Мягкий женский голос из репродуктора объявил: «Пассажиры, прибывшие самолётом Москва – Сахалин, для поездки в любой пункт острова могут воспользоваться вертолётами, поездами или морскими катерами…».
Было раннее утро 9 июня 2007 года. Мы решили ехать катером и взяли билеты до знаменитой Сахалинской плотины.
И вот катер вошёл в самую узкую часть Татарского пролива – пролив Невельского. Расстояние между островом и материком здесь всего семь километров. Впереди показалась невысокая дамба, связавшая оба берега – от мыса Лазарева на материке до мыса Погиби на острове. Уже простым глазом было видно, как по плотине прошёл поезд, движутся автомобили. Значит, пролив перекрыт дамбой? Зачем? А как же пройти кораблям?
Катер шёл прямо на дамбу. Приближалось время, когда должен был начаться прилив. В бинокль было отчётливо видно, как в средней части семикилометровой дамбы, на участке примерно в шестьсот метров, стали медленно распахиваться гигантские, стометровые стальные ворота.
Справа и слева от главных ворот открылись ворота поменьше. Катер находился уже рядом с дамбой.
— Стоп, машина. – скомандовал старшина. И добавил, обращаясь к нам:
— Пойдём по течению, куда вынесет…
Течение подхватило судёнышко и стремительно (метра 3-4 в секунду) пронесло его через ворота. Рулевой только слегка двигал штурвалом, держа катер носом по курсу.
— В сутки, — сказал старшина – прилив бывает дважды. Каждые шесть часов прилив сменяется отливом и вода в проливе начинает двигаться в обратном направлении.
Через ворота на север проходит в сутки три кубических километра воды. Это в четыре раза больше, чем отдают в море Волга, Дон и Днепр, вместе взятые. Это больше, чем полноводный Амур. Раньше когда не было дамбы, эти кубические километры тёплой воды возвращались с отливом на своё место. Вода «болталась» в проливе взад-вперёд. А теперь, стоит начаться отливу, ворота сами собой захлопываются, тёплая вода остаётся по ту сторону плотины и вынуждена с отливом уходить в глубь Охотского моря. Сахалинская дамба – это клапан, пропускающий тёплую воду только в одном направлении – на север. Это как бы гигантский насос, перекачивающий Японское море в Охотское. Он работает на «лунной» энергии. Ведь это Луна своим притяжением заставляет двигаться воду, создаёт приливы.
Пульсирующее течение всасывает в Татарский пролив одну из ветвей Куро-Сиво.
— Тридцать лет работает этот насос, — говорит старшина. – Я помню 1970 год, когда начали насыпать дамбу. В неё было уложено три миллиона кубометров камня с землёй, миллион кубометров бетона! А сколько чудес она принесла Сахалину, природных перемен, которые не купишь ни за какие деньги...
Помню, на картах была красная линия – январская изотерма. Здесь начинались десятиградусные морозы. Это была «линия фронта», которую Заполярье удерживало цепко. Её так и называли – «изотерма минус 10». Она доходила до мыса Лазарева, огибала Сахалин и с другой стороны шла по Охотскому побережью. Теперь её нет. Она отодвинута тёплым течением куда-то к Анадырю, к Чукотке.
— Скажите, старшина, а японцы ничего не потеряли от такого поворота Куро-Сиво?
— Что вы! Наоборот… Недавно на празднование тридцатилетия Сахалинской дамбы к нам приезжали японские рыбаки, жители северных японских островов. У них там только те огорчены, кто любил лыжный спорт: снега-то на островах совсем нет вот уже лет десять-пятнадцать.
Старшина подходит к борту и командует матросам: «Отдать швартовы!..»
…Эта картина возникла перед нами, когда мы слушали рассказ инженера Николая Георгиевича Романова о его проекте Сахалинской плотины, которая сможет резко изменить климат дальневосточного побережья нашей страны.
---------------------------------------------
Репортаж из XXIX века (вступительная статья), стр. 1
А. Н. Несмеянов. Надо мечтать! (статья, иллюстрация Л. Смехова), стр. 1
Летающая кастрюля № 1724-бис возвратилась на планету Зет в 15.00 по местному времени. В сутолоке космодрома её посадки почти никто не заметил. Разве что диспетчер, ведавший четвертым сектором Ближнего космоса, да двое рабочих из посадочной команды.
Через полчаса на стол заведующего 57-м Земельным отделом легла памятная записка. В ней двое астронавтов подробно описывали результаты очередного исследования землян.
В записке говорилось:
«Объектом изучения на этот раз был избран квадрат 374/26, в центре которого расположен город Коломна. Время исследования — пять лет. Методы:
а) визуальное наблюдение из-за облака,
б) непосредственное общение путем перевоплощения.
Предпосылки конкретного исследования: Совершая циркулярное парение над районом Коломны, экипаж 1724-бис заметя объект, к которому в определённое время земных суток тянулись цепочки землян. Пробыв внутри объекта некоторое время, земляне выходили несколько отяжелевшей походкой, из чего можно было сделать вывод, что они поели. Внутренние обследования объекта, проведённые с помощью проникающего видеолокатора, подтвердили это предположение. Не зря, видимо, объект носит кодовое название фабрики-кухни.
Вскоре, однако, мы отметили, что объект перестал посещаться землянами. Это была загадка. Ведь не могли же они изменить своей вековой привычке обедать! Раскрытие этой тайны могло послужить ключом к дальнейшему проникновению в глубины психологии землян. И мы приступили к конкретному исследованию.
Ход работы: Для начала решили взять языка. Им оказался сторож при объекте. Воспользовавшись тем, что он задремал на посту, мы с помощью гравитационной «лягушки» — полуавтомата доставили его к нам на борт. Внушили ему, что он попал в однодневный санаторий. Угостили знаменитой «зетовкой». Понравилось. Предложили еще. Не отказался. Разговорились. Оказывается, объект поставлен на реконструкцию. Срок установлен — два года.
Продолжаем наблюдения. Наша кастрюля свободно парит над городом. Иногда маскируемся под перистое облако. Иногда — под солнечного зайчика.
Землян поблизости фабрики-кухни по-прежнему не видно. Это нас интригует. Вероятно, мы имеем дело с новой, еще неизвестной у нас на Зете формой саморегенерации или, говоря иными словами, самовозрождения износившихся строительных конструкций и оборудования. Прощупываем интроспектором, однако никаких изменений в состоянии объекта не отмечаем. Интересно, где теперь питаются те земляне, которые регулярно сюда ходили?
Третий год парим над объектом. Внизу заметны некоторые сдвиги. Приезжают и уезжают какие-то машины. Одно привозят, другое увозят, третье доставляют, четвертое обещают... Лазерофон позволяет нам прослушивать разговоры заказчиков с подрядчиками, подрядчиков с поставщиками, прорабов с
рабочими и рабочих между собой. Понять ничего не можем. Почему одно привозят, а другое увозят? Почему сперва делают, а потом переделывают? Почему одно в избытке, а другого нехватка? Почему сначала все сидят и ждут одного, а потом один сидит и ждёт всех? И при чем тут их бабушки? Ответов на эти вопросы пока нет. Продолжаем работу.
*
МАТЕРИАЛ ДЛЯ СРАВНЕНИЯ: По имеющимся у нас данным, город Шелехов под Иркутском построен менее чем за семь лет, газопровод Средняя Азия — Центр со всеми службами и жилыми поселками — немногим более чем за год. Криворожская домна-гигант строилась меньше года.
*
Интересные тут у них на объекте порядки. Однажды мы услышали по лазерофону такие слова: «Опять строительные чертежи не увязали с чертежами на специальные работы!». В другой раз до нас донеслось: «Кто будет увязывать ход монтажа с поставкой комплектующего оборудования, ваша тётя?». Кто такая их тетя, нам установить не удалось. Предполагаем, что она имеет некоторое отношение к их бабушке. Однако наш счётно-решающий анализатор, подключенный к лазерофону, определил, что в техническом словаре исследуемой группы землян слово «неувязка» встречается чаще других и, по-видимому, является одним из технических терминов.
*
МАТЕРИАЛ ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ (получен при помощи беспилотной кастрюльки-шпиона, запущенной на ведомственную орбиту треста «Росхладторгстрой»): В 1962 году для реконструкции фабрики-кухни было финансирование, но не было технической документации. В 1963 году финансирование ещё было, но документации по-прежнему не было. и то и другое. В 1964 году положение, наконец, сбалансировано: нет ни финансирования, ни документации. В 1965 году финансирование снова есть, но документации на спецработы по-прежнему нет. И только в 1966 году появляется и то и другое.
*
Близится к концу четвёртый год парения. Мы уже тут всех знаем: и главного инженера СМУ-22 треста «Росхладторгстрой» товарища Бабкина, и директора коломенского треста столовых товарища Воробьева, и будущего директора будущей фабрики-кухни товарища Сапатого...
Несмотря на непрерывные «перекуры» (так у землян называются маленькие перерывы в работе), реконструкция движется к концу. Лазерофон доносит до нас слова: «Выполним», «Перевыполним», «Выше темпы», «Лучше качество», «Добьёмся», «Перебьёмся», «Сократим», «Увеличим», «Оправдаем», «Не посрамим»... Судя по всему, это помогает им преодолевать неувязки.
...Вчера, зазевавшись, врезались в густое снежное облако. Буксовали часа полтора. Пришлось надевать тёплые антигравитационные скафандры и выходить на мороз. «Выше темпы!» — кричали мы друг другу, — «Лучше качество!». Не прошло и суток, как мы уже спихнули нашу кастрюлю с места, и она чуть не унеслась, оставив нас на этом облаке. Хороши бы мы были!
Судя по поведению строителей, реконструкцию объекта можно считать законченной. Пять раз они уже приглашали приёмочную комиссию, но та почему-то принимать отказывается. Теперь наши лазерофоны непрерывно доносят слово «недоделки». Как показывают анализаторы, оно на этом этапе работы заменило слово «неувязки». Строители непрерывно что-то доказывают. Мы подсчитали, что если бы расходуемая при этом энергия была пущена на мирные цели, можно было бы не только покончить с недоделками, но и построить ещё одну фабрику-кухню.
Вчера на экране нашего видеолокатора наблюдали шестое заседание приёмной комиссии.
— Крыша протекает? — кричал директор объекта товарищ Сапатый. — Протекает! Автоматика в холодильных камерах отсутствует? Отсутствует! Благоустройство территории не закончено? Не закончено! Прачечная не оборудована? Не оборудована! Шахту грузового лифта заливает? Заливает! И ещё десятки недоделок!
Мы были потрясены его речью. Неужели на Земле можно сдавать объекты в таком виде? Однако заместитель управляющего трестом «Росхладторгстрой» товарищ Дмитриев, начальник СМУ-22 товарищ Гераськин, главный инженер товарищ Бабкин и даже директор треста столовых товарищ Воробьев вели себя очень спокойно.
— Не надо волноваться! — сказали они товарищу Сапатому. —Ну, есть недоделки... А где вы видели строительство без недоделок? Вон в Москве кинотеатр «Октябрь» уж до чего замечательное сооружение, по последнему слову, как говорится, а недоделок там знаете сколько?
*
МАТЕРИАЛ ДЛЯ СРАВНЕНИЯ: По данным, полученным нами с летающей кастрюли 1722-прима, кинотеатр «Октябрь», открытый в Москве на проспекте Калинина 5 ноября 1967 года, 20 ноября того же
года был закрыт для устранения недоделок. 29 ноября его снова открыли. Но билетные кассы здесь не оборудованы, установки для кондиционирования воздуха одна за другой выходят из строя. В туалетах странные замки: туда легко войти, но без слесаря трудно выйти. Механизм сцены заливает вода, отопление работает плохо. Был случай, когда на голову зрителя упала декоративная решётка, скрывающая динамик. Правда, предвидя такую возможность, строители сделали её достаточно легкой. Так что травм не было.
*
Решили спуститься на Землю и путём непосредственного общения выяснить некоторые непонятные вопросы. Наверное, наши приборы врут. Не может быть, чтобы земляне так притерпелись к некоторым своим болезням, что перестали их замечать.
Один из нас остался в своей кастрюле, а другой, включив биомолекулярный преобразователь, принял облик корреспондента «Известий» и спустился в Коломну, чтобы взять несколько интервью.
*
ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ РАЗМЫШЛЕНИЯ: Главный инженер БАБКИН: В затяжке строительства фабрики-кухни виноват в первую очередь «Гипроторг», не обеспечивший вовремя проектную документацию.
Директор треста столовых ВОРОБЬЕВ: Графики работ систематически срывались из-за отсутствия контроля со стороны Бабкина и Гераськина.
Директор фабрики-кухни САПАТЫЙ: Акт приёмки подписали вначале только представители строителей и директор треста Воробьев, которому этот объект лично не эксплуатировать.
Заместитель председателя исполкома Коломенского горсовета ПОНИЗОВ: А почему вы заинтересовались именно этим объектом? По-моему, тут нет ничего особенного. Если на то пошло, в нашем городе можно было бы найти более острый повод для критики.
*
Видимо, всё-таки притерпелись. Иначе не стали бы так спокойно об этом говорить. Ничего особенного! Кажется, в их сознании без всякого усилия укладываются рядом рекордное строительство газопровода и сплошные неувязки с фабрикой-кухней, безукоризненность электронно-счётных машин и замок-ловушка на двери туалета. Эта сторона психологии данной группы землян заслуживает, на наш взгляд, дальнейшего пристального изучения. Просим учесть это при составлении научных заданий для следующих экспедиций.
Экипаж 1724-бис».
*
ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА: Памятная записка пришельцев попала на Землю совершенно случайно. Не следует ли воспользоваться этим случаем, чтобы посмотреть на некоторые вещи со стороны?
Лю Цысинь, Александра Пожидаева. Взгляд в будущее: Диалог с главным фантастом Китая (интервью, фото Сюй Сюня) // Китай, 2023, № 9, стр. 52-53
------------------------
Недавно на экраны российских кинотеатров вышел фильм «Блуждающая Земля 2», снятый по сюжету одноименного романа известного китайского фантаста Лю Цысиня. На фоне растущей популярности писателя за рубежом, корреспондент журнала «Китай» встретился и пообщался с лауреатом нескольких премий «Иньхэ» о его творчестве, взглядах на развитие китайской научной фантастики и вызовах, которые бросает человечеству развитие искусственного интеллекта.
*
Путь от любителя к корифею фантастики.
Все детство Лю Цысинь провел в горнопромышленном городке поблизости г. Янцюань пров. Шаньси. Уже тогда он вместе со своим отцом начал увлекаться вопросами освоения людьми космоса. «Я отчетливо помню день высадки человека на Луну в 1969 г., помню то чувство восторга от одной строчки новостей в газете», — поделился писатель.
В университете Лю Цысинь учился по специальности «Гидроэнергетика», а после окончания начал работать на электростанции Нянцзыгуань в пров. Шаньси в качестве инженера-программиста. Именно в этот период он написал большую часть своих книг, включая трилогию «Память о прошлом Земли».
В период с 1999 по 2006 г. ежегодно в списке произведений, номинированных на самую высокую литературную награду в области китайской научной фантастики «Иньхэ» можно было встретить бестселлеры Лю Цысиня. В 2015 г. благодаря роману «Задача трех тел», головному произведению трилогии»Память о прошлом Земли», Лю Цысинь стал первым писателем-фантастом из Азии, удостоенным премии «Хьюго».
Сегодня произведения автора входят в китайскую школьную программу, к примеру, его рассказ «С ее глазами» можно встретить в учебнике для седьмого класса, а отрывок романа «Микро-эра» был использован в эссе единого вступительного экзамена в вузы «гаокао» 2018 г. во многих провинциях. Процесс адаптации произведений для школьников имел свои сложности. «Рассказ из 8 тыс. иероглифов потребовали сократить до 2 тыс., подготовить понятную для подростков укороченную версию оказалось непростой задачей», — вспоминает автор.
Поколение китайских писателей, выросшее на советской фантастике.
Все, кто знаком с ранним творчеством Лю Цысиня, не могли не заметить изобилие героев из России, советских песен и прочих деталей русской культуры, присутствующих в его произведениях. К примеру, в рассказе «Шаровая молния» главный герой доктор Чэнь в ходе исследования данной аномалии отправляется в Россию, в другой книге «Самое долгое падение» герой в момент опасности напевает советскую песню, а «Заградительные помехи полного спектра» и вовсе начинаются с обращения автора: «Посвящаю, с глубоким уважением, народу России, чья литература так сильно повлияла на мою жизнь».
На вопрос о своем интересе к этой стране Лю Цысинь отметил, что все, кто родился в 60-х гг. в Китае в той или иной степени знакомы с русской и советской литературой. Особенно важное влияние на становление писателя оказали произведения Льва Толстого, Максима Горького и роман Николая Островского «Как закалялась сталь».
«В 50-е гг. в Китае была довольно популярна советская научная фантастика. К примеру, всем были знакомы такие произведения, как «Туманность Андромеды» Ивана Ефремова, «Сильнее времени» Александра Казанцева. В этих романах раскрывают идею будущего коммунизма. В моем детстве у нас не было фантастической литературы, даже понятия научной фантастики, как таковой, не существовало», — рассказал писатель.
Лю Цысинь пояснил, что раньше в КНР произведения этого жанра по большей степени создавались для детской аудитории с просветительской целью, в то время как советская фантастика затрагивает более обширный спектр сюжетов, отличается ярки и выразительным художественным повествованием, глубоко раскрывает характеры героев.
Лю Цысинь положительно отзывается и о современных российских работах жанра: «В России научная фантастика имеет большое количество читателей, ее произведения постоянно переводят на китайский язык и издают в КНР». Писатель поделился, что он сейчас как раз читает «Ночной Дозор» Сергея Лукьяненко.
Новый этап развития китайской научной фантастики.
В 2014 г. под руководством переводчика Кена Лю появился английский вариант романа «Задача трех тел», который позволил познакомиться с произведением любителям фантастики со всего мира. Как говорит писатель, идея перевода трилогии «Память о прошлом Земли» на английский язык была очень простой — рассказать зарубежным читателям о том, что в Китае существует научная фантастика.
«Иностранные коллеги нередко спрашивали меня, есть ли научная фантастика в Китае? Совсем как мы задавались вопросом -а существуют ли за границей романы в жанре уся (*прим. ред.: китайское фэнтези приключенческого характера, в котором делается упор на демонстрацию восточных единоборств) — а ведь они действительно там есть. Сам факт того, что тираж «Памяти о прошлом Земли» в США достиг нескольких миллионов экземпляров, оказался для меня совершенной неожиданностью», — вспоминает автор.
По мнению писателя, именно стремительный прогресс Китая создает благоприятные условия для развития китайской современной научной фантастики в литературе и в мире кино. Лю Цысинь привел пример из собственной жизни: раньше из Пекина до Янцюаня нужно было ехать около 7,5 часов на поезде, при этом не всегда удавалось купить сидячее место. И вот одним прекрасным днем он прибыл на совершенно новую станцию, купил билет, который ему ранее не приходилось видеть, зашел в футуристического вида поезд и всего через два часа уже оказался в Пекине.
Высокоскоростная железная дорога Пекин — Янцюань, включая в себя отрезок пути Тайханшань, который является одним из самых длинных железнодорожных туннелей страны, появилась в 2020 г., способствуя более комфортной жизни и быстрому перемещению местных жителей. Писатель признался, оглядываясь на свое детство и юность: кажется, будто он жил в совершенно разных мирах.
В 2023 г. поклонникам произведений Лю Цысиня особенно повезло — были экранизированы сразу несколько произведений фантаста. На новогодние праздники в прокат вышел фильм «Блуждающая Земля 2», кассовые сборы которого внутри страны превысили 4 млрд. юаней, также в январе китайские зрители смогли посмотреть телесериал и анимационный фильм по роману «Задача трех тел». При этом интерес к экранизации произведений автора продолжает возрастать.
Вызовы всему человечеству.
Лю Цысинь уверен: одной из главных особенностей произведений научной фантастики стала роль человечества как единого целого. Автор отметил: «Вне зависимости от национальности, этнической принадлежности, культурных особенностей персонажей — все они вместе противостоят глобальным вызовам. Научная фантастика как жанр литературы — литература всего человечества».
По словам Лю Цысиня, один из наиболее актуальных вызовов современности для писателей-фантастов состоит в том, что наука теряет чувство новизны. «Наша сегодняшняя жизнь буквально списана с научно-фантастического романа. То, что когда-то казалось фантастикой, сегодня — самые что ни на есть обыденные предметы. Смартфоны в наших руках, мобильный интернет — все это удивительные футуристические технологии из произведений 8о-х гг.», — рассказал Лю Цысинь.
Писатель считает, что искусственный интеллект оказывает невообразимое влияние на человечество, заставляя его заново переосмыслить свои способности. К примеру, виды высокоинтеллектуального труда, которые мы раньше и не предполагали делегировать современным технологиям, такие как установление медицинского диагноза, перевод на иностранные языки или написание литературных произведений сегодня уже можно выполнять без вмешательства человека.
Трудно сказать, застанем ли мы момент переселения человечества на другие планеты, как это произошло в блокбастере «Блуждающая Земля», но можно с уверенностью отметить, что работы Лю Цысиня открывают для нас новые перспективы развития, позволяя читателям по всему миру узнать и полюбить китайскую научную фантастику.
Первый день нового года Кролика ознаменовался выходом короткометражного анимационного фильма «Китайский фольклор» на платформе национального видеохостинга Bilibili. К настоящему моменту количество трансляций ленты перешагнуло отметку в 270 млн. просмотров, а уровень оценки (на китайской платформе Bilibili) достиг 9,9 баллов из 10 возможных, вызвав бурное обсуждение как со стороны простых китайских зрителей, так и со стороны кинокритиков. Не так давно, 23 июня, фильм «Китайский фольклор» был удостоен одной из важнейших национальных телевизионных наград — премии «Магнолия» в номинации «Самый выдающийся анимационный фильм». Эта премия стала очередным подтверждением значимой роли данной ленты в мире современной китайской мультипликации.
Не копировать других, не повторяться самому.
«Китайский фольклор» состоит из восьми анимационных фильмов, каждый из которых представляет отдельную историю и создан в своем уникальном стиле: от знакомой нам всем перекладной и кукольной мультипликации до завораживающе правдоподобной 3D-анимации. В основе сюжетов встречаются как легенды из романов «Путешествие на Запад», «Ученый муж из Янсяня» и других произведений древнекитайской литературы, так и истории, затрагивающие социальные вопросы современности.
Чэнь Ляоюй, режиссер этой картины, поделился с нами своим видением вопроса: «Китайская культура многогранна, она может быть как традиционной, так и современной и даже авангардной. Она постоянно видоизменяется, и в своем творчестве мы не хотим ставить это понятие в строгие рамки. Анимация сама по себе существует в самых разнообразных формах, мы стремимся предоставить зрителю как можно больше возможностей для ее интерпретации».
Уже в самом начале работы над «Китайским фольклором» Чэнь Ляоюй в поисках новой энергии и свежих идей устремил свой взгляд на молодых аниматоров. Режиссер отметил, что еще в 2020 г., когда он только приступал к работе над анимационным проектом, ему удалось выделить главный принцип, соблюдавшийся при создании «Китайского фольклора»: в своей картине Чэнь Ляоюй в первую очередь хотел передать идею сохранения культурных ценностей китайских мультипликаторов.
Еще в юности, проходя обучение в Шанхайской студии анимационных фильмов, которая является крупнейшей в Китае, режиссер запомнил общий принцип всех учащихся: «Не копировать других, не повторяться самому». И действительно, ленты, выпущенные этой студией, «Тайны божественной книги», «Сунь Укун: Переполох в Небесных чертогах», «Нэчжа покоряет морского дракона» «Три монаха» имеют одну общую особенность — каждая из них создана в своем собственном стиле.
Эти особенности прослеживаются и в «Китайском фольклоре». Например, серия «Линь Линь», которая через историю обмана людьми девочки-оборотня Линь Линь затрагивает проблему взаимодействия человека и природы, создана с помощью трехмерной графики, при этом элементы самой графики, цветовая гамма и стиль анимации имеют отголоски китайской традиционной живописи тушью, сочетая инновационный подход с китайскими культурными особенностями.
В ходе беседы режиссер поделился самым дорогим для него отзывом от современного зрителя: «Шанхайская студия анимационных фильмов вернулась». Чэнь Ляоюй считает, что особенно важно сохранить наследие анимационной студии, соответствовать уровню профессионализма своих учителей.
Мы привыкли смотреть фильмы в кинотеатрах, где наше знакомство с картиной, как правило, заканчивается вместе с появлением титров на экране. Однако, в случае с «Китайским фольклором», который вместо традиционных показов в кинозале появился на видеохостинге, дело обстоит иначе.
Одной из особенностей платформы Bilibili является вовлечение пользователей в диалог. В любой момент просмотра любой человек может оставить «даньму» — комментарий, который появится прямо на экране фильма и будет виден другим пользователям, что создает своеобразную дискуссию между зрителями по всей стране. «Современные видеоплатформы создали прямой диалог между зрителем и режиссером, или даже зрителем и персонажами фильма», -воодушевленно поделился с нами Чэнь Ляоюй.
Режиссер отметил, что при просмотре фильмов в Интернете зрители могут в любой момент остановить ленту или пересмотреть нужный кадр, что позволяет им обращать больше внимания на детали. В пример он привел случай с серией «Небольшая лавочка», которая в ностальгической манере рассказывает о коренном пекинском пенсионере, всю свою жизнь прожившем в хутуне, а на старости лет вынужденном переехать в современный многоэтажный дом. В этой серии пользователи по достоинству оценили правдоподобность деталей жизни коренных пекинцев: кто-то среди товаров в лавке заметил свое любимое лакомство из детства — «танхулу», кто-то отметил пенсионеров, играющих в китайские шашки в пекинских хутунах, кто-то рассмотрел в домашнем интерьере главного героя плакаты своей юности.
Чэнь Ляоюй комментирует: «Такие отзывы помогают нашему творчеству развиваться. Этого не найдешь в учебниках, не узнаешь на собраниях — прямая связь со зрителем незаменима».
Для кого создают анимационные фильмы?
Одна из серий под названием «Э Э Э» («Гусиная гора») создана в стиле пантомимы, а ее сюжет основан на произведении «Ученый муж из Янсяня» — китайской легенде, которая рассказывает об уличном торговце гусями, попавшем под чары лиса-оборотня. Как говорится, сколько зрителей, столько и Гамлетов: в то время как утонченный стиль анимации привлек немало зарубежных поклонников, история легенды вызвала в Китае дискуссию — подходят ли такие мультипликационные фильмы для детского просмотра, да и для кого вообще создают подобные произведения?
Чэнь Ляоюй уверен, что аудитория анимационных фильмов не ограничивается детьми. Если в прошлые десятилетия существовало общепринятое мнение, что мультфильмы — это исключительно детское развлечение, то на сегодня все большее их число ориентировано на взрослого зрителя. Зайдя в комментарии к «Э Э Э» на платформе Bilibili, можно убедиться, что немало зрителей придерживаются аналогичного мнения, отмечая, что эта серия неожиданно вызвала волну интереса к древнекитайской литературе.
«Анимационные фильмы способствуют культурному взаимодействию. К примеру, в серии "Э Э Э" китайские зрители получили возможность с нового ракурса взглянуть на свою культуру, укрепить связь со своими корнями, и я считаю, что это дорогого стоит. Помимо развлекательной функции наш анимационный фильм передает тонкости китайских культурных традиций, которые вызывают интерес у современных зрителей».
Неудивительно, что фильм «Китайский фольклор» вызвал ажиотаж в кругу отечественных кинолюбителей, ведь ему удалось сохранить традиции китайской анимации, оживить истории из древнекитайских легенд и вызвать отклик в душе молодых зрителей. Чэнь Ляоюй приоткрыл секрет, что работа над второй частью анимационного фильма уже идет полным ходом — какие-то истории, вроде первой серии «Китайского фольклора» под названием «Лето поросенка-оборотня» получат продолжение, также в будущем появятся и совершенно новые сюжеты.