|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации А. Гончарова.
Содержание:
- М. Рудницкий. Райнер Мария Рильке (1875-1826) (предисловие), стр. 5-24
- ЛИРИКА
- Из ранних книг
- Райнер Мария Рильке. По-осеннему (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 27
- Райнер Мария Рильке. Народный напев (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 28
- Райнер Мария Рильке. За Смиховом (стихотворение, перевод С. Петрова), стр. 29
- Райнер Мария Рильке. «Вся жизнь текла по вольной воле...» (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 30
- Райнер Мария Рильке. «О, святое мое одиночество...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 31
- Райнер Мария Рильке. «Где тянется последний...» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 32
- Райнер Мария Рильке. «Кто же мне скажет...» (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 33
- Из сборника «Часослов»
- Райнер Мария Рильке. «Проходит век. Живу ему под стать...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 34
- Райнер Мария Рильке. «Пусть буря с каждым часом злей...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 35-36
- Райнер Мария Рильке. «В деревне той стоит последний дом...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 37
- Райнер Мария Рильке. «Ты днем - сама недостоверность...» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 38
- Райнер Мария Рильке. «Уж рдеет барбарис...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 39
- Райнер Мария Рильке. «Утес неколебимый...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 40-41
- Райнер Мария Рильке. «Дай мне стеречь твои просторы...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 42
- Райнер Мария Рильке. «Господь! Большие города...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 43-44
- Райнер Мария Рильке. «От века и навек всего лишенный...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 45
- Из сборника «Книга картин»
- Райнер Мария Рильке. Вступление (стихотворение, перевод Е. Храмова), стр. 47
- Райнер Мария Рильке. Ангелы (стихотворение, перевод Н. Григорьевой), стр. 48
- Райнер Мария Рильке. Одинокий (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 49
- Райнер Мария Рильке. Страх (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 50
- Райнер Мария Рильке. Одиночество (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 51
- Райнер Мария Рильке. Осенний день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 52
- Райнер Мария Рильке. Осень (стихотворение, перевод В. Полетаева), стр. 53
- Райнер Мария Рильке. Голоса
- Райнер Мария Рильке. Титульный лист (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 54
- Райнер Мария Рильке. Песня нищего (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 55
- Райнер Мария Рильке. Песня пьяницы (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 55-56
- Райнер Мария Рильке. Песня идиота (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 56
- Райнер Мария Рильке. Песня сироты (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 57
- Райнер Мария Рильке. О фонтанах (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 58-59
- Райнер Мария Рильке. За книгой (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 60-61
- Райнер Мария Рильке. Созерцание (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 62-63
- Из сборника «Новые стихотворения»
- Райнер Мария Рильке. Песнь любви (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 64
- Райнер Мария Рильке. Будда (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 65
- Райнер Мария Рильке. L’Ange du Meridien (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 66
- Райнер Мария Рильке. Собор (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 67-68
- Райнер Мария Рильке. Портал I-III, стр. 69-70
- I. «Они остались здесь, когда прилив...» (стихотворение, перевод К. Богатырёва)
- II. «Какую ширь в себя вместил прибой!..» (стихотворение, перевод К. Богатырёва)
- III. «Так высятся они, с мольбой во взглядах...» (стихотворение, перевод К. Богатырёва)
- Райнер Мария Рильке. Окно-роза (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 71
- Райнер Мария Рильке. Капитель (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 72
- Райнер Мария Рильке. Бог в средние века (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 73
- Райнер Мария Рильке. Узник (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 74
- Райнер Мария Рильке. Пантера (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 75
- Райнер Мария Рильке. Судьба женщины (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 76
- Райнер Мария Рильке. Слепнущая (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 77
- Райнер Мария Рильке. В чужом парке (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 78
- Райнер Мария Рильке. Прощание (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 79
- Райнер Мария Рильке. Будда (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 80
- Райнер Мария Рильке. Испанская танцовщица (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 81-82
- Из сборника «Новых стихотворений вторая часть»
- Райнер Мария Рильке. Архаический торс Аполлона (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 83
- Райнер Мария Рильке. Леда (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 84
- Райнер Мария Рильке. Остров сирен (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 85-86
- Райнер Мария Рильке. Алхимик (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 87
- Райнер Мария Рильке. Безумные (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 88
- Райнер Мария Рильке. Заклинание змей (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 89-90
- Райнер Мария Рильке. Чужой (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 91-92
- Райнер Мария Рильке. Фламинго (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 93
- Райнер Мария Рильке. Мяч (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 94
- Райнер Мария Рильке. Дитя (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 95
- Из книги «Реквием»
- Райнер Мария Рильке. По одной подруге (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 96-104
- Райнер Мария Рильке. По Вольфу Калькрейту (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 105-109
- Из сборника «Сонеты к Орфею»
- Часть первая
- Райнер Мария Рильке. V. «Не воздвигай надгробья. Только роза...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 110
- Райнер Мария Рильке. IX. «Лишь тот, кто среди теней...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 111
- Райнер Мария Рильке. XI. «Видишь звезды?..» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 112
- Райнер Мария Рильке. XII. «Славен дух, соединивший нас...» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 113
- Райнер Мария Рильке. XIII. «Груша, яблоко, банан и слива...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 114
- Райнер Мария Рильке. XV. «Вкусно... Постойте...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 115
- Райнер Мария Рильке. XIX. «Пусть наша жизнь...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 116
- Райнер Мария Рильке. XX. «Преподал тварям ты слух в тишине...» (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 117
- Райнер Мария Рильке. XXI. «Снова весна...» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 118
- Райнер Мария Рильке. XXIV. «Древнюю дружбу богов...» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 119
- Часть вторая
- Райнер Мария Рильке. III. «Тихих зеркал неподвижные шири...» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 120
- Райнер Мария Рильке. X. «Всей красоте городов угрожает машина...» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 121
- Райнер Мария Рильке. XIII. «Будь прозорливей разлук...» (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 122
- Райнер Мария Рильке. XX. «О, как далеко до звезд!..» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 123
- Райнер Мария Рильке. XXII. «Наперекор судьбе!..» (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 124
- Райнер Мария Рильке. XXIX. «Тихий друг пространств, ты ведать волей...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 125
- Из стихотворений, не вошедших в сборники
- Райнер Мария Рильке. «Ты, о которой я плачу во сне...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 126
- Райнер Мария Рильке. Величие ночи (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 127-128
- Райнер Мария Рильке. «О, до любви...» (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 129-130
- Райнер Мария Рильке. Жалоба (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 131
- Райнер Мария Рильке. «Гибель тому суждена...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 132-133
- Райнер Мария Рильке. «Почти все вещи ждут прикосновенья...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 134-135
- Райнер Мария Рильке. Сонет («Новое, друзья, совсем не в том...») (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 136
- Райнер Мария Рильке. «Как часто мы слышим...» (стихотворение, перевод Т.И. Сильман), стр. 137
- Райнер Мария Рильке. «Жизненный путь. И вдруг, мановеньем единым...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 138
- Райнер Мария Рильке. «Мы только голос...» (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 139
- Райнер Мария Рильке. «Бьют из земли родники...» (стихотворение, перевод В.Г. Куприянова), стр. 140
- Райнер Мария Рильке. «Я не цель пути и не дорога...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 141
- Райнер Мария Рильке. Ночное небо и звездопад (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 142
- Райнер Мария Рильке. «Все, что нам звездный свет донес...» (стихотворение, перевод В. Куприянова), стр. 143
- Райнер Мария Рильке. Элегия (стихотворение, перевод А. Карельского), стр. 144-146
- Райнер Мария Рильке. «Ни разума, ни чувственного жара...» (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 147-148
- М. Рудницкий. Примечания, стр. 149-154
Информация об издании предоставлена: Magnus
|