|
Описание:
Касыды, газели, четверостишия и поэма.
Содержание:
- Мирза Ибрагимов. Слово, пережившее века (статья), стр. 5-19
- Низами. Лирика
- Низами. Касыды
- Низами. «Я царём царей в державе мудрых мыслей нынче стал...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 23-27
- Низами. «Слышишь, звякнул бубенцами в путь готовый караван...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 28-32
- Низами. «Я долго шёл по лугу лет, и сгорбилась моя спина...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 33-36
- Низами. «Зри: сидит султан Каабы, семь стран света—Его трон...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 37-39
- Низами. «Уж время — шашками закрыть шесть клеток мировой доски...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 40-43
- Низами. Газели
- Низами. «Тебе открою грусть моих ночей и дней...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 45
- Низами. «Откочевать готова молодость, цени её...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 46
- Низами. «Каабой взглядов стала ты...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 47
- Низами. «Зерно мучений всех моих—её лица пшеничный цвет...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 48
- Низами. «Раненный в сердце, в кровавых слезах почему?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 49
- Низами. «Весть! Весть о милой пришла! Что же с ней?..» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 50
- Низами. «Розу пологом колючим твой всесильный взгляд закрыл...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 51
- Низами. «Глаза мои с тобой давно дружны...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 52
- Низами. «Ну, как живёшь?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 53
- Низами. «Где доблестный найдётся муж, кого бы мир не гнул?..» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 54
- Низами. «Где похитительница сердца, что так непостоянна, где?..» (стихотворение, перевод М. Хатунцева), стр. 55
- Низами. «Сердца людей забирать в полон умеет зульф благовонный твой...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 56
- Низами. «Взгляни, до каких я бедствий на этом пути дошёл...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 57
- Низами. «Послаще выбирай слова, чтоб сахар их затмить не мог...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 58
- Низами. «Жить в заботе и невзгодах, расточая зло,—не стоит...» (стихотворение, перевод Ив. Бруни), стр. 59
- Низами. «Ты видела, как честь мою урон постиг...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 60
- Низами. «Не горюй, ибо друг есть, на помощь который приходит...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 61
- Низами. «Луна, за чьим гостить ты дастарханом будешь?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 62
- Низами. «Прекрасна ты! Клянусь аллахом, как раз такая мне нужна...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 63
- Низами. «Расступился черный мускус, и она всплыла вчера...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 64
- Низами. « Газелеокая! На львов охотиться пристало ей...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 65
- Низами. «Из ночи в ночь прочней к тебе привязан я...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 66
- Низами. «Спать не стоит! Станем лучше веселиться до утра!..» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 67
- Низами. «Труден путь, и черен мир вокруг, не гони коня среди тумана...» (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 68
- Низами. «Любовь помутила разум, окутала тьмы покровом...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 69
- Низами. «В ночи я знаю: сердце мне от той отвлечь придется...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 70
- Низами. «Мне ночь не в ночь, мне ночь невмочь, когда тебя нету со мной...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 71
- Низами. «Нет злата у меня, чтоб слух ласкала звоном ты...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 72
- Низами. «Впору мне груз твой! Скажешь—немолод,—пусть!..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 73
- Низами. «Кумир мой, колдовство не грех, но ты игрива слишком!..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 74
- Низами. «Эй, бабочка, гаси свечу! Уж светоч здесь влекущий мой...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 75
- Низами. «О кипарис с плавной поступью мой, роза скупая моя!..» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 76
- Низами. «Я бросил молодость в пожар моей любви...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 77
- Низами. «Из розы сердца моего ты гнётом выдавила кровь...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 78
- Низами. «Тюрки рабами индийскими стали—рядом с тобой...» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 79
- Низами. «Любимая моя, клянусь: отныне я клеймен тобой...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 80
- Низами. «У похитительниц сердец ты мяч отнять сумела...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 81
- Низами. «В привычке сердца воровать ты, увы, постоянна...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 82
- Низами. «Чтоб узнать красу тюльпанов, на её ланиты глянь!..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 83
- Низами. «Взяв сердце, душу мне ты треплешь, как тряпье...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 84
- Низами. «Хмельное счастье мое очнётся ль когда-нибудь?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 85
- Низами. «О мой кумир, сердца не дам, нет, не расстанусь я с ним!..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 86
- Низами. «Не сотвори, душа, себя кумиром...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 87
- Низами. «Прочтя о горестях моих,— их разве не прогонишь вон?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 88
- Низами. «О милый друг, давно пленён я губ твоих кармином!..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 89
- Низами. «Влюблен я, как решить в душе идущий спор?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 90
- Низами. «Я всю ночь не сплю, мечтаю: будь хоть ночь со мною ты...» (стихотворение, перевод Ив. Бруни), стр. 91
- Низами. «Другим знавала ты меня, а ты—ты лучше, чем была...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 92
- Низами. «Ты видишь: я твой давний друг,— зачем томишь тоской меня?..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 93
- Низами. «Скорбь моя благословенна, вечно по тебе она...» (стихотворение, перевод Ив. Бруни), стр. 94
- Низами. «Спустилась ночь. Явись, Луна, в мой дом приди на миг!..» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 95
- Низами. «Всю юность отдал я тебе: ты юности беспечной слаще...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 96
- Низами. «Мне от тоски и горя нету места...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 97
- Низами. «Лишь твоё услышу имя я из уст чужих...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 98
- Низами. «О кумир мой желанный, о счастья звезда...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 99
- Низами. «Кто я такой, чтоб ей сказать: «Моею гостьей будь!»...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 100
- Низами. «Я тысячу раз погибал от любовного яда...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 101
- Низами. «Нет. от тебя меня никто не сможет оторвать!..» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 102
- Низами. «Когда ты локоны свои распустишь по плечам небрежно...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 103
- Низами. «Явись хоть на мгновенье, кумир бесценный мой...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 104
- Низами. «Влюбленных порицают все—уж так заведено...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 105
- Низами. «О друг мой, душу проиграть из-за тебя—одно блаженство...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 106
- Низами. «Из месяца лишь день прошел, из ночи—стража лишь одна...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 107
- Низами. «От тоски по ней сгорает сердце бедное моё...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 108
- Низами. «Ты—свет очей. О, погляди хоть раз!..» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 109
- Низами. «Когда твой благосклонный взгляд на лик страдальца упадёт...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 110
- Низами. «Коль сердцу выпадет удел в тебя, измучившись, влюбиться...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 111
- Низами. «Когда её ароматом неслышно ветер повеет...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 112
- Низами. «Лишь о лике сребротелой я мечтаю неустанно...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 113
- Низами. «Лишь с луной сравниться может эта дева из Хотана...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 114
- Низами. «Кумир жестокий! Кроме души у меня ничего не горит...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 115
- Низами. «Я знаю, сколько бы друзей тебя ни окружало...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 116
- Низами. «Встань, виночерпий, не ленись! Подай вина—весна пришла...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 117
- Низами. «О тюрчанка, скажи глазам, чтоб сердца похищали реже...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 118
- Низами. «Я твердил: «Похитив сердце, будет мне она верна»...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 119
- Низами. «Всю жизнь лишь горести одни за мной ходили следом...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 120
- Низами. «Лекарство у тебя, а боль мне душу гложет...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 121
- Низами. «Пусть ветерок домчит твой аромат...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 122
- Низами. «Лекарства не было и нет приятнее любовных мук...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 123
- Низами. «Там, где лик ты светлый явишь, там и лунный свет не нужен...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 124
- Низами. «В глине горестей погряз я, помогите мне, друзья...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 125
- Низами. «Её маленький рот—он хмельнее вина опьяняет...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 126
- Низами. «Любовь моя безбрежна, а грудь, увы, тесна...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 127
- Низами. «О ты, гонец благословенный, спеши знакомою тропой...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 128
- Низами. «Что за страсть это, от которой я теперь так плачевно пал?..» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 129
- Низами. «Ты—султан, я—раб смиренный. Что султану я пошлю?..» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 130
- Низами. «Светоч небесный вчера здесь я нежданно нашёл...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 131
- Низами. «О, пошли мне утешенье, не лукавь ты, как всегда...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 132
- Низами. «Душа надела траур, тоскуя по тебе...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 133
- Низами. «Нет перед ней оправданий, чтобы прощенья просить...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 134
- Низами. «Поспеши мне на помощь, я гибну! Безмерны мученья...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 135
- Низами. «Лица серебряный овал в сиянье покажи...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 136
- Низами. «Родинки её—как зёрна, локоны сплелись в силок...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 137
- Низами. «Я решил, что письмо любимой о любви своей напишу...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 138
- Низами. «Красотой подобных тебе я сегодня вокруг не вижу...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 139
- Низами. «Почему всегда с тобою я не радостен бываю?..» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 140
- Низами. Четверостишия
- Низами. «Не жалуешь меня—я жаловаться буду...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 142
- Низами. «Колосья были склонны к мятежу...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 142
- Низами. «Лик твой душист, но кровь—кудрей оправа...» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 142
- Низами. «Ты знаешь, доживешь ли до утра?..» (стихотворение, перевод М. Борисовой), стр. 143
- Низами. «Одна справедливость—основа побед...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 143
- Низами. «Не надо о страданиях без устали твердить...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 143
- Низами. «О кумир, что способен, как гурия, сердце пленять...» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 144
- Низами. «Если стану стонать, кто придет мне на помощь в несчастье?..» (стихотворение, перевод Н. Хатунцева), стр. 144
- Низами. Сокровищница тайн (поэма, перевод К. Липскерова, С. Шервинского)
- Вступление, стр. 147-150
- Первое моление. О наказании и гневе божием, стр. 151-153
- Второе моление. О милосердии и непрощении божием, стр. 153-155
- В похвалу благороднейшего посланника, стр. 155-158
- О вознесении пророка, стр. 158-163
- Восхваление первое, стр. 162-164
- Восхваление второе, стр. 164-166
- Восхваление третье, стр. 166-168
- Восхваление четвёртое, стр. 168-171
- Прославление царя Фахраддина Бахрам-шаха сына Дауда, стр. 171-176
- О положении и достоинстве этой книги, стр. 176-179
- Речь о превосходстве слова, стр. 179-180
- Превосходство речи, нанизанной в должном порядке, перед речью, подобной рассыпанным жемчугам, стр. 181-185
- О наступлении ночи и познании сердца, стр. 185-191
- Первое тайное собеседование (О воспитании сердца), стр. 191-196
- Плод первого тайного собеседования, стр. 196-198
- Второе тайное собеседование (О ночном наслаждении), стр. 198-202
- Плод второго тайного собеседования, стр. 202-206
- Речь первая. О сотворении человека, стр. 206-211
- Повесть о падишахе, потерявшем надежду и получившем прощение, стр. 211-212
- Речь вторая. Наставление шаху о справедливости, стр. 212-216
- Повесть о Нуширване и его визире, стр. 216-220
- Речь третья. О свойстве мира, стр. 220-223
- Повесть о Соломоне и поселянине, стр. 223-225
- Речь четвёртая. О благожелательном отношении шаха к подданным, стр. 225-228
- Повесть о старухе и султане Санджаре, стр. 228-230
- Речь пятая. О старости, стр. 230-234
- Повесть о старике кирпичнике, стр. 234-235
- Речь шесτая. О свойствах сотворённого, стр. 235-238
- Повесть о собаке, охотнике и лисице, стр. 238-241
- Речь седьмая. О превосходстве человека над животными, стр. 241-244
- Повесть о Фаридуне и газели, стр. 244-245
- Речь восьмая. О сотворении, стр. 246-249
- Повесть о воре и лисице, стр. 250
- Речь девятая. Об оставлении мирских дел, стр. 250-255
- Повесть о подвижнике, нарушившем зарок, стр. 255-256
- Речь десятая. О конце мира, стр. 256-261
- Повесть об Исе, стр. 261-262
- Речь одиннадцатая. О неверности мира, стр. 262-265
- Повесть о прозорливом мобеде, стр. 265-266
- Речь двенадцатая. О прощании со стоянкой праха, стр. 267-269
- Повесть о двух поспоривших мудрецах, стр. 269-272
- Речь тринадцатая. О порицании мира, стр. 273-274
- Повесть о хаджи и суфии, стр. 275-278
- Речь четырнадцатая. Порицание беспечности, стр. 278-281
- Повесть о царе-притеснителе и правдивом человеке, стр. 281-284
- Речь пятнадцатая. Порицание завистников, стр. 284-287
- Повесть о молодом царевиче и его старых врагах, стр. 287-288
- Речь шестнадцатая. О быстрейшем прохождении пути, стр. 288-292
- Повесть о раненом ребенке, стр. 292-293
- Речь семнадцатая. О поклонении и уединении, стр. 293-296
- Повесть о старце и мюриде, стр. 296-297
- Речь восемнадцатая. В осуждение двуличных, стр. 297-299
- Повесть о Джамшиде и его приближённом, стр. 299-303
- Речь девятнадцатая. О приятии загробной жизни, стр. 303-306
- Повесть о Харун ар-Рашиде и цирюльнике, стр. 308-309
- Речь двадцатая. О заносчивости современников, стр. 309-312
- Повесть о соловье и соколе, стр. 313-314
- Заключение книги, стр. 314-316
- Рустам Алиев. Комментарии, стр. 317-360
- Рустам Алиев. Словарь собственных имён, терминов и неперевёденных слов, стр. 361-374
- Список иллюстраций, стр. 375
Примечание:
Оформление А. Ременника.
В качестве иллюстраций использованы миниатюры арабских художников средних веков.
Информация об издании предоставлена: klen054
|