|
Описание:
Стихотворения.
Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации Г. Кудрявцева.
Содержание:
- Андрис Веян. Лачплесис в поэзии (статья), стр. 5-14
- ДАЛЕКИЕ ОТЗВУКИ В СИНЕМ ВЕЧЕРЕ
- Ян Райнис. «По зимним, снежным...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 17-19
- За туманным окном
- Ян Райнис. Зерна под жерновом (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 20
- Ян Райнис. Суровая душа (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 21
- Ян Райнис. Блудный сын (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 22
- Смрадный воздух
- Ян Райнис. Благодетель (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 23
- Ян Райнис. Практические советы (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 24
- Ян Райнис. Обыватель (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 25-26
- Ян Райнис. Любящие отечество (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 27
- Ян Райнис. Успокоенные (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 28-29
- Ян Райнис. Первые вестники (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 30
- На трехцветном солнышке
- Ян Райнис. Давнее (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 31-32
- Ян Райнис. Королевна (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 33-34
- Ян Райнис. Полевые лилии (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 35-36
- Ян Райнис. Крестьянин (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 37
- Ян Райнис. Песня фабричной девушки (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 38
- Под темно-зелеными крыльями одиночества
- Ян Райнис. Вечерний покой (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 39
- Ян Райнис. Стоны моря (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 40
- Ян Райнис. Поздний вечер (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 41
- Ян Райнис. Предгрозье (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 42-43
- Ночные тени
- Ян Райнис. Понемногу (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 44
- Ян Райнис. Увядшие мечты (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 45
- Ян Райнис. Еще зима (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 46
- Ян Райнис. Идущий в гору (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 47
- Золотая дымка
- Ян Райнис. Под зеленою сенью (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 48
- Ян Райнис. Чертовка (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 49-50
- Ян Райнис. Мир был пустыней (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 51
- Канун весны
- Ян Райнис. Певучее пламя (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 52-53
- Ян Райнис. Последний луч (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 54-56
- Ян Райнис. Единственная звезда (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 57
- Ян Райнис. Озаренные листья (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 58-59
- Ян Райнис. Утренние ветры (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 60-61
- Ян Райнис. Трубач (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 62
- Ян Райнис. Весенняя песня (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 63-64
- Ян Райнис. Сломанные сосны (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 65
- Ян Райнис. Вперед! (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 66
- Ян Райнис. Элегия (Памяти юноши) (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 67-68
- Ян Райнис. Заходит солнце… (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 69
- Ян Райнис. Весенние дни (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 70-71
- Эпилог
- Ян Райнис. Бесконечный путь (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 72
- ПОСЕВ БУРИ
- Ян Райнис. «Солнце землю пахало...» (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 75
- Под весенним громом
- Ян Райнис. Солнце спит пока (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 76
- Ян Райнис. Весенняя буря (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 77-80
- Призыв
- Ян Райнис. Грустная береза (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 81
- Настежь ворота!
- Ян Райнис. Душа глубокая (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 82-83
- Ян Райнис. Зимнее подвечерье (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 84
- Ян Райнис. Memorandum (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 85
- Мелькающие огни
- Ян Райнис. Новое племя (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 86
- Ян Райнис. Наперекор (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 87
- Ян Райнис. В вечном созвучии (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 88-89
- В красном свете
- Ян Райнис. Стань твердой, мысль! (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 90-91
- Ян Райнис. Революционное шествие (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 92
- Ян Райнис. Спи! (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 93
- Ян Райнис. Могилы наших героев (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 94
- НОВАЯ СИЛА
- Ян Райнис. Одно сердце (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 97
- Ян Райнис. Пламя и герой (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 98
- Ян Райнис. Песня о копейке (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 99-100
- Ян Райнис. Предзимнее солнце (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 101
- Ян Райнис. Под покрывалом Изиды (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 102
- Ян Райнис. Долой с дороги! (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 103-104
- Ян Райнис. Робким людям (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 105
- Ян Райнис. Цена свободы (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 106
- Ян Райнис. За чем нам глаза - дремать? (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 107-108
- Ян Райнис. Непрерывная борьба (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 109
- Ян Райнис. Новая сила (стихотворение, перевод В. Елизаровой), стр. 110
- ТИХАЯ КНИГА
- Ян Райнис. «На черных страницах книги...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 113
- День всех усопших
- Ян Райнис. Песня сестрицы (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 114-115
- Ян Райнис. Ржавая цвель (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 116
- Северное сияние
- Ян Райнис. Ранний путь (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 117
- Ян Райнис. Одно мгновенье (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 118-119
- Ян Райнис. Пылинка и время (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 120
- Ян Райнис. Удивительный язык (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 121-122
- Ян Райнис. Сеятель жизни (Баллада) (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 123-124
- Переходное время
- I. Сатиры
- Ян Райнис. Беспартийный политик (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 125
- Ян Райнис. Партия порядка (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 126
- Ян Райнис. Когда будет благополучно (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 127-128
- Ян Райнис. Соглашатели (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 129-130
- Ян Райнис. Пляска смерти (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 131
- II. Эпиграммы
- Ян Райнис. Червяк (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 132
- Ян Райнис. Умеренному (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 133
- Слова
- I. Строфы
- Ян Райнис. О мелочах (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 134
- Ян Райнис. О величье (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 135
- Ян Райнис. Величественней Рима (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 136
- Ян Райнис. Мир - победа (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 137
- Ян Райнис. Источники силы (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 138
- II. Сентенции
- Ян Райнис. Успех (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 139
- Ян Райнис. Дела и речи (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 140
- Ян Райнис. Двойная обязанность (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 141
- Ян Райнис. Patet jauna, exi! (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 142
- Ян Райнис. Слева (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 143
- Трудовой день
- Ян Райнис. Солнечный луч (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 144-145
- Ян Райнис. Восход (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 146
- Ян Райнис. Солнце ворот (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 147
- Ян Райнис. Новое зданье (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 148
- Ян Райнис. Сталь (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 149
- Ян Райнис. Дело жизни (Друзьям на родину) (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 150-151
- Ян Райнис. Кровавая баня (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 152-153
- Ян Райнис. Знайте… (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 154
- Ян Райнис. Ушедшие рано (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 155-157
- Ян Райнис. Готовность (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 158
- ТЕ, КОТОРЫЕ НЕ ЗАБЫВАЮТ
- Прощание
- Ян Райнис. Осенний закат (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 161-162
- А может быть?
- Ян Райнис. Una barca (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 163
- Ян Райнис. Далекие окна (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 164
- Фата-моргана
- Ян Райнис. Гвоздика (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 165
- Ян Райнис. Капельки росы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 166-167
- Ян Райнис. Литовская песня (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 168
- Ян Райнис. Из эстонских песен (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 169-170
- Путь без дороги
- Ян Райнис. Песня уходящей девушки (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 171
- Заоблачные цели
- Ян Райнис. Родине (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 172-173
- Ян Райнис. Одиночка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 174
- Ян Райнис. Что я знаю (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 175
- Ян Райнис. Боль и надежда (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 176
- Ян Райнис. «То ль под осень жаворонки…» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 177
- На вершине горы
- Ян Райнис. Скиталец и гора (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 178
- Ян Райнис. Никогда (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 179
- Ян Райнис. Дума горы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 180
- Ян Райнис. Брат мой (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 181
- Ян Райнис. Сквозь лес (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 182
- КОНЕЦ И НАЧАЛО
- Ян Райнис. Тебе, класс главный (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 185
- Ян Райнис. Одна верхушка (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 186
- Ян Райнис. Летняя пора (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 187
- Ян Райнис. Слова оврага (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 188
- Ян Райнис. В самый полдень (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 189
- Ян Райнис. Щедрая рука (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 190
- Ян Райнис. Мое озеро (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 191
- Ян Райнис. Розочка (Песня девушки) (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 192
- Ян Райнис. Полуденный отдых косаря (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 183
- Ян Райнис. Цельный человек (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 194
- Ян Райнис. Мои враги (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 196
- Ян Райнис. Мои друзья (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 197
- Ян Райнис. Сила взаймы (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 198
- Ян Райнис. Алмаз (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 199
- Ян Райнис. Чир (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 200
- Ян Райнис. Когда бы (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 201
- Ян Райнис. Поздний гость (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 202-203
- Ян Райнис. Дерево в открытом поле (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 204
- Ян Райнис. Когда ночь (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 205
- Ян Райнис. Не сомкнутое кольцо (стихотворение, перевод В. Корнилова), стр. 206
- Ян Райнис. Природа и душа еревод В. Корнилова), стр. 207-208
- ПЯТЬ ЭСКИЗНЫХ ТЕТРАДЕЙ ДАГДЫ
- Addio bella!
- Ян Райнис. «Когда проходит мимо красавица...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 211
- Ян Райнис. «В своей весне...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 212
- Ян Райнис. «По ночам тоскуют звезды...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 213
- Ян Райнис. «Как год за годом...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 214
- Ян Райнис. «Вчера я чувствовал: сержусь...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 215
- Ян Райнис. «Взмывает рано молодой орел...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 216
- Ян Райнис. «Белые розы...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 217-218
- Ян Райнис. «Оливия...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 219
- Ян Райнис. «Как все сулящий день в начале лета...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 220
- Вещание змеи
- Ян Райнис. «Опоры нет, и друга не бывало...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 221
- Ян Райнис. Это было так давно (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 222
- Ян Райнис. Аромат поляны (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 223
- Ян Райнис. Бегство (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 224
- Ян Райнис. Осень (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 225
- Ян Райнис. У преддверья земли (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 226
- Ян Райнис. Поток (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 227
- Ян Райнис. Одинокое облако (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 228
- Ян Райнис. С той стороны (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 229
- Ян Райнис. «Сегодня я окошко не закрою...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой)), стр. 230
- Домой!
- Ян Райнис. Домой! Домой! (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 231-232
- Ян Райнис. «Облачко, тая...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 233
- Ян Райнис. «Вода как будто почернела...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 234
- Ян Райнис. На дюнах родины (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 235
- Ян Райнис. «Бабочке, с цветка взлетевшей...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 236
- Ян Райнис. Капающее золото (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 237
- Ян Райнис. Жаворонок (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 238
- Ян Райнис. Вспомни о солнце (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 239
- Серебристый свет
- Ян Райнис. «Вы - родина и жизнь...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 240
- Ян Райнис. «Еще решенья не намечены...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 241
- Ян Райнис. «Целебный воздух свеж...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 242
- Ян Райнис. «Тогда цветы...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 243
- Ян Райнис. Глаза твои смеются (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 244
- Ян Райнис. «Утро...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 245
- Ян Райнис. «Голос твой меня пленяет...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 246
- Ян Райнис. «Сияет взгляд лучистый, безмятежный...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 247
- Ян Райнис. «Всегда в цветах моя зима и лето...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 248
- Ян Райнис. «Когда могу смотреть на солнце только...» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 249
- Ян Райнис. «Что остается после карнавала?..» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 250
- Ян Райнис. Благословение любви (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 251
- Ян Райнис. «Я ухожу... Какое испытанье!..» (стихотворение, перевод К. Арсеневой), стр. 252
- Дочь луны
- Ян Райнис. Ночь, луна и звезды (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 253
- Ян Райнис. Остерегайся не верить (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 254
- Ян Райнис. Твой поцелуй (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 255
- Ян Райнис. Золотые капли (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 256
- Ян Райнис. Ты с каждым часом прекраснее (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 257
- Ян Райнис. Душа без цветов (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 258
- Ян Райнис. Ответ (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 259
- Ян Райнис. Внезапное лето (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 260
- Ян Райнис. Молча внимаю (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 261
- Ян Райнис. О, горе, мы так тесно сблизились (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 263
- Ян Райнис. Туман без конца (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 264
- Ян Райнис. «Как милосердна ты и как прекрасна!..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 265
- Ян Райнис. Ты - свет (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 266
- Ян Райнис. Рука с перстнем (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 267
Примечание:
Подписано к печати 22.07.1965.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|