Переводчик — Сергей Васильевич Шервинский
Страна: |
Россия |
Сергей Васильевич Шервинский (1892—1991) — русский поэт, переводчик, писатель, искусствовед, автор книг для детей. Один из самых виртуозных советских поэтов-переводчиков.
Страница как писателя: https://fantlab.ru/autor32483
Работы Сергея Шервинского
Переводы Сергея Шервинского
1923
- Коррадо Говони «Стихотворения» / «Poesie scelte» (1923, стихотворения)
1936
- Гораций «Ненавистна, мальчик, мне роскошь персов...» / «Ненавистна, мальчик, мне роскошь персов...» [= К прислужнику; Персов роскошь мне ненавистна...] (1936, стихотворение)
- Гораций «Ты гадать перестань...» / «Liber I/Carmen XI» [= К Левконое; К Левконое («Ты гадать перестань: нам наперед знать не дозволено…»); К Левконое («Ты гадать перестань: нам наперед...»); Левконое; Не распрашивай ты...; Не расспрашивай ты...] (1936, стихотворение)
- Софокл «Антигона» / «Αντιγόνη» (1936, пьеса)
- Софокл «Эдип в Колоне» / «Οἰδίπους ἐπὶ Κολωνῷ» (1936, пьеса)
- Софокл «Эдип-царь» / «Oἰδίπoυς τύραννoς» (1936, пьеса)
1937
1938
- Клеман Маро «На ту, что была его любимой» / «Против той, кто была подругой поэта» (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «В траве густой последуй, паж, за мною...» / «Сотри, мой паж, безжалостной рукою...» (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Когда уж старенькой, со свечкой, перед жаром...» / «Сонет» (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Коль ныне пробыл года два...» / «Когда от шума бытия...» (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Кто хочет зреть, как нас Амур сражает...» / «Кто хочет зреть, как бог овладевает мною...» (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Сажаю в честь твою я дерево Кибелы...» / «Je plante en ta faveur cest arbre de Cybelle...» [= «Сажаю в честь твою я дерево Цибелы...»] (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «Веретено» / «Веретено» (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «К моему лакею» / «Моему слуге» [= К своему лакею] (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «К моему пажу» / «Эй, паж, поставь нам три стакана...» [= К своему пажу] (1938, стихотворение)
- Пьер Ронсар «О выборе своей могилы» / «На выбор своей гробницы» (1938, стихотворение)
- Иоахим дю Белле «К Эроэ» / «A Heroët. Ode XIII» [= К Эроэ. Ода XIII] (1938, стихотворение)
- Иоахим дю Белле «Пьеру де Ронсар» / «Au seigneur Pierre de Ronsard. Ode X» [= Пьеру де Ронсару] (1938, стихотворение)
1940
- Акакий Церетели «На рассвете» / «На рассвете» (1940, стихотворение)
1941
- Николай Бараташвили «Голубой цвет» / «Синий цвет» (1941, стихотворение)
- Николай Бараташвили «На могиле царя Ираклия» / «Могила царя Ираклия» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Мухамбази («Ни для кого досуга мне нынче нет»)» / «Мухамбази («Мне сегодня охоты до шалостей нет...»)» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Мухамбази («О, не лей вина! И так я пьян красотой твоей»)» / «Мухамбази («Не давай мне вина - пьян, пьян без вина...»)» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Мухамбази («Сбирайтесь, други! Радость нам пир сулит»)» / «Мухамбази («Азарпеши и чаши, рога и ковши...»)» (1941, стихотворение)
- Григол Орбелиани «Мухамбази («Сплю — и во сне ты в сердце, любимая»)» / «Мухамбази («Только я глаза закрою - предо мною ты встаёшь!..»)» (1941, стихотворение)
- Александр Чавчавадзе «О года, года! Вы прошли, года» / «О далёкие, полные света года!..» (1941, стихотворение)
- Ованес Шираз «Песня: Когда к горам пахать пойду...» / «Песня: Когда к горам пахать пойду...» (1941, стихотворение)
1942
- Ашот Граши «Клятва бойца» / «Клятва бойца» (1942, стихотворение)
1947
- Вацис Реймерис «Школа в замке бывшего поместья» / «Школа в замке бывшего поместья» (1947, стихотворение)
1950
- Софокл «Антигона» / «Αντιγόνη» (1950, пьеса)
- Софокл «Трахинянки» / «Τραχίνιαι» (1950, пьеса)
- Софокл «Царь Эдип» / «Oἰδίπoυς τύραννoς» [= Эдип-царь] (1950, пьеса)
- Софокл «Эдип в Колоне» / «Οἰδίπους ἐπὶ Κολωνῷ» (1950, пьеса)
1954
- Абулькасим Лахути «"Эти пушки богатых, что горы громят..."» / «"Эти пушки богатых, что горы громят..."» [= «Эти пушки богатых, что горы громят...»] (1954, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Дерутся ль цари, богачи ли воюют…» / «Дерутся ль цари, богачи ли воюют…» (1954, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Цех фабрики у богача я видел…» / «Цех фабрики у богача я видел…» (1954, стихотворение)
1958
- Джозуэ Кардуччи «В готической церкви» / «В готической церкви» (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «К Авроре» / «All’aurora» (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «У терм Каракаллы» / «У терм Каракаллы» (1958, стихотворение)
- Джозуэ Кардуччи «Фантазия» / «Фантазия» (1958, стихотворение)
1959
- Элисавета Багряна «Когда ты сияешь и волн безмятежные смены...» / «Когда ты сияешь и волн безмятежные смены…» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Амазонка» / «Амазонка» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Две матери» / «Две матери» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Дождь» / «Дождь» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Моя песня» / «Моя песня» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Пиринская песня» / «Пиринская песня» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Пятьдесят лет со смерти Ботева» / «Пятьдесят лет со смерти Ботева» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Синеокая» / «Синеокая» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Стихии» / «Стихии» (1959, стихотворение)
- Элисавета Багряна «Юг» / «Юг» (1959, стихотворение)
1961
- Акоп Акопян «Я вам говорю: близко время, когда...» / «Я вам говорю: близко время, когда...» (1961, стихотворение)
- Акоп Акопян «Моя любовь» / «Моя любовь» [= Моя любовь (Завод)] (1961, стихотворение)
- Саят-Нова «Жив доколь я, джан, -— милой в жертву дан. Как избыть дурман?..» / «"Жив доколь я, джан, милой в жертву дан..."» [= «Жив доколь я, джан, милой в жертву дан...»] (1961, стихотворение)
1963
- Гай Валерий Катулл «Акму нежно обняв, свою подругу...» / «Акму нежно обняв, свою подругу...» [= «Акму нежно обняв, свою подругу…»; «Акму нежно обняв...»] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!..» / «Будем, Лесбия, жить...» [= «Будем, Лесбия, жить...»; К Лесбии. О поцелуях («Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!..»)] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «В посвященье Диане мы...» / «В посвященье Диане мы...» [= «Мы - Дианой хранимые...»; Гимн («Мы — Дианой хранимые...»)] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Всех полуостровов и островов в мире…» / «Всех полуостровов и островов в миро...» [= «Всех полуостровов и островов в миро...»; «Всех полуостровов и островов...»; «Всех полуостровов...»] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Если о добрых делах вспоминать человеку отрадно...» / «si qua recordanti benefacta prior voluptas» [= «Если о добрых делах вспоминать человеку отрадно…»; «Если о добрых делах...»] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «О Вераний...» / «Verani, omnibus e meis amicis» [= «Ты, Вераний, из всех мне близких первый...»] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Плохо стало Катуллу, Корнифиций...» / «Плохо стало Катуллу, Корнифиций...» (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Распутный Талл, ты, неженка...» / «cinaede Thalle, mollior cuniculi capillo» [= «Распутный Талл...»] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Тот, кто все рассмотрел огни необъятного мира...» / «Тот, кто все рассмотрел огни необъятного мира...» [= «Тот, кто все рассмотрел огни...»; «Тот, кто все рассмотрел...»] (1963, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Я прошу, моя радость Ипситилла...» / «amabo, mea dulcis Ipsitilla» [= «Я прошу, моя радость, Ипсифила...»] (1963, стихотворение)
1966
1967
- Рабиндранат Тагор «В тот древний, исступленный век...» / «В тот древний иступленный век...» [= В тот древний иступленный век...] (1967, стихотворение)
- Плавт «Куркулион» / «Curculio» (1967, пьеса)
1968
- Гораций «- Мил доколе я был тебе...» / «- Мил доколе я был тебе...» [= К Лидии («- Мил доколе я был тебе...»); К Лидии («Мил доколе я был тебе...»); К Лидии («— Мил доколе я был тебе...»)] (1968, стихотворение)
- Гораций «Создал памятник я...» / «Я знак бессмертия себе воздвигнул...» [= К Мельпомене; К Мельпомене («Создал памятник я, бронзы литой прочней...»); К Мельпомене («Создал памятник я, бронзы литой прочней…»); К Мельпомене («Создал памятник я...»)] (1968, стихотворение)
- Гораций «Теперь - пируем!..» / «К пирующим» [= К пирующим; К пирующим («Теперь - пируем! Вольной ногою теперь...»); К пирующим («Теперь — пируем! Вольной ногой теперь...»); К пирующим («Теперь — пируем! Вольной ногой теперь…»)] (1968, стихотворение)
- Гораций «Фавн, о нимф преследователь пугливых!..» / «Фавн, о нимф преследователь пугливых!..» [= К Фавну] (1968, стихотворение)
- Джорджо Капрони «1944» / «1944» (1968, стихотворение)
- Джорджо Капрони «Вечером на пляже» / «Вечером на пляже» (1968, стихотворение)
- Джорджо Капрони «Ольге Францони» / «Ольге Францони» (1968, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «О, перестань сходить с ума, Катулл бедный!..» / «Катулл измученный, оставь свои бредни...» [= Элегия («Катулл несчастный, перестань терять разум...»)] (1968, стихотворение)
- Джеордже Кошбук «С волами» / «Pe lîngǎ boi» (1968, стихотворение)
- Джордже́ Кошбу́к «Дойна» / «Дойна» (1968, стихотворение)
- Низами «Сокровищница тайн» / «Сокровищница тайн» (1968, поэма)
- Овидий «В цирке сегодня сижу я не ради коней знаменитых...» / «В цирке сегодня сижу я не ради коней знаменитых...» (1968, стихотворение)
- Овидий «Если над Мёмноном мать и мать над Ахиллом рыдала...» / «Если над Мемноном мать и мать над Ахиллом рыдала...» [= «Если над Мёмноном мать и мать над Ахиллом рыдала…»] (1968, стихотворение)
- Овидий «Жарко было в тот день, а время уж близилось к полдню...» / «Жарко было в тот день...» [= «Жарко было в тот день...»] (1968, стихотворение)
- Овидий «Значит, я буду всегда виноват в преступлениях новых?..» / «Значит, я буду всегда виноват в преступлениях новых?..» (1968, стихотворение)
- Овидий «Так как супруга моя из страны плодородной фалисков...» / «Так как супруга моя из страны плодородной фалисков...» (1968, стихотворение)
- Овидий «Ты, что способна создать хоть тысячу разных причесок...» / «Ты, что способна создать хоть тысячу разных причесок...» (1968, стихотворение)
- Секст Проперций «Там, где блаженствуешь ты...» / «Там, где блаженствуешь ты...» (1968, стихотворение)
- Витторио Серени «Итальянец в Греции» / «Итальянец в Греции» (1968, стихотворение)
- Михай Эминеску «Глосса» / «Глосса» (1968, стихотворение)
- Михай Эминеску «Любимая, лишь вспомню...» / «De cîte ori, iubito...» (1968, стихотворение)
- Михай Эминеску «Послание IV» / «Послание IV» [= Послание четвертое] (1968, стихотворение)
1969
- Ованес Туманян «Армянскому паломнику» / «Армянскому паломнику» [= Армянскому скитальцу] (1969, стихотворение)
- Еврипид «Просительницы» / «Просительницы» (1969, пьеса)
- Еврипид «Троянки» / «Троянки» (1969, пьеса)
1970
- Софокл «Антигона» / «Αντιγόνη» (1970, пьеса)
1971
- Тудор Аргези «Дакское» / «Дакское» (1971, стихотворение)
- Вергилий «Буколики» / «Bucolica» (1971, поэма)
- Вергилий «Георгики» / «Georgica» (1971, поэма)
1972
- Эмиль Верхарн «Зимой» / «En hiver» (1972, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Равнины» / «Les plaines» (1972, стихотворение)
- Эмиль Верхарн «Марина (I)» / «Марина I» [= Марина I] (1972, отрывок)
- Эмиль Верхарн «Марина (III)» / «Марина III» [= Марина III] (1972, отрывок)
1973
- Иоганн Вольфганг Гёте «В тысяче форм ты можешь притаиться...» / «"В тысяче форм ты можешь притаиться..."» [= «В тысяче форм ты можешь притаиться..пария.»; «В тысяче форм ты можешь притаиться…»] (1973, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Нашел» / «Нашёл» (1973, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Хатэм» / «"Создает воров не случай..."» (1973, стихотворение)
- Овидий «Боги морей и небес! Что осталось мне, кроме молений...» / «Боги морей и небес! Что осталось мне, кроме молений...» [= Элегия II] (1973, стихотворение)
- Овидий «В путь! Передайте привет, торопливые строки, Перилле...» / «В путь! Передайте привет, торопливые строки, Перилле...» [= Элегия VII] (1973, стихотворение)
- Овидий «Важным стихом я хотел войну и горячие битвы...» / «Элегия («Славить доспехи и войны сбирался я строгим размером…»)» [= «Важным стихом я хотел войну и горячие битвы…»] (1973, стихотворение)
- Овидий «Всякий влюбленный - солдат, и есть у Амура свой лагерь...» / «Всякий влюблённый — солдат, и есть у Амура свой лагерь…» [= «Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь...»; «Всякий влюбленный — солдат, и есть у Амура свой лагерь…»] (1973, стихотворение)
- Овидий «Древний высится лес, топора не знававший от века...» / «Встреча с музами» (1973, стихотворение)
- Овидий «Ежели кто-нибудь там об изгнаннике помнит Назоне...» / «"Siquis adhuc istic meminit Nasonis adempti..."» [= Элегия X] (1973, стихотворение)
- Овидий «Если погрешности есть - да и будут - в моих сочинениях...» / «Если погрешности есть - да и будут - в моих сочинениях...» [= Элегия I] (1973, стихотворение)
- Овидий «Зависть! Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу...» / «Зависть! Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу…» [= «Зависть! Зачем упрекаешь меня, что молодость трачу…»] (1973, стихотворение)
- Овидий «Много я, долго терпел,- победили терпенье измены...» / «Много я, долго терпел,— победили терпенье измены...» [= «Много я, долго терпел,— победили терпенье измены...»] (1973, стихотворение)
- Овидий «Может быть, ты удивишься тому, что чужою рукою...» / «Может быть, ты удивишься тому, что чужою рукою...» [= Из книги III. («Может быть, ты удивишься тому, что чужою рукою...»); Элегия III; Элегия III («Может быть, ты удивишься тому, что чужою рукою…»)] (1973, стихотворение)
- Овидий «Новых поэтов зови, о мать наслаждений любовных!..» / «Новых поэтов зови, о мать наслаждений любовных!..» (1973, стихотворение)
- Овидий «Перед тобою письмо, из мест пришедшее дальних...» / «Перед тобою письмо, из мест пришедшее дальних...» [= Элегия VII] (1973, стихотворение)
- Овидий «Стало быть, рок мне судил и Скифию тоже увидеть...» / «Стало быть, рок мне судил и Скифию тоже увидеть...» [= Элегия II] (1973, стихотворение)
- Овидий «Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой свиток...» / «"Parue — nec inuideo — sine me, liber, ibis in urbem..."» [= «Так, без хозяина в путь отправляешься...»; Элегия I] (1973, стихотворение)
- Овидий «Только представлю себе той ночи печальнейшей образ...» / «Только представлю себе той ночи печальнейший образ...» [= «Только представлю себе той ночи печальнейший образ...»; «Только представлю себе...»; Элегия III] (1973, стихотворение)
- Овидий «Уж холода умеряет зефир - значит, год завершился...» / «Уж холода умеряет зефир - значит, год завершился...» [= «Уж холода умеряет Зефир — значит, год завершился...»; Элегия XII] (1973, стихотворение)
- Овидий «Я и это писал, уроженец края пелигнов...» / «Я и это писал, уроженец края пелигнов…» [= «Я и это писал, уроженец края пелигнов…»] (1973, стихотворение)
- Овидий «Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой...» / «Элегия («Чтоб это значило? Всё как будто жестка мне постеля…»)» [= «Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой…»] (1973, стихотворение)
- Овидий «Я никогда б не посмел защищать развращенные нравы...» / «Я никогда б не посмел защищать развращенные нравы...» (1973, стихотворение)
1974
- Франческо Берни «Поесть — у папы нет иного дела...» / «На болезнь папы Климента в 1529 г.» [= На болезнь папы Климента в 1529 г.; На болезнь папы Климента в 1529 году] (1974, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Я дам тебе душу, ты душу мне дай…» / «Я дам тебе душу, ты душу мне дай…» (1974, стихотворение)
- Анджело Полициано «Раз, утром, девушки, я шла, гуляя...» / «Раз, утром, девушки, я шла, гуляя...» (1974, стихотворение)
- Маттео Мария Боярдо «Влюбленный Роланд» / «Влюбленный Роланд. Отрывки» (1974, отрывок)
- Анджело Полициано «Сказание об Орфее» / «Сказание об Орфее. Отрывок» (1974, отрывок)
- Луиджи Пульчи «Большой Моргант» / «Большой Моргант. Отрывки» (1974, отрывок)
1975
- Иоганн Вольфганг Гёте «Купидо, шалый и настойчивый мальчик...» / «"Купидо, шалый и настойчивый мальчик..."» [= «Купидо, шалый и настойчивый мальчик…»] (1975, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «С разрисованной лентой» / «Mit einem gemalten Band» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «...Оказавшись пустым...» / «...Оказавшись пустым...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Абда, не забуду тебя...» / «Абда, не забуду тебя...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Атика, меня не брани, - и так я несчастен…» / «"Атика, меня не брани, - и так я несчастен..."» [= «Атика, меня не брани...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Бежишь от меня...» / «Бежишь от меня...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Безумствую! На ком вина...» / «Безумствую! На ком вина...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «В пути любимая наведалась ко мне...» / «В пути любимая наведалась ко мне...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «В сердце давнишнюю страсть...» / «В сердце давнишнюю страсть...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «В стан я племени прибыл, чьих воинов славны дела…» / «"В стан я племени прибыл, чьих воинов славны дела..."» [= «В стан я племени прибыл...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «В час утренний, от взоров не таим...» / «"В час утренний, от взоров не таим..."» [= «В час утренний, от взоров не таим…»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Велела мне Нум передать...» / «"Велела мне Нум передать: "Приди! Скоро ночь - и я жду!"..."» [= «Велела мне Нум передать: «Приди! Скоро ночь - и я жду!»…»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Вкушу ли я от уст моей желанной...» / «"Вкушу ли я от уст моей желанной..."» [= «Вкушу ли я от уст моей желанной…»; «Вкушу ли я от уст...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Возле Мекки ты видел приметный для взора едва…» / «"Возле Мекки ты видел приметный для взора едва..."» [= «Возле Мекки ты видел...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Возле крепости Амир...» / «Возле крепости Амир...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Возле мест, где кочевье любимой...» / «Возле мест, где кочевье любимой...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Вы, суд мирской! Слуга аллаха тот…» / «"Вы, суд мирской! Слуга аллаха тот..."» [= «Вы, суд мирской!..»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Глаза мои, слезы мои, что вода из ведра!..» / «"Глаза мои, слёзы мои, что вода из ведра!.."» [= «Глаза мои, слезы мои...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Долго ночь не редела, душой овладела тоска…» / «"Долго ночь не редела, душой овладела тоска..."» [= «Долго ночь не редела...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Душа стеснена размышленьем...» / «Душа стеснена размышленьем...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Ей кто-то сказал...» / «Ей кто-то сказал...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «За ветром вслед взовьется смерч...» / «За ветром вслед взовьется смерч...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Завтра наши соседи...» / «Завтра наши соседи...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Зажегся я любовью к Нум...» / «Зажегся я любовью к Нум...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «И сам не чаял я, а вспомнил…» / «"И сам не чаял я, а вспомнил..."» [= «И сам не чаял я...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Исчезни любовь на земле...» / «Исчезни любовь на земле...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Как излечишь того...» / «Как излечишь того...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Когда б от Хинд...» / «Когда б от Хинд...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Красавицы прячут лицо от меня...» / «Красавицы прячут лицо от меня...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Кто болен любовью...» / «Кто болен любовью...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Лишь засидевшихся свалил...» / «Лишь засидевшихся свалил...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Мне Хинд приказала уйти...» / «Мне Хинд приказала уйти...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Мне говорят, что я люблю не всей душой, не всем собой…» / «"Мне говорят, что я люблю не всей душой, не всем собой..."» [= «Мне говорят, что я...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Много женщин любил я...» / «Много женщин любил я...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Мой друг спросил...» / «Мой друг спросил...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Мы перессорились...» / «"С любимой я поссорился..."» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Называю в стихах...» / «Называю в стихах...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «О молния, со стороны Курейбы...» / «О молния, со стороны Курейбы...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «О сердце, страстями бурлящий тайник!..» / «"О сердце, страстями бурлящий тайник!.."» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Он пробрался к тебе, прикрываясь полуночным мраком…» / «"Он пробрался к тебе, прикрываясь полуночным мраком..."» [= «Он пробрался к тебе...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Она говорит, а сама...» / «Она говорит, а сама...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Опомнилось сердце...» / «Опомнилось сердце...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Отвернулась Бегум, не желает встречаться с тобой…» / «"Отвернулась Бегум, не желает встречаться с тобой..."» [= «Отвернулась Бегум...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Пока тебя не знал...» / «Пока тебя не знал...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Посмотри на останки...» / «Посмотри на останки...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «При встрече последней...» / «При встрече последней...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Припомнил я, что было здесь...» / «Припомнил я, что было здесь...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Простись же с Рабаб...» / «Простись же с Рабаб...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «С той, чьи руки в браслетах...» / «С той, чьи руки в браслетах...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Своих и врагов я оплакал...» / «Своих и врагов я оплакал...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Сердцем чуешь ли ты...» / «Сердцем чуешь ли ты...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Соседка, скажи...» / «Соседка, скажи...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Стеснилось сердце, и не сплю...» / «Стеснилось сердце, и не сплю...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Стойте, други...» / «Стойте, други...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Сторонишься, Хинд, и поводы хочешь найти…» / «"Сторонишься, Хинд, и поводы хочешь найти..."» [= «Сторонишься, Хинд...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Такие слова мне послала подруга моя...» / «Такие слова мне послала подруга моя...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Терзает душу память, сон гоня…» / «"Терзает душу память, сон гоня..."» [= «Терзает душу память...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Тобой, Сулейма, брошен я...» / «Тобой, Сулейма, брошен я...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Три камня я здесь положил...» / «Уснули беспечные...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Ты, девушка верхом на сером муле...» / «Ты, девушка верхом на сером муле...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Ты, отродясь умевший только врать...» / «Ты, отродясь умевший только врать...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Убит я печалью, горчайших не знал я разлук…» / «"Убит я печалью, горчайших не знал я разлук..."» [= «Убит я печалью...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Что с этим бедным сердцем сталось! Вернулись вновь его печали…» / «"Что с этим бедным сердцем сталось! Вернулись вновь его печали..."» [= «Что с этим бедным сердцем сталось!..»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я Зайнаб свою не склоняю на встречу ночную…» / «"Я Зайнаб свою не склоняю на встречу ночную..."» [= «Я Зайнаб свою не склоняю...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я в ней души не чаю...» / «"Люблю её, в разлуке изнывая..."» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я видел: пронеслась газелей стая...» / «"Я видел: пронеслась газелей стая..."» [= «Я видел: пронеслась газелей стая…»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я жаждал и ждал...» / «Я жаждал и ждал...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я жалуюсь, моя изныла грудь...» / «Я жалуюсь, моя изныла грудь...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я покинут друзьями, и сердце мое изболело…» / «"Я покинут друзьями, и сердце моё изболело..."» [= «Я покинут друзьями...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я раскаялся в страсти, но страсть - моя гостья опять…» / «"Я раскаялся в страсти, но страсть - моя гостья опять..."» [= «Я раскаялся в страсти...»] (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я рвусь к Асма...» / «Я рвусь к Асма...» (1975, стихотворение)
- Омар ибн Абу Рабиа «Я эту ночь не спал, томим печалью…» / «"Я эту ночь не спал, томим печалью..."» [= «Я эту ночь не спал...»] (1975, стихотворение)
1976
- Илья Чавчавадзе «Славная родина, что ты сегодня грустна?..» / «Славная родина, что ты сегодня грустна?…» [= «Славная родина, что ты сегодня грустна?…»] (1976, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Николаю Бараташвили» / «Николаю Бараташвили» (1976, стихотворение)
1977
- Хачатур Абовян «Человек, любящий свой народ, говорит перед своею смертью» / «Человек, любящий свой народ, говорит перед смертью» [= Человек, любящий свой народ, говорит перед смертью] (1977, стихотворение)
- Юрис Алунан «Сонет» / «Сонет «Что ты куёшь, кузнец?..» [= Сонет «Что ты куёшь, кузнец?..»] (1977, стихотворение)
- Даниэл Варужан «Курящаяся лампада» / «Курящаяся лампада» (1977, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Я спал, и море снилось мне...» / «Мне снилось море. В нежной…» [= «Я спал, и море снилось мне…»] (1977, стихотворение)
- Аветик Исаакян «– Что плачешь ты, бесценный друг?…» / «Что плачешь ты, бесценный друг?…» (1977, стихотворение)
- Маконис «Истина» / «Истина» (1977, стихотворение)
- Овидий «Метаморфозы» / «Metamorphoses» (1977, поэма)
- Вилис Плудонис «Красный мак» / «Красный мак» (1977, стихотворение)
- Жамсо Тумунов «В библиотеке имени Ленина» / «В библиотеке имени Ленина» (1977, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «Мое перо, о дорогое, к чему нам слава?..» / «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» (1977, стихотворение)
- Илья Чавчавадзе «День падения Коммуны» / «День падения Коммуны» (1977, стихотворение)
- Атом Ярджанян «Горсть пепла - родной дом» / «Горсть пепла — родной дом» [= Горсть пепла — родной дом] (1977, стихотворение)
- Атом Ярджанян «Мои слезы» / «Мои слёзы» (1977, стихотворение)
1978
- Октавиан Гога «У нас» / «Noi» (1978, стихотворение)
- Овидий «Да, здесь есть города с населением - кто бы поверил...» / «Да, здесь есть города с населением - кто бы поверил...» [= Элегия IX] (1978, стихотворение)
- Овидий «День рожденья моей госпожи привычного дара...» / «День рожденья моей госпожи привычного дара...» [= Элегия V] (1978, стихотворение)
- Овидий «Кануть готов в океан эриманфской Медведицы сторож...» / «Кануть готов в океан эриманфской Медведицы сторож...» [= Элегия IV] (1978, стихотворение)
- Овидий «Пусть охранит мой корабль приязнь белокурой Минервы...» / «Пусть охранит мой корабль приязнь белокурой Минервы...» (1978, стихотворение)
- Овидий «С гетских Назон берегов тебе желает здоровья...» / «С гетских Назон берегов тебе желает здоровья...» [= Элегия XIII] (1978, стихотворение)
- Овидий «Самый безрадостный день (к чему я на свет появился!)...» / «Самый безрадостный день (к чему я на свет появился!)...» [= Элегия XIII] (1978, стихотворение)
- Овидий «Трижды на Истре был лед с тех пор, как живу я у Понта...» / «Трижды на Истре был лед с тех пор, как живу я у Понта...» [= Элегия X] (1978, стихотворение)
- Овидий «Ты, кто меж прочих друзей не бывал мною назван не первым...» / «Ты, кто меж прочих друзей не бывал мною назван не первым...» [= Элегия V] (1978, стихотворение)
- Овидий «Ты, что поносишь меня в моих злоключениях, бесчестный...» / «Ты, что поносишь меня в моих злоключениях, бесчестный...» [= Элегия XI] (1978, стихотворение)
- Овидий «Я не настолько пал и поверженный, чтоб оказаться...» / «Я не настолько пал и поверженный, чтоб оказаться...» [= Элегия VIII] (1978, стихотворение)
1979
- Фольклорное произведение «Давид и Хандут-хатун» / «Давид и Хандут-хатун» (1979, поэма)
- Фольклорное произведение «Давид и сборщики дани» / «Давид и сборщики дани» [= Давид изгоняет сборщиков дани] (1979, поэма)
- Фольклорное произведение «Смерть Давида и Хандут» / «Смерть Давида и Хандут» [= Смерть Давида и Хандут-хатун] (1979, поэма)
- Софокл «Антигона» / «Αντιγόνη» (1979, пьеса)
- Софокл «Аякс» / «Αἴας» [= Аянт] (1979, пьеса)
- Софокл «Филоктет» / «Φιλοκτήτης» (1979, пьеса)
- Софокл «Электра» / «Ἠλέκτρα» (1979, пьеса)
1980
- Гораций «К виночерпию Талиарху» / «Смотри: глубоким снегом засыпанный...» [= К виночерпию Талиарху («В снегах глубоких, видишь, стоит весь бел…»); К виночерпию Талиарху («В снегах глубоких, видишь, стоит, весь бел...»); К виночерпию Талиарху («В снегах глубоких, видишь...»)] (1980, стихотворение)
1981
- Акоп Акопян «Работай, рука! Ты — надежда моя...» / «Работай, рука! Ты - надежда моя...» (1981, стихотворение)
- Овидий «Если «Живи без любви!» мне бог какой-нибудь скажет...» / «Если «Живи без любви!» мне бог какой-нибудь скажет…» (1981, стихотворение)
- Овидий «Много я, долго терпел, - победили терпенье измены...» / «Много я, долго терпел, - победили терпенье измены…» (1981, стихотворение)
- Овидий «Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой...» / «Я не пойму, отчего и постель мне кажется жесткой…» (1981, стихотворение)
1982
- Фольклорное произведение «ДАВИД САСУНСКИЙ» / «Սասունցի Դավիթ» (1982, поэма)
1984
- Хачатур Абовян «Раны Армении» / «Раны Армении» (1984, роман)
1985
- Элисавета Багряна «Сидеть, склонясь друг к другу головами...» / «Сидеть, склонясь друг к другу...» (1985, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Приглашение в путешествие» / «L'Invitation au Voyage» (1985, стихотворение)
- Шарль Бодлер «Сосредоточенность» / «Recueillement» (1985, стихотворение)
- Микеланджело Буонарроти «Данте Алигьери» / «Ещё о Данте» [= Данте Алигьери ("Мне восхвалять его не должно боле...")] (1985, стихотворение)
- Поль Валери «Морское кладбище» / «Кладбище у моря» (1985, стихотворение)
- Поль Валери «Пальма» / «Пальма» (1985, стихотворение)
- Поль Верлен «Green» / «Green» (1985, стихотворение)
- Поль Верлен «Лунный свет» / «Clair de lune» (1985, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Близость любимого» / «Nähe des Geliebten» (1985, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Геджра» / «Hegire» (1985, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Посвящение» / «Zueignung» (1985, стихотворение)
- Франсис Жамм «На этих днях начнется снег...» / «На днях повалит снег. Пытаюсь прошлый год...» [= На этих днях начнется снег] (1985, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Милая мне говорит...» / «Милая мне говорит...» (1985, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Снова теплые дни весна приносит...» / «Вот повеяло вновь теплом весенним...» (1985, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Фурий и Аврелий, везде с Катуллом...» / «Фурий, ты готов и Аврелий тоже...» (1985, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Хорошо ты откушаешь, Фабулл мой...» / «Мой Фабулл!..» (1985, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Чрез моря промчался Атис...» / «По морям промчался Аттис...» (1985, стихотворение)
- Джордже́ Кошбу́к «Весенняя гроза» / «Весенняя гроза» (1985, стихотворение)
- Абу Нувас «Я с душой своей измученной...» / «"Я с душой своей измученной..."» [= «Я с душой своей измученной…»] (1985, стихотворение)
- Альбий Тибулл «Элегия I» / «Стойте в молчанье кругом...» (1985, стихотворение)
- Леконт де Лиль «Буколики» / «Les Bucoliastes» (1985, стихотворение)
- Жан Расин «Так: от Трезенских врат мы отдалились мало...» / «"Едва мы вышли из Трезенских врат..."» (1985, отрывок)
1986
- Иоганн Вольфганг Гёте «Ты знаешь край?..» / «Mignon» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «"Вот ужо я вас и спереди и сзади..."» / «pedicabo ego vos et irrumabo» [= «Вот ужо я вас...»] (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Брат, через много племен...» / «multas per gentes et multa per aequora vectus» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Геллий, не потому тебе доверял я...» / «nоn ideo, Gelli, sperabam te mihi fidum» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Долго я формы искал...» / «saepe tibi studioso animo venante requirens» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Если к могилам немым долетев...» / «si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Если не был бы ты мне глаз дороже...» / «ni te plus oculis meis amarem» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Корабль, который здесь вы, гости, видите...» / «phaselus ille, quern videtis, hospites» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Кто это в силах видеть, в силах вытерпеть...» / «quis hoc potest videre, quis potest pati» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Меньше всего я стремлюсь...» / «nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Правда, что горе мое...» / «etsi me assiduo confectum cura dolore» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Ради того, удручен судьбы жестоким ударом...» / «quod mihi fortuna casuque oppressus acerbo» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Расположенья к себе заслужить...» / «desine de quoquam quicquam bene velle mereri» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Руф, кого я считал бескорыстным...» / «Rufe, mihi frustra ас nequiquam credite amice» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Самый Ромула внук красноречивый...» / «disertissime Romuli nepotum» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Славно два подлеца развратных спелись...» / «Pulcre convenit improbis cinaedis» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Суффен, которого ты знаешь, Вар...» / «Suffenus iste, Vare, quem probe nosti» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Ты Цецилию, нежному поэту...» / «poete tenero, meo sodali» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Ты забывчив, Альфен, ты изменил...» / «Alfene immemor atque unanimis false sodalibus» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Ты рукой, Марруцин Азиний, левой...» / «Marrucine Asini, manu sinistra» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Умоляю: коль тебе не трудно...» / «oramus, si forte non molestum est» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Флавий! Верно, о ней, своей любезной...» / «Flavi, delicias tuas Catullo» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Фурий, домик твой сельский от всех ветров...» / «“Furi, villula vestra non ad Austri…”» (1986, стихотворение)
- Гай Валерий Катулл «Фурий, раб за тобой ларца не носит...» / «Furi, cui neque servus est neque arсa» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Друг мой Бишр, я враг оружья…» / «"Друг мой Бишр, я враг оружья..."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Жизнь бы отдать за тебя!..» / «"Жизнь бы отдать за тебя!.."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Мой нежный отрок, что-то стал…» / «"Мой нежный отрок, что-то стал..."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Не упрекай меня: упрек…» / «"Не упрекай меня: упрёк..."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Так покинул я Басру…» / «"Так покинул я Басру..."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Такова моя участь…» / «"Такова моя учаcть..."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Ты поник, бежишь разгула…» / «"Ты поник, бежишь разгула..."» (1986, стихотворение)
- Абу Нувас «Я увидел Джинан, посетила она погребенье…» / «"Я увидел Джинан, посетила она погребенье..."» [= «Я увидел Джинан…»] (1986, стихотворение)
- Жан-Батист Мольер «Комическая пастораль» / «Pastorale comique» (1986, пьеса)
- Гай Валерий Катулл «Вот до чего довела ты, Лесбия...» / «Вот до чего довела ты, Лесбия...» (1986, отрывок)
- Гай Валерий Катулл «Женщина так ни одна не может...» / «Женщина так ни одна не может...» (1986, отрывок)
- Овидий «Дедал и Икар» / «Дедал и Икар» (1986, отрывок)
1987
- Юрис Алунан «Помещик и мужик» / «Помещик и мужик» (1987, стихотворение)
- Фрицис Барда «Мой плуг» / «Мой плуг» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Заработай хлеб — иного есть не вздумай...» / «"Заработай хлеб - иного есть не вздумай..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Когда от верховой езды устанет богатей...» / «"Когда от верховой езды устанет богатей..."» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Тебе лишь мужество поможет — час настал!..» / «Рубаи ("Тебе лишь мужество поможет - час настал!..")» (1987, стихотворение)
- Абулькасим Лахути «Царь ли бьётся с царём, иль торгаш с торгашом...» / «"Царь ли бьётся с царём, иль торгаш с торгашом..."» (1987, стихотворение)
- Маконис «Вавилон» / «Вавилон» (1987, стихотворение)
- Маконис «Надежда» / «Надежда» (1987, стихотворение)
- Андрей Пумпур «Народу» / «Народу» (1987, стихотворение)
- Рабиндранат Тагор «Забил барабан. Война!» / «Забил барабан. Война!» (1987, стихотворение)
- Жамсо Тумунов «У памятника Пушкину» / «У памятника Пушкину» (1987, стихотворение)
1988
- Аспазия «Твоя любовь» / «Твоя любовь» (1988, стихотворение)
- Франческо Берни «Сер Чекко и двор» / «Ser Cecco non può star senza la corte...» (1988, стихотворение)
- Лоренцо де Медичи «К фиалке» / «О bella violetta...» (1988, стихотворение)
- Янис Порукс «"Рукой дрожащей..."» / «"Рукой дрожащей..."» (1988, стихотворение)
- Карлис Скалбе «Лесная корчма» / «Лесная корчма» (1988, стихотворение)
1989
- Иоанн Секунд «- Девушка, милая, мне поцелуй подари! – говорил я…» / «- Девушка, милая, мне поцелуй подари! – говорил я…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «В час, как нежными ты меня руками…» / «В час, как нежными ты меня руками…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Как виноградная льнёт лоза к соседнему вязу…» / «Как виноградная льнёт лоза к соседнему вязу…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Как разливает вокруг окраску пурпурную утром…» / «Как разливает вокруг окраску пурпурную утром…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Лук у виска натянув, раз мальчик стоял идалийский…» / «Лук у виска натянув, раз мальчик стоял идалийский…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Моей любимой увидавши губки…» / «Моей любимой увидавши губки…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Мёд собирая, летуньи, зачем вы тимьян или розы…» / «Мёд собирая, летуньи, зачем вы тимьян или розы…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Не всё мне влажный ты поцелуй давай…» / «Не всё мне влажный ты поцелуй давай…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Не лобзанья даёт Неера, — нектар…» / «Не лобзанья даёт Неера, - нектар…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Неистовство какое…» / «Неистовство какое…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Определённых, меня покоряющих, нет поцелуев…» / «Определённых, меня покоряющих, нет поцелуев…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Перенеся на Киферу Аскания-внука, Венера…» / «Перенеся на Киферу Аскания-внука, Венера…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Поцелуев до семи сот…» / «Поцелуев до семи сот…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Славно условились мы о тысячах двух поцелуев…» / «Славно условились мы о тысячах двух поцелуев…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Слишком звонкие я, говорят, даю поцелуи…» / «Слишком звонкие я, говорят, даю поцелуи…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Ты, нежнее светил ясных Латониных…» / «Ты, нежнее светил ясных Латониных…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Что даёшь мне пылающие губки?..» / «Что даёшь мне пылающие губки?..» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Что лицо отстраняете стыдливо…» / «Что лицо отстраняете стыдливо…» (1989, стихотворение)
- Иоанн Секунд «Я изнемогший лежал, моя жизнь…» / «Я изнемогший лежал, моя жизнь…» (1989, стихотворение)
1992
- Томмазо Кампанелла «О простом народе» / «О простом народе» (1992, стихотворение)
1994
1997
- Иоганн Вольфганг Гёте «Да, и очи были, и уста...» / «"Были вглубь глядящие зрачки..."» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Друг мой, ах, под переплетом...» / «"В этот тесный переплёт..."» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Любви страданье стремилось к мирам...» / «"Любовная боль искала нору..."» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Блаженное томление» / «Selige Sehnsucht» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «В сомнении» / «С опаской» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Еще пара» / «Ещё одна пара» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Книга для чтения» / «Хрестоматия» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Неизбежное» / «Неизбежное» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Непритязательно» / «Невзыскательность» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Образцы» / «Образцы» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Песнь и изваяние» / «Песня и изваяние» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Плохое утешение» / «Слабое утешение» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Погружен» / «Погруженный» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Предупрежден» / «Предостережение» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Приветствие» / «Привет» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Смирение» / «Покорность» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Сокровеннейшее» / «Самое сокровенное» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Сокровенное» / «Сокровенное» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Сонеты» / «Sonette» (1997, стихотворения)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Явление» / «Феномен» (1997, стихотворение)
- Иоганн Вольфганг Гёте «Римские элегии» / «Römische Elegien» (1997, сборник)
1998
- Франческо Берни «Папство Климента VII» / «Папство Климента VII» (1998, стихотворение)
- Аветик Исаакян «Косули в сумрак пронеслись...» / «Косули в сумрак пронеслись…» (1998, стихотворение)
1999
- Пьер Ронсар «Чтоб по земле прошли слова твоих хвалений...» / «Чтоб источал ручей тебе хвалу живую...» (1999, стихотворение)
2005
- Софокл «Эдип в Колоне» / «Οἰδίπους ἐπὶ Κολωνῷ» (2005, пьеса)
- Софокл «Эдип-царь» / «Oἰδίπoυς τύραννoς» (2005, пьеса)
2009
- Гай Валерий Катулл «Плачьте, о Купидоны и Венеры...» / «Lugete, o Veneres Cupidinesque…» (2009, стихотворение)