Катулл Тибулл Проперций

«Катулл. Тибулл. Проперций»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Катулл. Тибулл. Проперций

Составитель: не указан

М.: Художественная литература, 1963 г.

Серия: Библиотека античной литературы

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 60x84/16 (145x200 мм)

Страниц: 704

Описание:

Стихотворения древнеримских авторов.

Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации А. Белюкина.

Содержание:

  1. Ф. Петровский. Предисловие (статья), стр. 5-16
  2. ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ
    1. I. «Эту новую маленькую книгу...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 19
    2. II. «Милый птенчик...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 20
    3. III. «Плачь, Венера...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 21
    4. IV. «Кораблик этот...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 22-23
    5. V. «Будем, Лесбия, жить, любя друг друга!..» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 24
    6. VI. «Флавий милый!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 25
    7. VII. «Спросишь, Лесбия...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 26
    8. VIII. «Катулл измученный...» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 27
    9. IX. «О Вераний...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 28
    10. X. «Вар мой с площади раз...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 29-30
    11. XI. «Фурий, ты готов...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 31-32
    12. XII. «Марруцинец Асиний!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 33
    13. XIII. «Мой Фабулл!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 34
    14. XIV. «Если б глаз моих ты милей мне не был...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 35-36
    15. XVI. «Растяну вас и двину, негодяи!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 37
    16. XVII. «Городок мой!..» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 38-39
    17. XXII. «Мой Вар! Суффена ты наверняка знаешь!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 40
    18. XXIII. «Фурий! Нет у тебя ларя...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 41-42
    19. XXV. «Распутный Талл...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 43
    20. XXVI. «Не под северным ветром расположен...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 44
    21. XXVII. «Ну-ка, мальчик-слуга, налей полнее...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 45
    22. XXVIII. «Злополучные спутники Пизона...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 46
    23. XXIX. «Кто видеть это может...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 47-48
    24. XXX. «Ты жесток, мой Алфен...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 49
    25. XXXI. «Всех полуостровов...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 50
    26. XXXII. «Я прошу, моя радость Ипситилла...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 51
    27. XXXIV. «В посвященье Диане мы...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 52-53
    28. XXXV. «Задушевному другу и поэту...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 54
    29. XXXVI. «Хлам негодный, Волюзия анналы!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 55
    30. XXXVII. «Кабак презренный...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 56
    31. XXXVIII. «Плохо стало Катуллу, Корнифиций...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 57
    32. XXXIX. «Эгнатий, чтоб хвастнуть зубами белыми...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 58-59
    33. XL. «Что за черная желчь, злосчастный Равид...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 60
    34. XLI. «Амеана, потрепанная девка...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 61
    35. XLII. «Все сюда, мои ямбы, поспешите!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 62-63
    36. XLIII. «Добрый день, долгоносая девчонка...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 64
    37. XLIV. «Мой хуторок...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 65-66
    38. XLV. «Акму нежно обняв...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 67-68
    39. XLVI. «Вот повеяло вновь теплом весенним...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 69
    40. XLVII. «Эй вы, Порций с Сократием...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 70
    41. ХLIХ. «О Марк Туллий!..» (стихотворение, перевод З. Морозкиной), стр. 71
    42. L. «Друг Лициний!..» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 72-73
    43. LI. «Кажется мне тот богоравным...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 74
    44. LII. «Увы, Катулл, что ж умереть ты мешкаешь?..» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 75
    45. LIII. «Я вчера рассмеялся на собранье...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 76
    46. LIV. «Как орешек головка у Отона...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 77
    47. LV. «Если только я тебе не в тягость...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 78-79
    48. LVI. «Как забавно, Катон мой...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 80
    49. LVII. «В чудной дружбе два подлых негодяя...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 81
    50. LVIII. «Целий, Лесбия наша...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 82
    51. LX. «Как! Иль страшилище ливийских скал...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 83
    52. LXI. «О, холма Геликонского...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 84-92
    53. LXII. «Юноши! Веспер взошел...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 93-95
    54. LXIII. «По морям промчался Аттис...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 96-99
    55. LXIV. «Некогда челн из сосны...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 100-113
    56. LXV. «Черное горе, вседневные беды...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 114-115
    57. LXVI. «Тот, кто все рассмотрел...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 116-119
    58. LXVIII. «То, что стесненный...» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 120-125
    59. LXIX. «Зря удивляешься, Руф...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 126
    60. LXX. «Милая мне говорит...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 127
    61. LXXI. «Запах козлиный ужасен...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 123
    62. LXXII. «Лесбия, ты говорила...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 129
    63. LXXIII. «Нет, не надейся приязнь заслужить...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 130
    64. LXXXVII-LXXV. «Нет, ни одна среди женщин...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 131
    65. LXXVI. «Если о добрых делах...» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 132-133
    66. LXXVII. «Руф! Я когда-то напрасно...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 134
    67. LXXIX. «Лесбий красив?..» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 135
    68. LXXXII. «Если желаешь ты...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 136
    69. LXXXIII. «Лесбия вечно меня при муже бранит...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 137
    70. LXXXV. «И ненавижу ее и люблю...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 138
    71. LXXXVI. «Квинтию славят красивой...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 139
    72. LXXXVIII. «Геллий, скажи...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 140
    73. ХСІІ. «Лесбия вечно ругает меня...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 141
    74. ХСIII. «Нет, чтоб тебе угодить...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 142
    75. ХСV. «Смирну» Цинна издал...» (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 143
    76. ХСVІ. «Если печаль о потере...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 144
    77. ХСVІІІ. «Веттий-подлец...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 145
    78. CI. «Много морей переплыв...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 146
    79. СІІ «Если когда-либо другу...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 147
    80. CІІІ. «Если десять сестерциев...» (стихотворение, перевод С. Апта), стр. 148
    81. СІV. «Как, неужели ты веришь...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 149
    82. СV. «Ментула прет на Парнас...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 150
    83. СVІІ. «Если желанье сбывается...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 151
    84. СVІІІ. «В час, когда воля народа свершится...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 152
    85. СІХ. «Жизнь моя! Будет счастливой...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 153
    86. СХІІІ. «Консулом выбран Помпеи...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 154
    87. СХV. «Ментула славным поместьем владеет...» (стихотворение, перевод Адриана Пиотровского), стр. 155
    88. СХVІ. «Геллий! Давно и прилежно искал я...» (стихотворение, перевод Адр. Пиотровского), стр. 156
  3. АЛЬБИЙ ТИБУЛЛ. Элегии
    1. Книга первая
      1. I. «Желтое золото пусть другой собирает...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 159-161
      2. II. «Крепкого лей...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 162-165
      3. III. «Двинетесь вы без меня...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 166-169
      4. V. «Был я суров...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 170-172
      5. VI. «Вечно, желая завлечь...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 173-176
      6. VII. «День этот так предрекли нам Парки...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 177-179
      7. VIII. «Не утаить от меня...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 180-182
      8. X. «Кто же тот первый, скажи...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 183-185
    2. Книга вторая
      1. I. «Стойте в молчанье кругом...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 186-189
      2. II. «Гений Рожденья идет...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 190-191
      3. III. «Милой моею, Корнут...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 192-194
      4. IV. «Вижу я, быть мне рабом...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 195-197
      5. V. «Смилуйся, Феб...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 198-202
      6. VI. «В лагерь сбирается Макр...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 203-205
    3. Книга третья
      1. Элегии Лигдама
        1. I. «Марта календы пришли...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 206-207
        2. II. «С сердцем железным был тот...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 208-209
        3. III. «Много ли проку...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 210-211
        4. IV. «Лучшего жду от богов!..» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 212-215
        5. V. «Вас полонили, друзья...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 216-217
        6. VI. «Либер пресветлый, приди...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 218-220
    4. Книга четвертая
      1. Неизвестного автора
        1. I. Панегирик Мессале (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 221-227
      2. Элегии Тибулла
        1. II. «Марс, на календы твои...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 228-229
        2. III. «Юношу ты моего...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 230-231
        3. IV. «К нам снизойди...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 232-233
        4. V. «День, что тебя мне послал...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 234
        5. VI. «В день рожденья прими...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 235
      3. Элегии Сульпиции
        1. VII. «Вот и любовь наконец...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 236
        2. VIII. «Близок рождения день...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 237
        3. IX. «Знаешь, поездка теперь уже не грозит...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 238
        4. X. «Мило, что ты так уверен в себе...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 239
        5. XI. «Нежное есть ли, Керинф...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 240
        6. XII. «Пусть не буду, мой свет...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 241
      4. Элегии Тибулла
        1. XIII. «Нет, не разделит со мной...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 242-243
        2. XIV. «Сплетня идет...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 244
  4. СЕКСТ ПРОПЕРЦИЙ. Элегии
    1. Книга первая
      1. I. «Кинфии глазки меня...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 247-248
      2. II. «Жизнь моя, что за нужда...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 249-250
      3. III. «Как на пустом берегу...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 251-252
      4. IV. «Что восхваляешь ты, Басс...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 253-254
      5. V. «Желчный завистник ты мой...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 255-256
      6. VI. «Адриатический вал...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 257-258
      7. VII. «Понтик, в то время, когда ты пишешь...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 259-260
      8. VIII. «Ты не с ума ли сошла?..» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 261-262
      9. IX. «Я ведь тебе говорил...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 263-264
      10. X. «О, благодатная ночь...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 265-266
      11. XI. «Кинфия, помнишь ли ты...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 267-268
      12. XII. «Ты мне все время твердишь...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 269
      13. XIII. «Галл, ты, наверно, опять над горем моим посмеешься...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 270-271
      14. XIV. «Пусть ты у тибровых волн...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 272-273
      15. XV. «Горестей от твоего легкомыслия я опасался...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 274-275
      16. XVI. «Встарь отворялася я...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 276-277
      17. XVII. «Да, поделом...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 278-279
      18. XVIII. «Эти пустыни молчат...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 280-281
      19. XIX. «Нет, не боюсь...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 282-283
      20. XX. «Ради любви нашей, Галл...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 284-285
      21. XXI. «Ты, что стремишься спастись...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 286
      22. XXII. «Кто я, откуда мой род...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 287
    2. Книга вторая
      1. I. «Знать вы хотите...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 288-290
      2. II. «Стал я свободен...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 291
      3. III. «Хвастался ты...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 292-294
      4. IV. «Часто твоя госпожа...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 295-296
      5. V. «Правда ли, Кинфия...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 297-298
      6. VI. «Нет, не толпилися так...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 299
      7. VII. «Кинфия, рада теперь ты...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 300-301
      8. VIII. «Ту, что давно я люблю...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 302-303
      9. IX. «Тем, кем он стал...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 304-305
      10. X. «На Геликоне пора...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 306-307
      11. XI. «Будь ты воспета другим...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 308
      12. XII. «Кто бы впервые ни дал...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 309-310
      13. XIII. «В Бактрах...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 311-313
      14. XIV. «Не был в восторге таком Атрид...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 314-315
      15. XV. «О, я счастливец!..» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 316-317
      16. XVI. «Вот из Иллирии...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 318-320
      17. XVII. «Клятвой влюбленному лгать...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 321
      18. ХѴІІІа. «Ненависть часто родят...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 322-323
      19. XVIIIb. «Что ты, в безумье пустом...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 324
      20. XIX. «Хоть против воли моей...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 325-326
      21. XX. «Что же ты плачешь сильней...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 327-328
      22. XXI. «Как же меня этот Панф оболгал...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 329
      23. XXII. «Знаешь, вчера у меня...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 330-331
      24. XXIII. «Мне, кто старался бежать...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 332-333
      25. XXIV. «Ты ль это все говоришь?..» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 334
      26. ХХІVb. «Этим ли должен был я…» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 335-336
      27. XXV. «Мне появилась одна...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 337-338
      28. XXVI. «Видел я сон...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 339-341
      29. XXVII. «Тайну хотите узнать...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 342
      30. ХХVІІІа. «Сжалься же ты наконец...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 343-344
      31. ХХVІІІb. «Вот и волчок перестал...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 345
      32. ХХVІІІс. «Пусть, Персефона...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 346
      33. ХХІХа. «Свет мой, когда я бродил...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 347-348
      34. ХХІХb. «Близилось утро...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 349
      35. ХХХа. «Что ты, безумец, бежишь?..» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 350
      36. ХХХb. «Пусть ворчуны-старики...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 351-352
      37. XXXI. «Хочешь ты знать...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 353
      38. XXXII. «Тот, кто увидел, погиб...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 354-356
      39. XXXIII. «Праздники снова пришли...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 357-358
      40. XXXIV. «Кто же доверит теперь...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 359-362
    3. Книга третья
      1. I. «Ты, Каллимахова тень...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 363-364
      2. II. «Некогда, молвят, Орфей...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 365-366
      3. III. «Снилось мне, будто лежу...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 367-368
      4. IV. «Цезарь, сей бог...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 369-370
      5. V. «Знаем, бог мира - Амур...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 371-372
      6. VI. «Mнe о любимой моей поведай...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 373-374
      7. VII. «Так-то, о деньги...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 375-377
      8. VIII. «Сладкой мне ссора была...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 378-379
      9. IX. «Отпрыск царей, Меценат...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 380-382
      10. X. «Я удивлялся...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 383-384
      11. XI. «О, не дивись...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 385-387
      12. XII. «Как это мог ты...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 388-389
      13. XIII. «Спросите вы...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 390-392
      14. XIV. «Многим палестры твоей...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 393-394
      15. XV. «Нет, не хочу я терпеть...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 395-396
      16. XVI. «Полночь - и вот получил...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 397-398
      17. XVII. «Ныне покорно...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 399-400
      18. ХѴШ. «Там, где играет залив...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 401-402
      19. XIX. «Сколько уж раз...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 403-404
      20. XX. «Ты полагаешь...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 405-406
      21. XXI. «В дальний сбираюсь я путь...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 407-408
      22. XXII. «Что же так долго...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 409-410
      23. XXIII. «Значит, пропали они...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 411-412
      24. XXIV. «Милая, на красоту твою напрасна надежда...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 413
      25. XXV. «Общий я смех возбуждал...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 414
    4. Книга четвертая
      1. I. «Странник, смотри...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 415-420
      2. II. «В теле едином моем...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 421-423
      3. III. «Это письмо своему Ликоту...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 424-426
      4. IV. «Буду тарпейскую сень...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 427-430
      5. V. «Пусть зарастет вся могила твоя...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 431-433
      6. VI. «Жертву приносит певец...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 434-437
      7. VII. «Маны не выдумка...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 438-441
      8. VIII. «Слушай, что в прошлую ночь...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 442-445
      9. IX. «Некогда, стадо тельцов...» (стихотворение, перевод Л. Остроумова), стр. 446-448
      10. X. «Ныне открою...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 449-450
      11. XI. «Павел, брось отягчать...» (стихотворение, перевод Льва Остроумова), стр. 451-454
  5. Е. Беркова. Комментарии, стр. 455-502

Примечание:

Подписано в печать 07.01.1963.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Книжные полки

⇑ Наверх