. «Ты мне сказать хотела...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LXV («Я цветы любил когда-то...»)» / «LXV ("Я цветы любил когда-то...")» [= LXV. «Я цветы любил когда-то...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LXVII («Из истерзанного сердца...»)» / «LXVII ("Из истерзанного сердца...")» [= LXVII. «Из истерзанного сердца...»; «Из истерзанного сердца...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «LXVIII («Не один, поверь, стр. даешь...»)» / «LXVIII ("Не один, поверь, страдаешь...")» [= LXVIII. «Не один, поверь, страдаешь...»; «Не один, поверь, страдаешь...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XIX («Навсегда мои заветы...»)» / «XIX ("Навсегда мои заветы...")» [= XIX. «Навсегда мои заветы...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XL («С лепестков росистый жемчуг...»)» / «XL («Свако jyтpo сунце суши...»)» [= XL. «С лепестков росистый жемчуг...»; «С лепестков росистый жемчуг...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XLII («Даже радость входит...»)» / «XLI1 («Сваку нашу cpeћy...»)» [= XLII. «Даже радость входит...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XLII («Как этот мир...»)» / «XLII («Ала je леп...»)» [= XLII. «Как этот мир...»; «Как этот мир...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XLIV (« Мне — безрадостное небо...»)» / «XLIV ("Мне - безрадостное небо...")» [= XLIV. «Мне - безрадостное небо...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XLVII («Ставят памятники мертвым...»)» / «XLVII ("Ставят памятники мёртвым...")» [= XLVII. «Ставят памятники мертвым...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XXII («Я пришел к тебе, чтоб зори...»)» / «XXII ("Я пришёл к тебе, чтоб зори...")» [= XXII. «Я пришел к тебе, чтоб зори...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XXIX («Мне б твою увидеть руку!..»)» / «XXIX ("Мне б твою увидеть руку!..")» [= XXIX. «Мне б твою увидеть руку!..»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XXVI. «В сердце, что оледенили...» / «XXXVI ("В сердце, что оледенили...")» [= XXXVI («В сердце, что оледенили...»)] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XXVIII («Ничего, любовь, ты не забыла...»)» / «XXVIII («Oj љубави, видовита вило...»)» [= XXVIII. «Ничего, любовь, ты не забыла...»; «Ничего, любовь, ты не забыла...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XXXIX («Как твои нарядны сваты...»)» / «XXXIX ("Как твои нарядны сваты...")» [= XXXIX. «Как твои нарядны сваты...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «XXXVIII («В детстве над моей родною кровлей...»)» / «XXXVIII ("В детстве над моей родною кровлей...")» [= XXXVIII. «В детстве над моей родною кровлей...»] (1965, стихотворение)
- Йован Йованович-Змай «ХХ («В твоем я взгляде вижу...»)» / «ХХ ("В твоём я взгляде вижу...")» [= ХХ. «В твоем я взгляде вижу...»] (1965, стихотворение)
- Фатых Карим «На морском берегу» / «На морском берегу» (1965, стихотворение)
- Иван Краско «Дождь идет, стучит о стекла...» / «"Дождь идёт, стучит о стёкла..."» (1965, стихотворение)
- Иван Краско «Лишь к одной - единой...» / «"Лишь к одной-единой..."» [= «Лишь к одной-единой...»] (1965, стихотворение)
- Иван Краско «Баллада» / «Balada» [= Баллада («Ранней ранью, утром серым...»)] (1965, стихотворение)
- Иван Краско «Мои песни» / «Мои песни» (1965, стихотворение)
- Иван Краско «Песня» / «Песня ("Полыхала роза ало, хорошела...")» [= Песня («Полыхала роза ало, хорошела...»)] (1965, стихотворение)
- Фран Левстик «Король-беглец» / «Король-беглец» (1965, стихотворение)
- Фран Левстик «Часы» / «Часы» (1965, стихотворение)
- Десанка Максимович «Снится мне - придешь ты...» / «"Снится мне - придёшь ты..."» [= «Снится мне — придешь ты...»; Томленье («Снится мне – придёшь ты…»)] (1965, стихотворение)
- Десанка Максимович «Вечер» / «Вече» (1965, стихотворение)
- Десанка Максимович «Зимним днем» / «Зимним днём» (1965, стихотворение)
- Десанка Максимович «Страх» / «Страх» (1965, стихотворение)
- Десанка Максимович «Счастье» / «Счастье» (1965, стихотворение)
- Десанка Максимович «Усталость» / «Усталость» (1965, стихотворение)
- Войтех Мигалик «Бездетные» / «Бездетные» (1965, стихотворение)
- Станислав Костка Нейман «Зимняя ночь» / «Zimní noc» (1965, стихотворение)
- Станислав Костка Нейман «Полемика» / «Полемика» (1965, стихотворение)
- Станислав Костка Нейман «Понял я твое молчанье» / «Понял я твоё молчанье...» [= Понял я твое молчанье...] (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Быть цветком?» / «Быть цветком?» [= Быть цветком?..] (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Ива у дороги» / «Wierzba przydroźna» (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Недоразумение» / «Недоразумение» (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Ника» / «Ника» [= Нике] (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Пернатый» / «Пернатый» (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Подсолнечник» / «Подсолнечник» (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Смерть Кариатиды» / «Смерть Кариатиды» (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Трены вислянские» / «Трены вислянские» (1965, стихотворение)
- Мария Павликовская-Ясножевская «Ураган» / «Ураган» (1965, стихотворение)
- Сумитранандан Пант «Два мальчугана» / «Два мальчугана» (1965, стихотворение)
- Сумитранандан Пант «Песня золота» / «Песня золота» (1965, стихотворение)
- Бранко Радичевич «Из чего ты, боже, вздумал...» / «Гойко» [= Гойко] (1965, стихотворение)
- Бранко Радичевич «Бедная возлюбленная» / «Бедная возлюбленная» (1965, стихотворение)
- Бранко Радичевич «Перед смертью» / «Перед смертью» (1965, стихотворение)
- Ян Райнис «Опоры нет, и друга не бывало...» / «Верней товарища душа моя не знает...» [= Вещание змеи] (1965, стихотворение)
- Ян Райнис «Сегодня я окошко не закрою...» / «Сегодня я окошко не закрою...» (1965, стихотворение)
- Ян Райнис «Аромат поляны» / «Аромат поляны» (1965, стихотворение)
- Ян Райнис «Осень» / «Осень» (1965, стихотворение)
- Пенчо Славейков «Cis moll» / «Cis moll» [= Из поэмы «Cis moll»] (1965, стихотворение)
- Пенчо Славейков «Микеланджело» / «Микеланджело» [= Микельанджело] (1965, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «В альбом Зофье Бобровой» / «W pamiętniku Zofii Bobrówny» (1965, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «В альбом Марии Водзинской» / «В альбом Марии Водзинской» (1965, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Проклятие» / «Проклятие» (1965, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Разлука» / «Разлука» [= Разлука («Разлучились, но помним и любим друг друга...»)] (1965, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Сонет I» / «Сонет I» [= Сонет I. «Ясные очи нашла ты в забаву...»] (1965, стихотворение)
- Юлиуш Словацкий «Сонет II» / «Сонет II» [= Сонет II. «Язык скорбей молчать не приневолишь...»] (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Когда сквозь сумрак предо мной, как сон, прошла она...» / «"Когда сквозь сумрак предо мной, как сон, прошла она..."» [= «Когда сквозь сумрак предо мной, как сон, прошла она…»] (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Чаша та полна страданий - о возьми ее скорей...» / «"Чаша та полна страданий - о возьми ее скорей..."» [= «Чаша та полна страданий - о возьми ее скорей…»; «Чаша та полна страданий — о возьми ее скорей...»] (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Автору «Анамики», поэту Сурьяканту Трипатхи Нирала» / «Автору "Анамики", поэту Сурьяканту Трипахти Нирала» (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Африка» / «Африка» (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Безлюдная долина» / «Безлюдная долина» (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Дыхание песни» / «Дыхание песни» (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Переправа» / «Переправа» (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Старшая сестра» / «Старшая сестра» (1965, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «У раскрытого окна» / «У раскрытого окна» (1965, стихотворение)
- Александру Тома «Скиталец» / «Скиталец» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «'Гемное небо» / «Темное небо» [= Темное небо] (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Вечерние стихи» / «Вечерние стихи» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Воспоминание» / «Воспоминание ("В мимозах стынет осени начало...")» [= Воспоминание («В мимозах стынет осени начало...»)] (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Всё» / «Всё для всех» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Гроза (или любовь)» / «Гроза (или любовь)» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «О сирени» / «О сирени» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Олень» / «Олень» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Песенка» / «Песенка («О думы молодые, вас, тихие, прошу я...")» [= Песенка («О думы молодые, вас, тихие, прошу я...»)] (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Посреди дня» / «Посреди дня» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Просьба о пустыне» / «Просьба о пустыне» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Сказать тебе не смею» / «Сказать тебе не смею...» [= Сказать тебе не смею...] (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Счастье» / «Счастье» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Темная ночь» / «Темная ночь» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Ты» / «Ты» (1965, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Цыганская библия» / «Biblia cygańska» (1965, стихотворение)
- Ингер Хагеруп «Ты хотел, чтоб милой безделушкой...» / «Sann vil du ha meg...» (1965, стихотворение)
- Ингер Хагеруп «Карин Бойе» / «Карин Бойе» (1965, стихотворение)
- Ингер Хагеруп «Норвежская рождественская песня» / «Норвежская рождественская песня» (1965, стихотворение)
- Ингер Хагеруп «Нурдаль Григ» / «Нурдаль Григ» (1965, стихотворение)
- Ингер Хагеруп «Прелюдия» / «Прелюдия» [= Прелюдия («Нам светофор мигает: «Стой!..»)] (1965, стихотворение)
- Вислава Шимборская «Баллада» / «Ballada» [= Баллада («Вот баллада об убитой...»)] (1965, стихотворение)
- Вислава Шимборская «Голодный лагерь близ Ясло» / «Obóz głodowy pod Jasłem» [= Голодный лагерь под Яслем] (1965, стихотворение)
- Вислава Шимборская «За вином» / «Przy winie» (1965, стихотворение)
- Михай Эминеску «Венера и Мадонна» / «Venere şi Madonǎ» (1965, стихотворение)
1966
- Аветик Исаакян «Вечной памяти С.Г. Загияна» / «Вечной памяти С.Г. Загияна» [= Вечной памяти С.Г. Закияна («С героями-друзьями ты, как пламя...»)] (1966, стихотворение)
- Гриш Плиев «Будто сразу присмирел...» / «Будто сразу присмирел…» [= «Будто сразу присмирел…»] (1966, стихотворение)
1967
- Джакомо Леопарди «Аспазия» / «Aspasia» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Бесконечность» / «L’infinito» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Вечер праздничного дня» / «La sera del dì di festa» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «К Италии» / «Аll’Italia» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «К древнему надгробью, на котором усопшая девушка изображена уходящей в окружении близких» / «Sopra un bassorilievo antico sepolcrale, dove una giovane morta è rappresentata in atto di partire, accomiatandosi dai suoi» [= К древнему надгробью, на котором усопшая девушка, изображена уходящей в окружении близких] (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «К себе самому» / «A se stesso» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Неотвязная мысль» / «Il pensiero dominante» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии» / «Canto notturno di un pastore errante nell' Asia» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Палинодия» / «Palinodia» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Покой после бури» / «La quiete dopo la tempesta» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Сон» / «Il sogno» (1967, стихотворение)
- Джакомо Леопарди «Суббота в деревне» / «Il sabato del villaggio» (1967, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Когда к выздоровленью наконец...» / «Когда к выздоровленью наконец...» (1967, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Когда тебя во сне моем не вижу....» / «Когда тебя во сне моём не вижу...» [= «Когда тебя во сне моём не вижу...»] (1967, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Всеуничтожение» / «Всеуничтожение» (1967, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Чистый» / «Чистый» (1967, стихотворение)
1968
- Ким Мин Сун «Недугов, что меня терзают тяжко...» / «Недугов, что меня терзают тяжко...» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Приходит час ночной ко мне...» / «Приходит час ночной ко мне…» [= «Приходит час ночной ко мне…»] (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Приходит час ночной ко мне...» / «Приходит час ночной ко мне…» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Ты никогда еще так не была свежа...» / «Ты никогда ещё так не была свежа…» [= «Ты никогда ещё так не была свежа…»] (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Ты никогда еще так не была свежа…» / «Ты никогда ещё так не была свежа…» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «В третий раз» / «В третий раз» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Забота» / «Забота» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Забота» / «Забота» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Осень» / «Осень» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Осень» / «Осень» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Сорокалетний» / «Сорокалетний» (1968, поэма)
- Перец Маркиш «Спелые ночи» / «Спелые ночи» (1968, поэма)
- Перец Маркиш «Твой взгляд» / «Твой взгляд» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Твой взгляд» / «Твой взгляд» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Твоя слеза» / «Твоя слеза» (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Твоя слеза» / «Твоя слеза» (1968, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Жрица Хатхор]» / «[Жрица Хатхор]» [= Жрица Хатор; Жрица Хатхор] (1968, стихотворение)
- Чон Чхоль «Когда болеет дерево, никто...» / «"Бывает, что и дерево зачахнет..."» (1968, стихотворение)
- Чон Чхоль «На яркой пестроте цветов...» / «"Как весело двум бабочкам порхать..."» (1968, стихотворение)
- Чон Чхоль «Ты у дороги для чего...» / «"Зачем ты встала, стройная сосна..."» (1968, стихотворение)
- Чон Чхоль «Эй, дед, что ты несешь на голове!..» / «"Зачем, старик, несёшь ты эту ношу?.."» [= «Эй, дед, что ты несешь на голове?..»; «Эй, дед, что ты несешь на голове?»] (1968, стихотворение)
- Перец Маркиш «Спелые ночи (Фрагменты)» / «Спелые ночи» (1968, отрывок)
1971
- Тудор Аргези «Как будто...» / «Как будто...» (1971, стихотворение)
1973
- Неизвестный автор «(Прославление писцов)» / «(Прославление писцов)» [= [Прославление писцов]; Прославление писцов] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Ветер]» / «[Ветер]» [= Ветер] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Вечная любовь]» / «[Вечная любовь]» [= Вечная любовь] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[К утреннему солнцу]» / «[К утреннему солнцу]» [= К утреннему солнцу] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Любовное заклинание]» / «[Любовное заклинание]» [= Любовное заклинание] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Ожидание встречи]» / «[Ожидание встречи]» [= Ожидание встречи] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Песнь Семи Хатхор]» / «[Песнь Семи Хатхор]» [= Песнь семи Хатхор] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Пиршество]» / «[Пиршество]» [= Пиршество] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Плач Исиды по Осирису]» / «[Плач Исиды по Осирису]» [= Плач Исиды по Осирису] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Праздник в саду]» / «[Праздник в саду]» [= Праздник в саду] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Тоска по Мемфису]» / «[Тоска по Мемфису]» [= Тоска по Мемфису] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Три желания]» / «[Три желания]» [= Три желания] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Фрагменты]» / «[Фрагменты]» [= Фрагменты] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «[Хвала любящей супруге]» / «[Хвала любящей супруге]» [= Хвала любящей супруге] (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «Восхваление Нила» / «Гимн Нилу» (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом некрополя Нахт-Собеком» / «Начало сладостных, найденных в письменах речений, начертанных писцом некрополя Нахт-Собеком» (1973, стихотворение)
- Неизвестный автор «Песнь из дома усопшего царя Антефа, начертанная перед певцом с арфой» / «Песнь из дома усопшего царя Антефа, начертанная перед певцом с арфой» (1973, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Сын человеческий» / «Сын человеческий» (1973, стихотворение)
1974
- Аветик Исаакян «Буду жертвой, только дверь мне открой…» / «Буду жертвой, только дверь мне открой…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Вот я такой увидел сон…» / «Вот я такой увидел сон…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Из сердца моего ты унесла…» / «Из сердца моего ты унесла…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Как беспощадно туча звёзды прячет…» / «Как беспощадно туча звёзды прячет…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Мне озеро привиделось во сне…» / «Мне озеро привиделось во сне…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «На вершине горы снег блестит первозданный…» / «На вершине горы снег блестит первозданный…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Певец я - птица в вышине...» / «Певец я — птица в вышине…» [= «Певец я — птица в вышине…»] (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Смолкла зурна… Над подругой своей…» / «Смолкла зурна… Над подругой своей…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Собрались сотни павлинов тут…» / «Собрались сотни павлинов тут…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Шар солнечный с востока плыл…» / «Шар солнечный с востока плыл…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Шумно та звезда упала…» / «Шумно та звезда упала…» (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Я к Заро на рассвете пришёл…» / «Я к Заро на рассвете пришёл…» (1974, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Воспоминание» / «Воспоминание ("Я помню светлый проселок...")» (1974, стихотворение)
1976
- Муса Джалиль «После болезни» / «После болезни» (1976, стихотворение)
- Антеру Таркиниу ди Кентал «Заре» / «Заре» [= Заре («Тот счастлив, кто прошел среди мучений...»); Заре (С португальского)] (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Нe только жить» / «Не только жить» [= Не только жить] (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Нет сил терпеть» / «Нет сил терпеть» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Три приметы» / «Три приметы» (1976, стихотворение)
- Ян Райнис «Щeдpaя рука» / «Щедрая рука» [= Щедрая рука] (1976, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «О святое мое одиночество - ты!..» / «О, святое моё одиночество...» [= «О святое моё одиночество — ты!..»; «О, святое моё одиночество...»; Одиночество; Одиночество (Из Рильке)] (1976, стихотворение)
1977
- Дебора Вааранди «Весной» / «Весной» (1977, стихотворение)
- Дебора Вааранди «Грусть» / «Грусть» (1977, стихотворение)
- Дебора Вааранди «Лимонное дерево» / «Лимонное дерево» (1977, стихотворение)
- Дебора Вааранди «Утро — отдать садоводу» / «Утро — отдать садоводу» (1977, стихотворение)
- Сека Гадиев «Чермен» / «Чермен» (1977, стихотворение)
- Самуил Галкин «Мне звезда отрадна эта...» / «Звезда» [= Звезда] (1977, стихотворение)
- Самуил Галкин «Бессмертному поэту» / «Бессмертному поэту» (1977, стихотворение)
- Ким Гванук «Забыл я почести и славу...» / «"Забыл я почести и славу..."» (1977, стихотворение)
- Ким Гванук «Одинокая белая цапля, стоишь...» / «"Одинокая белая цапля, стоишь..."» (1977, стихотворение)
- Ку Джиджон «Орёл, схвативший в когти мышь...» / «"Орёл, схвативший в когти мышь..."» (1977, стихотворение)
- Хван Джини «Гора всегда одна и та же...» / «"Гора всегда одна и та же..."» (1977, стихотворение)
- Хван Джини «О, синий мой ручей в горах зелёных!..» / «"О, синий мой ручей в горах зелёных!.."» (1977, стихотворение)
- Ким Джинтхэ «Средь воронья узнай-ка...» / «"Средь воронья узнай-ка..."» (1977, стихотворение)
- Ким Джонсо «Воет северный ветер в верхушках дерев...» / «"Воет северный ветер в верхушках дерев..."» (1977, стихотворение)
- Чо Джонсон «Приготовь мне, мальчик, плащ в дорогу...» / «"Приготовь мне, мальчик, плащ в дорогу..."» (1977, стихотворение)
- Чон Доджон «Вода, что под мостом Сонин течёт...» / «"Вода, что под мостом Сонин течёт..."» (1977, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Кванак, я славлю!..» / «"Излучину, что у Кванак, я славлю!.."» [= «Излучины, что у Кванак, я славлю!..»] (1977, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Пхулам, я славлю!..» / «"Излучину, что у Пхунам, я славлю!.."» [= «Излучину, что у Пхунам, я славлю!..»] (1977, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Чодэ, я славлю!..» / «"Излучину, что у Чодэ, я славлю!.."» (1977, стихотворение)
- Ли И «О девяти излучинах Косана...» / «"О девяти излучинах Косана..."» [= «О девяти излучинах Косана…»] (1977, стихотворение)
- Нам И «На горной вершине один я стою...» / «"На горной вершине один я стою..."» (1977, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Песня птиц» / «Песня птиц» (1977, стихотворение)
- Ким Суджан «Старые, больные чувства...» / «"Старые, больные чувства..."» (1977, стихотворение)
- Ким Суджан «Так жизнь моя становится всё проще...» / «Так жизнь моя становится все проще...» (1977, стихотворение)
- Ким Суджан «Ты облако лазурное лелеешь...» / «"Ты облако лазурное лелеешь..."» (1977, стихотворение)
- Ли Хван «Горы каждой весной цветут...» / «Цветы пестреют на горе высокой...» [= «Горы каждой весною цветут...»] (1977, стихотворение)
- Ли Хван «Древние люди меня не встречали...» / «Древние люди меня не встречали...» (1977, стихотворение)
- Ли Хван «Орхидеи в долине цветут...» / «В долине орхидея расцветает…» (1977, стихотворение)
- Ли Хван «Я на время верный путь оставил...» / «"Я на время верный путь оставил..."» (1977, стихотворение)
- Людмила Малинаускайте-Эгле «К Неману» / «К Неману» (1977, стихотворение)
- Маро Маркарян «Говорят, что с тобою должна я играть и лукавить...» / «Говорят, что с тобою должна я играть…» [= «Говорят, что с тобою должна я играть…»] (1977, стихотворение)
- Маро Маркарян «От своих тревог и тайной боли...» / «От своих тревог и тайной боли…» [= «От своих тревог и тайной боли…»] (1977, стихотворение)
- Маро Маркарян «Богатство» / «Богатство» (1977, стихотворение)
- Маро Маркарян «В родном краю» / «В родном краю» (1977, стихотворение)
- Маро Маркарян «Персиковое деревцо» / «Персиковое дерево» (1977, стихотворение)
- Карел Гинек Маха «Объяснение к стихам» / «Přípis básní» [= Посвящение в стихах] (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «В окне мелькнула тень...» / «Тень промелькнула за моим окном...» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Вскарабкавшись на горную вершину...» / «"Вскарабкавшись на горную вершину..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Встречаться с ним и после охладеть!..» / «"Встречаться с ним и после охладеть?.."» [= «Встречаться с ним и после охладеть?..»] (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Как женщины между собой не схожи!..» / «"Как женщины между собой не схожи!.."» [= «Как эти женщины между собой не схожи!..»] (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Как за косу таскал монашку бонза!..» / «"Как за косу таскал монашку бонза!.."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Конём владел я, и вином, и златом...» / «"Конём владел я, и вином, и златом..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Кузнечик, о кузнечик!..» / «"Кузнечик, о, кузнечик!.."» [= «Кузнечик, о, кузнечик!..»] (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Луну, что видела тебя...» / «"Луну, что видела тебя..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Не знаю, кто в окне прорвал бумагу...» / «"Не знаю, кто в окне прорвал бумагу..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «О ветер, дуй! Нещадно дуй!..» / «"О ветер, дуй! Нещадно дуй!.."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «О сновиденье, злое сновиденье!..» / «"О сновиденье, злое сновиденье!.."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Переделать бы на мётлы...» / «"Переделать бы на мётлы..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «С тобой, чей голос был подобен грому...» / «"С тобой, чей голос был подобен грому..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Слово напишу я - и заплачу...» / «"Слово напишу я - и заплачу..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Средь тварей всех и на земле и в небе...» / «"Средь тварей всех и на земле и в небе..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Туго я любовь перевязал...» / «"Туго я любовь перевязал..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Что лучше - забыть после смерти...» / «"Что лучше - забыть после смерти..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Чудесный сон издалека...» / «"Чудесный сон издалека..."» (1977, стихотворение)
- Неизвестный автор «Я всех извёл бы петухов и псов...» / «"Я всех извёл бы петухов и псов..."» (1977, стихотворение)
- Саломея Нерис «Бетховен» / «Бетховен» (1977, стихотворение)
- Саломея Нерис «Летят журавли» / «Летят журавли» (1977, стихотворение)
- Саломея Нерис «Я зацвету…» / «Я зацвету…» (1977, стихотворение)
- Пак Пхэннён «Пусть крылья ворона в метель...«» / «"Пусть крылья ворона в метель..."» [= «Пусть крылья ворона в метель...»] (1977, стихотворение)
- Ким Санхон «О гора Самгаксан! Уезжаю!..» / «"О гора Самгаксан! Уезжаю!.."» [= «О гора Самкаксан! Уезжаю!..»] (1977, стихотворение)
- Ким Санъён «Слово лживое - любовь!..» / «"Слово лживое - любовь!.."» (1977, стихотворение)
- Ян Саон «Говорят, что Тайшань высока...» / «"Говорят, что Тайшань высока..."» (1977, стихотворение)
- Сон Саммун «Если спросишь, кем я стану...» / «Если спросишь, кем я стану...» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Мне друзья: бамбук зеленый…» / «Мне друзья: бамбук зеленый…» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Бамбук» / «Бамбук» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Камень» / «Камень» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Луна» / «Луна» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Речка» / «Речка» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Сосна» / «Сосна» (1977, стихотворение)
- Ли Сунсин «В ночь лунную на острове Хансан...» / «"В ночь лунную на острове Хансан..."» (1977, стихотворение)
- Ли Сэк «Долину всю снегами замело...» / «"Долину всю снегами замело..."» (1977, стихотворение)
- Ваан Терьян «А там пастухи на свободных горах...» / «А там пастухи на свободных горах...» (1977, стихотворение)
- Ваан Терьян «Сумерки» / «Сумерки» (1977, стихотворение)
- Ли Тхэк «Не смейся ты, огромный гриф...» / «"Не смейся ты, огромный гриф..."» (1977, стихотворение)
- Хан Хо «Стоит ли сюда нести циновку!..» / «"Стоит ли сюда нести циновку?.."» [= «Стоит ли сюда нести циновку?..»] (1977, стихотворение)
- Чо Хон «Над озером пролился дождь...» / «"Над озером пролился дождь..."» (1977, стихотворение)
- Син Хым «В селенье горном снег на землю выпал...» / «"В селенье горном снег на землю пал..."» [= «В селенье горном снег на землю пал...»] (1977, стихотворение)
- Син Хым «Пусть из неравных бревен крыша сбита...» / «"Пусть из неравных брёвен крыша сбита..."» (1977, стихотворение)
- Син Хым «Слава - это башмаки худые...» / «"Слава - это башмаки худые..."» [= «Слава— это башмаки худые...»] (1977, стихотворение)
- Ли Хёнбо «Взглянув назад, где пышная столица...» / «"Взглянул назад, где пышная столица..."» [= «Взглянул назад, где пышная столица...»] (1977, стихотворение)
- Ли Хёнбо «Несётся туча над вершиной горной...» / «"Несётся туча над вершиной горной..."» (1977, стихотворение)
- Ли Хёнбо «Склонившись, смотришь - бездна вод синеет...» / «"Склонившись, смотришь - бездна вод синеет..."» (1977, стихотворение)
- Егише Чаренц «Наш язык» / «Наш язык» (1977, стихотворение)
- Чон Чхоль «Два каменных будды...» / «"Два будды каменных всю жизнь стоят..."» (1977, стихотворение)
- Чон Чхоль «Кто проводил и отбыл кто...» / «"Ты проводил меня, и я уехал..."» (1977, стихотворение)
- Чон Чхоль «Ох, рубят, безжалостно рубят...» / «"О, как безжалостно в густом лесу..."» (1977, стихотворение)
- Чон Чхоль «Пусть обопрется старец на тебя...» / «Пусть обопрётся старец на тебя...» (1977, стихотворение)
- Ким Чхонтхэк «Жизнь людей на сон похожа...» / «"Жизнь людей на сон похожа..."» (1977, стихотворение)
- Ким Чхонтхэк «Красный клён так нежно красен...» / «"Красный клён так нежно красен..."» (1977, стихотворение)
- Ким Чхонтхэк «Пробудившись - снова пью...» / «"Пробудившись - снова пью..."» (1977, стихотворение)
- Чу Ыйсик «Высоко небо, - люди говорят...» / «"Высоко небо, люди говорят..."» [= «Высоко небо, люди говорят... »] (1977, стихотворение)
- Ю Ынбу «Прошедшей ночью ветер дул...» / «"Прошедшей ночью ветер дул..."» (1977, стихотворение)
- Юн Сондо «Весна» / «Весна» (1977, отрывок)
1981
- Чжан Кэцзю «Осенние думы» / «Осенние думы («Любимый далеко — за Яшмовой заставой…»)» (1981, стихотворение)
- Хон Собон «Оттого ли, что в миг расставанья...» / «"В день разлуки моей с государем..."» (1981, стихотворение)
- Юн Сондо «Из сюиты «Времена года» («Как душисты травы и цветы!..»)» / «VII. Как душисты травы и цветы!..» (1981, отрывок)
1982
- Дебора Вааранди «О, если б оживали грёзы» / «О, если б оживали грёзы» (1982, стихотворение)
1985
- Самуил Галкин «К груди моей чутко приникни щекой...» / «К груди моей чутко приникни щекой...» [= Приникни к моей груди] (1985, стихотворение)
- Самуил Галкин «Спокойной ночи» / «Спокойной ночи» (1985, стихотворение)
- Эзра Фининберг «Город на холмах» / «Город на холмах» (1985, стихотворение)
- Изи Харик «Я не горюю, не любимый славой...» / «Я не горюю, не любимый славой...» [= Песня] (1985, стихотворение)
1986
- Ким Ён «Белокрылая цапля на утлом челне одиноком!..» / «Белокрылая цапля на утлом челне одиноком!..» (1986, стихотворение)
- Самуил Галкин «Как зернами гранат, душа полна...» / «Как зёрнами гранат, душа полна...» (1986, стихотворение)
- Хван Джини «Разве я была, о друг мой, нехорошею с тобой...» / «Разве я была, о друг мой, нехорошею с тобой...» [= «Разве я была, о друг мой, нехорошею с тобою...»] (1986, стихотворение)
- Син Джонха «Пусть служба уважения достойна...» / «"Пусть люди высоко ценят чины..."» (1986, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Мне сказали: «Давно умерла твоя мать...» / «Мне сказали: „Давно умерла твоя мать…“» [= «Мне сказали: давно умерла твоя мать...»] (1986, стихотворение)
- Аветик Исаакян «От жгучего горя сердце мертво...» / «От жгучего горя сердце мертво…» (1986, стихотворение)
- Михаил Квливидзе «Мысль странная преследует меня...» / «Мысль странная преследует меня…» (1986, стихотворение)
- Михаил Квливидзе «Памяти Саят-Нова» / «Памяти Саят-Нова» (1986, стихотворение)
- Ли Хван «Укрыться б мне в шатре тумана...» / «Туман рассветный — вот мое жилище!..» (1986, стихотворение)
- Маро Маркарян «Плачут дудки, горько плачут...» / «Плачут дудки, горько плачут...» (1986, стихотворение)
- Маро Маркарян «В саду» / «В саду» (1986, стихотворение)
- Карел Гинек Маха «Ночь во мраке!..» / «"Ночь во мраке!.."» [= Ночь] (1986, стихотворение)
- Винцас Миколайтис-Путинас «Август» / «Август» (1986, стихотворение)
- Винцас Миколайтис-Путинас «Июль» / «Июль» (1986, стихотворение)
- Неизвестный автор «Дует ветер или нет...» / «Дует ветер или нет...» (1986, стихотворение)
- Неизвестный автор «Когда моя настанет смерть...» / «Когда моя настанет смерть...» (1986, стихотворение)
- Неизвестный автор «Конь ржет от нетерпения...» / «Конь ржёт от нетерпения...» [= «Конь ржет от нетерпенья...»] (1986, стихотворение)
- Неизвестный автор «Купи-ка, хозяйка, румян и белил!..» / «Купи-ка, хозяйка, румян и белил!..» (1986, стихотворение)
- Саломея Нерис «Когда я умру» / «Когда я умру» (1986, стихотворение)
- Юн Сондо «Поспал - и вот сижу один...» / «Поспал - и вот сижу один...» [= «Поспал - и вот сижу один…»] (1986, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Отпусти» / «Отпусти» (1986, стихотворение)
- Ваан Терьян «Никогда тебя не назову...» / «Никогда тебя не назову...» (1986, стихотворение)
- Александру Тома «К восходу солнца» / «К восходу солнца» (1986, стихотворение)
- Сон Хон «Людских речей не знает горный лес...» / «"Безглагольны зелёные горы..."» (1986, стихотворение)
- Пак Хё Гван «Кукушка в пустынных горах!..» / «Кукушка в пустынных горах!..» (1986, стихотворение)
- Цзя И «Плач о Цюй Юане» / «Ода памяти Цюй Юаня» (1986, стихотворение)
- Цюй Юань «Из поэмы «Лисао» / «Из поэмы «Лисао» (1986, стихотворение)
- Егише Чаренц «В подвале Зимнего дворца» / «В подвале Зимнего дворца» (1986, стихотворение)
- Егише Чаренц «Газелла моей матери» / «Газелла моей матери» (1986, стихотворение)
- Егише Чаренц «Эпическое утро» / «Эпическое утро» (1986, стихотворение)
- Чон Чхоль « «Я хочу разбить на части сердце пылкое мое...» / «"Из сердца своего луну и звёзды..."» [= «Я хочу разбить на части сердце пылкое мое...»] (1986, стихотворение)
- Чон Чхоль «Журавль, парящий высоко...» / «"Журавль уже куда-то улетел..."» (1986, стихотворение)
- Мэй Яочень «Осенний дождь» / «Осенний дождь» (1986, стихотворение)
- Перец Маркиш «Идет этот день с золотым решетом...» / «Идет этот день с золотым решетом...» (1986, отрывок)
- Юн Сондо «Из поэмы «Времена года рыбака». Осень» / «Из поэмы «Времена года рыбака». Осень» (1986, отрывок)
- Питер Пауль Рубенс «Письмо к Аннибале Кьепио от 24 мая 1603 года» / «Письмо к Аннибале Кьеппио от 24 мая 1603 года» [= Письмо к Аннибале Кьеппио от 24 мая 1603 года] (1986)
- Питер Пауль Рубенс «Письмо к Дюпюи от 15 июля 1626 года» / «Письмо к Дюпюи от 15 июля 1626 года» (1986)
- Питер Пауль Рубенс «Письмо к Франциску Юниусу от 1 августа 1637 года» / «Письмо к Франциску Юниусу от 1 августа 1637 года» (1986)
- Питер Пауль Рубенс «Письмо к Юстусу Сустермансу от 12 марта 1638 года» / «Письмо к Юстусу Сустермансу от 12 марта 1638 года» (1986)
1987
- Иосиф Гришашвили «Когда пишу стихи» / «Когда пишу стихи» [= Пишу стихи] (1987, стихотворение)
- Ян Райнис «Чаша с драгоценностями» / «Чаша с драгоценностями» (1987, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Шекспир» / «Шекспир» (1987, стихотворение)
1989
- Глеб Горбовский «Крик петуха» / «Крик петуха» (1989, стихотворение)
1990
- Иван Франко «Сердцем молил Моисей…» / «Серцем молився Мойсей…» (1990, стихотворение)
1997
- Маро Маркарян «Лишь ты сумел мне указать...» / «Лишь ты сумел мне указать...» (1997, стихотворение)
- Саломея Нерис «Двадцать су» / «Двадцать су» (1997, стихотворение)
1998
- Егише Чаренц «На родине» / «На родине» (1998, стихотворение)
- Райнер Мария Рильке «"Сочельник"» / «Advent» (1998, сборник)
2004
- Джордж Гордон Байрон «Гяур» / «The Giaour» (2004, поэма)
- Александр Пушкин «Кж. В.М. Волконской» / «Кж. В. М. Волконской» (2004, стихотворение)
- Александр Пушкин «Куплеты» / «Couplets ("Quand un poète en son extase...")» (2004, стихотворение)
- Александр Пушкин «Мой портрет» / «Mon portrait» (2004, стихотворение)
- Омар Хайям «Если пьешь ты вино, только с умным дели его, друг...» / «"Пей с достойным, который тебя не глупей..."» (2004, стихотворение)
2005
- Ан Мун Ён «За оградою сада цветы...» / «За оградою сада цветы...» (2005, стихотворение)
- Ан Мун Ён «Эту самую луну...» » / «Эту самую луну...» (2005, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Мудрость» / «Мудрость» (2005, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Снег» / «Снег» (2005, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Ты» / «Ты» (2005, стихотворение)
- Иржи Волькер «В парке около полудня» / «В парке около полудня» (2005, стихотворение)
- Ким Гванук «Горы тихие, светлые реки...» / «"Горы и реки - великий покой..."» (2005, стихотворение)
- Нурдаль Григ «Герд» / «Герд» (2005, стихотворение)
- Лим Джё «Изумрудно сияет трава...» / «"Там, где густая трава зелена..."» (2005, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Кымтхан, я славлю…» / «В лучах луны сверкает Берег Лютни…» (2005, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Мунсан, я славлю...» / «У Сопки Мудрости прощаюсь с годом…» (2005, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Сонэ, я славлю!..» / «Садится солнце за Сосновым Бором…» (2005, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Хваам, я славлю!..» / «Весна в разгаре на Скале Цветенья…» (2005, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Чхипён, я славлю…» / «Шумит листва зелёной ширмой леса…» (2005, стихотворение)
- Ли И «Излучину, что у Ынпён, я славлю!..» / «За рощицею – ширма перелеска…» (2005, стихотворение)
- Ким Суджан «Если нет цветов и жбан твой пуст…» / «"Опали цветы, весна на исходе..."» (2005, стихотворение)
- Ким Суджан «Молю одержимых любовью к чинам...» / «"Вы, искатели чинов и должностей..."» (2005, стихотворение)
- Ким Суджан «Слова, что люди тайно говорят...» / «На ухо злое слово шепнёшь...» (2005, стихотворение)
- Ким Суджан «Соседи справа - под скалой живут...» / «Соседи справа - под скалой живут...» (2005, стихотворение)
- Ли Хван «Вот беседка пред горою...» / «Перед горой высокой есть терраса…» (2005, стихотворение)
- Ли Хван «Пусть гром разрушит скал гряду...» / «Пусть даже гром грохочет над горами...» (2005, стихотворение)
- Перец Маркиш «В третий раз» / «В третий раз» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Когда на том свете мы встретимся вновь...» / «Когда на том свете мы встретимся вновь...» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Куплю любовь, куплю любовь - иные говорят...» / «Захотел я любовь купить» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Меч, на стене вися, звенит...» / «Меч, на стене вися, звенит...» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Общение с людьми невыносимо!..» / «Общение с людьми невыносимо!..» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Сколько б ни твердил молитв монах...» / «Сколько б ни твердил молитв монах...» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Твои красивы зубы - улыбнись!..» / «Твои красивы зубы - улыбнись!..» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Цветущий персик частый дождь кропил...» / «Цветущий персик частый дождь кропил...» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «Черен ворон или бел...» / «Чёрен ворон или бел...» (2005, стихотворение)
- Неизвестный автор «К богине» / «[К богине]» (2005, стихотворение)
- Ли Ан Нуль «Пусть небо и земля шатром мне станут...» / «Пусть небо и земля шатром мне станут...» (2005, стихотворение)
- Юн Сондо «Времена года рыбака» / «Времена года рыбака» (2005, поэма)
- Сори «Говорят: «Сосна!» Сосна какая?..» / «"Толкуют, сосна, сосна!.."» (2005, стихотворение)
- Юлиан Тувим «Гроза (Или любовь)» / «Гроза» (2005, стихотворение)
- Габдулла Тукай «Слово к зиме» / «Кышка бер сүз» [= Слово к зиме (По А. Майкову)] (2005, стихотворение)
- Иван Франко «Наука» / «Наука» (2005, стихотворение)
- Син Химун «В штанах коротких, за плечом - мотыга...» / «"Поле вспахал, выполол все сорняки..."» (2005, стихотворение)
- Пак Хё Гван «Любимый, мне приснившийся в ночи...» / «Любимый, мне приснившийся в ночи...» (2005, стихотворение)
- Чон Чхоль «Бьет колокол пятую стражу...» / «"В столице, где любимая живёт..."» (2005, стихотворение)
- Чон Чхоль «Забрел в Сонсан однажды некий странник...» / «Сонсанские напевы» (2005, стихотворение)
- Чон Чхоль «Пока твои родители живут...» / «"Покамест живы мать с отцом твои..."» (2005, стихотворение)
- Ли Шан-Инь «Лунная волшебница Чан Э» / «Чан-Э» (2005, стихотворение)
- Ли Шан-Инь «Пишу о думах» / «Пишу о думах» (2005, стихотворение)
- Перец Маркиш «Спелые ночи» / «Спелые ночи» (2005, отрывок)