Переводчик — Марк Самаев
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 24 июня 1930 г. |
Дата смерти: | 20 января 1986 г. (55 лет) |
Переводчик c: | испанского, каталанского, португальского |
Переводчик на: | русский |
Марк Евсеевич Самаев — поэт, переводчик с испанского, каталонского, португальского языков.
Работы Марка Самаева
Переводы Марка Самаева
1960
- Николас Гильен «"Добрый день, мой стяг и мой герб; добрый день, зеленые дали..."» / «"Добрый день, мой стяг и мой герб; добрый день, зелёные дали..."» (1960, стихотворение)
- Николас Гильен «"Помню слезы. Муки. Потом..."» / «"Помню слёзы. Муки. Потом..."» (1960, стихотворение)
- Николас Гильен «Добрый день, Фидель!» / «Добрый день, Фидель!» (1960, стихотворение)
- Хосе Антонио Монтеро «Этот мир станет нашим!» / «Этот мир станет нашим!» (1960, стихотворение)
- Хуан Рехано «Крестьянин» / «Крестьянин» (1960, стихотворение)
- Хуан Рехано «Мать» / «Мать» (1960, стихотворение)
- Хуан Рехано «Моряк» / «Моряк» (1960, стихотворение)
- Хуан Рехано «Оливы, оливы, оливы» / «Оливы, оливы, оливы» (1960, стихотворение)
- Хуан Рехано «Пекарь» / «Пекарь» (1960, стихотворение)
1961
- Америко Абад «Мой квартал» / «Мой квартал» (1961, стихотворение)
- Николас Гильен «Песня двух солдат» / «Песня двух солдат» (1961, стихотворение)
- Армандо Техада Гомес «Девушка» / «Девушка» (1961, стихотворение)
- Педро Лайа «Иносказание о спящих детях» / «Иносказание о спящих детях» (1961, стихотворение)
- Луис Палес Матос «Увеселения» / «Увеселения» (1961, стихотворение)
1964
- Андрес Элой Бланко «Кандалы» / «Мозоли от кандалов» [= Мозоли от кандалов] (1964, стихотворение)
1966
- Федерико Гарсиа Лорка «Проходили люди...» / «Las gentes iban y el otoño venía...» [= Проходили люди...] (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Ай!» / «¡Ay!» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Вопль» / «Clamor» [= Вопль («На желтой башне...»)] (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Два моряка на берегу» / «Два моряка на берегу» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Колокол» / «Campana» [= Колокол (Припев)] (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Лола» / «La Lola» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Молодая луна» / «Молодая луна» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Морская раковина» / «Морская раковина ("Мне ее дали...")» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Немой мальчик» / «Немой мальчик» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Обманчивое зеркало» / «Обманчивое зеркало» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Он умер на рассвете» / «Он умер на рассвете» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Смерть Петенеры» / «Muerte De La Petenera» (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Танец» / «Danza» [= Танец («В ночи сада…»); Танец (В саду Петенеры)] (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Фальсета» / «Falseta» [= Фальсета (погребение петенеры)] (1966, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Шесть струн» / «Las Seis Cuerdas» (1966, стихотворение)
1972
- Эмилио Бальягас «Белый друг» / «Белый друг» (1972, стихотворение)
- Эмилио Бальягас «Мой стих» / «Мой стих» (1972, стихотворение)
- Эмилио Бальягас «Элегия о Марии Белен Чакон» / «Элегия о Марии Белен Чакон» (1972, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Аромат твоей любви угасшей» / «Аромат твоей любви угасшей» [= Аромат твоей угасшей любви] (1972, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Если бы душа имела руки» / «Если бы душа имела руки» (1972, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Пантеизм» / «Пантеизм» (1972, стихотворение)
- Синтио Витьер «Ребенок не ласковый ирис...» / «Ребёнок не ласковый ирис» [= Ребенок не ласковый ирис] (1972, стихотворение)
- Синтио Витьер «Ненасытный» / «Ненасытный» (1972, стихотворение)
1974
- Луис Вейга Лейтан «Велосипед, нарисованный на стене камеры» / «A uma bicicleta desenhada nacela» (1974, стихотворение)
- Луис Вейга Лейтан «Вечная подруга» / «Вечная подруга» (1974, стихотворение)
- Луис Вейга Лейтан «Песня» / «Песня» (1974, стихотворение)
- Луис Вейга Лейтан «Утро» / «Manhã» (1974, стихотворение)
- Антонио Мачадо «Весна» / «Весна» (1974, стихотворение)
- Мануэл да Фонсека «Городские улицы» / «Городские улицы» (1974, стихотворение)
- Мануэл да Фонсека «Романс муниципального бухгалтера» / «Романс муниципального бухгалтера» (1974, стихотворение)
- Мануэл да Фонсека «Трагедия» / «Трагедия» (1974, стихотворение)
- Мануэл да Фонсека «Хор служащих» / «Хор служащих» (1974, стихотворение)
1975
- Николас Гильен «Достань деньжонок...» / «Достань деньжонок...» (1975, стихотворение)
- Хулио Эррера-и-Рейссиг «Возвращение» / «Возвращение» (1975, стихотворение)
- Хулио Эррера-и-Рейссиг «Возвращение с полей» / «Возвращение с полей» (1975, стихотворение)
1977
- Федерико Гарсиа Лорка «De proftindis» / «"De Profundis"» [= De profundis] (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Земля сухая от зноя...» / «Tierra Sega...» [= «Земля, сухая от зноя...»] (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Агава» / «Pita» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «В кафе» / «Café Cantsnte» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Встреча» / «Encuentro» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Дорога» / «Camino» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Загадка гитары» / «Adivinanza De La Guitarra» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Заклинание» / «Conjuro» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Заря» / «Alba» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Кактус чумбера» / «Chumbera» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Крест» / «Cruz» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Крик» / «El Grito» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Кротало» / «Crótalo» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «На ушко девушке» / «На ушко девушке» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Портрет Сильверио Франконетти» / «Retrato De Silverio Franconetti» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Предсмертная жалоба» / «Lamentación de la muerte» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Свеча» / «Candil» (1977, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Хуан Брева» / «Juan Breva» (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «Вчера раскрылась, завтра - опадешь...» / «К розе («Вчера родившись - завтра ты умрешь...»)» (1977, стихотворение)
- Луис де Гонгора «Спесь гранда - грандиознее слона...» / «Спесь гранда - грандиознее слона...» [= «Спесь гранда грандиознее слона...»] (1977, стихотворение)
- Мануэль Гонсалес Прада «Белые кони» / «Белые кони» (1977, стихотворение)
- Педро Кальдерон де ла Барка «Взглянув на кудри, коим ночь дала...» / «Взглянув на кудри, коим ночь дала...» [= Взглянув на кудри, коим ночь дала...] (1977, стихотворение)
- Мануэль Мачадо «Кастилия» / «Castilla» (1977, стихотворение)
- Камилу Песанья «Мое сердце - окованный медью ларец...» / «Моё сердце - окованный медью ларец...» (1977, стихотворение)
- Камилу Песанья «Еще один» / «Ещё один» (1977, стихотворение)
- Камилу Песанья «Сонет» / «Расцвёл зимой шиповник по ошибке…» [= Сонет («Зацвел розарий белый средь зимы…»)] (1977, стихотворение)
- Луис Сернуда «Перед уходом» / «Перед уходом» (1977, стихотворение)
- Луис Сернуда «Прозрачная вода» / «Clearwater» (1977, стихотворение)
- Хуан Рамон Хименес «Поэт» / «Поэт» (1977, стихотворение)
1978
- Густаво Адольфо Беккер «Настала ночь. Мне не было приюта…» / «LXV. Llegó la noche y no encontré un asilo» [= «Настала ночь...»; Настала ночь…] (1978, стихотворение)
- Густаво Адольфо Беккер «Какая радость видеть...» / «LXVII. ¡Qué hermoso es ver el día!» (1978, стихотворение)
- Рамон Мария дель Валье-Инклан «Облетевшая роза» / «Rosa deshojada» (1978, стихотворение)
- Рамон Мария дель Валье-Инклан «Хаке из Мединики» / «El Jaque de Medinica» (1978, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Романс об испанской жандармерии» / «Romance de la Guardia Civil española» (1978, стихотворение)
- Педро Кальдерон де ла Барка «Ты видишь розу? Чистой и прекрасной...» / «"Ты видишь розу?.."» [= «Ты видишь розу?..»; Ты видишь розу? Чистой и прекрасной...] (1978, стихотворение)
- Антонио Мачадо «Пожалуй…» / «Быть может...» (1978, стихотворение)
1980
- Федерико Гарсиа Лорка «Деревья» / «Деревья ("Деревья, на землю из сини небес...")» (1980, стихотворение)
1982
- Альберто Хирри «Возвращаюсь к суровым озерам детства…» / «Возвращаюсь к суровым озерам детства…» (1982, стихотворение)
1985
- Густаво Адольфо Беккер «К чему говорить мне!..» / «XXXIX. ¿A qué me lo decís? Lo sé: es mudable» (1985, стихотворение)
- Густаво Адольфо Беккер «Хочешь, чтоб тонкий нектар твои губы…» / «LVIII. ¿Quieres que de ese néctar delicioso?» (1985, стихотворение)
1986
- Федерико Гарсиа Лорка «Ежевика, серая кора...» / «Ежевика, серая кора...» (1986, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Верлен» / «Верлен ("Песня, которою я не спою...")» (1986, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Две вечерние луны» / «Две вечерние луны» [= Две вечерних луны] (1986, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Дебюсси» / «Дебюсси ("Тень моя скользит в реке...")» (1986, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Пленница» / «Пленница» (1986, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Срубили три дерева» / «Срубили три дерева» (1986, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Стоит ящерок и плачет» / «Стоит ящерок и плачет» (1986, стихотворение)
1994
- Хуан Рамон Хименес «Сторож гремит на бахче...» / «El guarda del sandiar...» (1994, стихотворение)
1998
- Эмилио Бальягас «Румба» / «Румба» (1998, стихотворение)
- Андрес Элой Бланко «Пленник» / «Пленник» (1998, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Дождь» / «Дождь» (1998, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Зимняя заря» / «Зимняя заря» (1998, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Настроение» / «Настроение» (1998, стихотворение)
- Рехино Эладио Боти «Полдень» / «Полдень» (1998, стихотворение)
- Антонио Мачадо «Поля Сории» / «Поля Сории» (1998, стихотворение)
- Мануэль Мачадо «Кармен» / «Кармен» (1998, стихотворение)
- Мануэль Мачадо «Росарио» / «Росарио» (1998, стихотворение)
- Хуан Рамон Хименес «Свет и чернота» / «Свет и чернота» (1998, стихотворение)
2014
- Федерико Гарсиа Лорка «Малая песня» / «Малая песня ("У соловья на крыльях...")» (2014, стихотворение)
- Федерико Гарсиа Лорка «Нарцисс» / «Нарцисс ("Нарцисс. Твой аромат. И дно реки...")» (2014, стихотворение)
2016
- Сесар Вальехо «Париж, 1936» / «Париж, октябрь 1936 года» (2016, стихотворение)