Переводы Сергея Шервинского

Переводчик — Сергей Шервинский

Сергей Шервинский
Страна:  Россия
Дата рождения: 9 ноября 1892 г.
Дата смерти: 30 июля 1991 г. (98 лет)
Переводчик c: древнегреческого, латинского, итальянского, немецкого, французского, армянского, грузинского, болгарского, таджикского, арабского
Переводчик на: русский

Сергей Васильевич Шервинский — русский поэт, переводчик, писатель, искусствовед, автор книг для детей. Сын основателя русской эндокринологии профессора В. Д. Шервинского, брат архитектора Евгения Шервинского.

Учился в престижной Поливановской гимназии вместе с С. Эфроном, В. Шершеневичем и Н. Позняковым. Детская дружба со многими продолжилась. Так, Позняков завещал передать свои поэтические тетради Шервинскому, что позволило их сохранить для потомства.

Окончил романо-германское отделение историко-филологического факультета Московского университета. В 1914 году его удостоили университетской премии имени академика Буслаева за конкурсную работу «Архитектура соборов Московского кремля». Статья «Венецианизмы московского Архангельского собора», опубликованная по результатам этого исследования, стала значимой вехой в осмыслении итальянского влияния на древнерусское зодчество. В этой работе Шервинский вписал архитектурную декорацию Архангельского собора в контекст венецианской архитектуры кватроченто.

В середине 1920-х был приглашен в Художественный театр в качестве педагога для постановки актёрской речи. Автор теоретических работ по проблемам сценической речи и художественного чтения: «Художественное чтение» (1933), «Ритм и смысл» (1961).

Дебютировал как поэт в 1913 году (коллективный сборник «Круговая чаша»), как переводчик — в 1916, напечатав переводы из армянских поэтов «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней». Считал себя учеником В. Я. Брюсова. Переводил произведения Софокла, Еврипида, Вергилия, Овидия, Катулла, Плавта, И. В. Гёте, П. Ронсара, средневековую арабскую поэзию, армянских поэтов (Х. Абовян, О. Туманян, Д. Варужан). Член редакционной коллегии серии книг «Библиотека античной литературы», выпущенной издательством «Художественная литература». В 1934 году опубликовал стихотворный перевод «Слова о полку Игореве», в дальнейшем выступал как его исследователь. Перевод Шервинского считается одним из лучших.

При жизни выпустил книги стихов: «Puellula. Сцена из римской жизни» (1916), «Стихи об Италии» (1924) и «Стихи разных лет» (1984), в которые вошли написанные за это время поэтические циклы «Стихи о Венеции (1914—1920)», «Стихи об Армении», «Коктебельские стихи», «Феодосийские сонеты», «Барокко». Посмертно вышел сборник «Стихотворения/Воспоминания» (1997).

В 1933 году опубликовал историко-приключенческий роман «Ост-Индия». С. В. Шервинский — автор пьесы «Вольные фламандцы» (1937) (совместно с А. Кочетковым).

В усадьбе Старки, на окраине села Черкизово под Коломной, у него бывали Б. Пастернак и М. Лозинский. Несколько раз туда приезжала и Анна Ахматова.

Умер на 99-м году жизни и был похоронен рядом с отцом в Москве на Новодевичьем кладбище. Отца пережили дочери Анна (род. 1932) и Екатерина (1934—2019).



Работы Сергея Шервинского


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Сергея Шервинского

1923

1936

1937

1938

1940

1941

1942

1947

1950

1954

1958

1959

1961

1963

1966

1967

1968

1969

1970

1971

1972

1973

1974

1975

1976

1977

1978

1979

1980

1981

1982

1983

1984

1985

1986

1987

1988

1989

1992

1994

1997

1998

1999

2005

2009

⇑ Наверх