Переводчик — Григорий Симанович
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1949 г. (76 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Выпускник факультета журналистики МГУ и явный представитель «школы поэтов МГУ», к которой в разное время, кто осознанно, кто нет, принадлежали Кублановский, Цветков и многие другие, чьи судьбы позднее резко разошлись. Симанович ушел в журналистику и много лет занимался проблемами кино в газете «Советская культура», раз в год по обещанию печатая два-три перевода с английского. Лучшая работа Симановича – Киплинг; все три публикуемых стихотворения некогда были помещены в журнале «Литературная учеба» с подробным разбором, который специально для этого случая сделал один из лучших знатоков английского языка в Москве – Я. В. Берлин.
© Век перевода
Сайты и ссылки:
Работы Григория Симановича
Переводы Григория Симановича
1975
-
Перси Биши Шелли «К Ирландии» / «To Ireland» (1975, стихотворение)
-
Перси Биши Шелли «Песня ирландца» / «The Irishman's Song ("The stars may dissolve, and the fountain of light...")» (1975, стихотворение)
1976
-
Редьярд Киплинг «Моя соперница» / «My Rival» (1976, стихотворение)
-
Барри Максуини «Под впечатлением пожара, превратившего в пепелище здание Армии спасения в Ньюкасле» / «On the Burning Down of the Salvation Army Mens Palace, Dogs Bank, Newcastle» (1976, стихотворение)
1977
-
Сэмюэл Батлер «Им все труднее год от года...» / «Им всё труднее год от года...» (1977, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер «Каких интриг не видел свет!..» / «Каких интриг не видел свет!..» (1977, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер «Когда бы мир сумел решиться...» / «Когда бы мир сумел решиться...» (1977, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер «Лев - царь зверей...» / «Лев - царь зверей...» (1977, стихотворение)
-
Сэмюэл Батлер «Нет в Англии тесней оков...» / «Нет в Англии тесней оков...» (1977, стихотворение)
-
Роберт Грейвз «Утраченная любовь» / «Lost Love» (1977, стихотворение)
-
Уолтер де ла Мар «Серебряное» / «Silver» (1977, стихотворение)
-
Уолтер де ла Мар «Слушатели» / «The Listeners» (1977, стихотворение)
-
Уильям Батлер Йейтс «Горе любви» / «The Sorrow of Love» [= Горе любви («Вполнеба звезд и полная луна...»)] (1977, стихотворение)
1982
-
Уильям Каллен Брайант «Танатопсис» / «Thanatopsis» (1982, стихотворение)
-
Аллен Гинзберг «Америка» / «America» (1982, стихотворение)
-
Марианна Мур «Что есть время?» / «What are Years?» (1982, стихотворение)
1988
-
Томас Дэвис «Моя могила» / «My Grave» (1988, стихотворение)
1998
-
Редьярд Киплинг «Верблюды» / «Oonts» [= Верблюды (Транспортная колонна Северной Индии)] (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Наводнения» / «The Floods» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Песенка рядового Ортериса» / «Private Ortheris’s Song» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Последний департамент» / «The Last Department» (1998, стихотворение)
-
Редьярд Киплинг «Разные судьбы» / «Divided Destinies» (1998, стихотворение)