Мягкий женский голос из репродуктора объявил: «Пассажиры, прибывшие самолётом Москва – Сахалин, для поездки в любой пункт острова могут воспользоваться вертолётами, поездами или морскими катерами…».
Было раннее утро 9 июня 2007 года. Мы решили ехать катером и взяли билеты до знаменитой Сахалинской плотины.
И вот катер вошёл в самую узкую часть Татарского пролива – пролив Невельского. Расстояние между островом и материком здесь всего семь километров. Впереди показалась невысокая дамба, связавшая оба берега – от мыса Лазарева на материке до мыса Погиби на острове. Уже простым глазом было видно, как по плотине прошёл поезд, движутся автомобили. Значит, пролив перекрыт дамбой? Зачем? А как же пройти кораблям?
Катер шёл прямо на дамбу. Приближалось время, когда должен был начаться прилив. В бинокль было отчётливо видно, как в средней части семикилометровой дамбы, на участке примерно в шестьсот метров, стали медленно распахиваться гигантские, стометровые стальные ворота.
Справа и слева от главных ворот открылись ворота поменьше. Катер находился уже рядом с дамбой.
— Стоп, машина. – скомандовал старшина. И добавил, обращаясь к нам:
— Пойдём по течению, куда вынесет…
Течение подхватило судёнышко и стремительно (метра 3-4 в секунду) пронесло его через ворота. Рулевой только слегка двигал штурвалом, держа катер носом по курсу.
— В сутки, — сказал старшина – прилив бывает дважды. Каждые шесть часов прилив сменяется отливом и вода в проливе начинает двигаться в обратном направлении.
Через ворота на север проходит в сутки три кубических километра воды. Это в четыре раза больше, чем отдают в море Волга, Дон и Днепр, вместе взятые. Это больше, чем полноводный Амур. Раньше когда не было дамбы, эти кубические километры тёплой воды возвращались с отливом на своё место. Вода «болталась» в проливе взад-вперёд. А теперь, стоит начаться отливу, ворота сами собой захлопываются, тёплая вода остаётся по ту сторону плотины и вынуждена с отливом уходить в глубь Охотского моря. Сахалинская дамба – это клапан, пропускающий тёплую воду только в одном направлении – на север. Это как бы гигантский насос, перекачивающий Японское море в Охотское. Он работает на «лунной» энергии. Ведь это Луна своим притяжением заставляет двигаться воду, создаёт приливы.
Пульсирующее течение всасывает в Татарский пролив одну из ветвей Куро-Сиво.
— Тридцать лет работает этот насос, — говорит старшина. – Я помню 1970 год, когда начали насыпать дамбу. В неё было уложено три миллиона кубометров камня с землёй, миллион кубометров бетона! А сколько чудес она принесла Сахалину, природных перемен, которые не купишь ни за какие деньги...
Помню, на картах была красная линия – январская изотерма. Здесь начинались десятиградусные морозы. Это была «линия фронта», которую Заполярье удерживало цепко. Её так и называли – «изотерма минус 10». Она доходила до мыса Лазарева, огибала Сахалин и с другой стороны шла по Охотскому побережью. Теперь её нет. Она отодвинута тёплым течением куда-то к Анадырю, к Чукотке.
— Скажите, старшина, а японцы ничего не потеряли от такого поворота Куро-Сиво?
— Что вы! Наоборот… Недавно на празднование тридцатилетия Сахалинской дамбы к нам приезжали японские рыбаки, жители северных японских островов. У них там только те огорчены, кто любил лыжный спорт: снега-то на островах совсем нет вот уже лет десять-пятнадцать.
Старшина подходит к борту и командует матросам: «Отдать швартовы!..»
…Эта картина возникла перед нами, когда мы слушали рассказ инженера Николая Георгиевича Романова о его проекте Сахалинской плотины, которая сможет резко изменить климат дальневосточного побережья нашей страны.
---------------------------------------------
Репортаж из XXIX века (вступительная статья), стр. 1
А. Н. Несмеянов. Надо мечтать! (статья, иллюстрация Л. Смехова), стр. 1
674. «Алиса» приютилась под «крылышком» добровольного общества книголюбов треста «Дальморнефтегазгеофизразведка». Состав нашего клуба самый разнообразный — и профессиональный, и возрастной: есть геофизики, программисты, моряки, операторы ЭВМ... Почему «Алиса»? Причин много... Главная — и Алиса Селезнева (Кир Булычев) и Алиса (Льюис Кэрролл) очень любили приключения. Вот и наша «Алиса» — звездолет, который раз в месяц стартует и отправляется в различные путешествия, как к другим фантастическим мирам, так и в другие, не менее фантастические времена и пространства. На борту у нас каждый раз будут находиться прогрессоры, стажеры и пассажиры. Прогрессоры — это активисты клуба с «портфелем», то есть имеющие должность, необходимость которой ими доказывается, стажеры — активисты без «портфелей». Пассажиры — просто посетители. На сегодняшний день на борту «Алисы» 11 прогрессоров: капитан, летописец, звездный старьевщик, астронавигатор, супервизер, корабельный сказочник, суперкарго, дафан (дающий фантастику), специалист по дальней связи, специалист по контактам и кибернетик. Уже проведены три заседания, выпущены три газеты, написан сценарий большого вечера (мы будем проводить их раз в квартал), начат первый том летописи «Алисы». Ищем контакты с коллегами как в городе и области, так и по всей стране. Для облегчения доступа экипажа и пассажиров к НФ-литературе организуется «книжный амбар», ведутся переговоры с руководством треста о выделении клубу своего помещения (сейчас мы встречаемся в помещении городского комитета ВЛКСМ). Очень много задумок, хорошо бы хоть часть их превратить в реальность. Вот вкратце всё о нас.
Для связи пишите: 693010, г. Южно-Сахалинск, ул. Тихоокеанская, д. 6, кв. 25. Новойдарскому В. П.
Четвёртого февраля 1988 года в тресте «Дальморнефтегеофизика» произошло занимательное событие — был организован Клуб любителей фантастики, объединивший геофизиков, программистов, моряков, операторов ЭВМ...
На первом заседании прежде всего решили выбрать название для клуба. Предложений было много, но большинством голосов прошло «Алиса». Почему? Наверное, потому, что и Алиса Селезнева (Кир Булычев), и Алиса (Льюис Кэрролл) очень любили приключения.
Итак, КЛФ «Алиса» представляет совой звездолёт, который стартует раз в месяц и отправляется в различные фантастические путешествия. На борту находятся прогрессоры, стажёры и пассажиры. Прогрессоры — это активисты клуба с «портфелем», то есть имеющие должность. Сейчас на борту «Алисы» их одиннадцать: капитан, летописец, звёздный старьёвщик, астронавигатор, супервизер, корабельный сказочник, суперкарго (завхоз, по-земному), дафан (дающий фантастику), специалист по дальней связи, специалист по контактам и кибернетик. Стажёры — активисты без «портфеля». Пассажиры — просто посетители, которые могли бы остаться на Земле, но не остались.
Цели клуба таковы: во-первых, пропаганда лучших произведений советских и зарубежных фантастов; во-вторых, облегчение доступа экипажа и пассажиров к научно-фантастической литературе.
Сам экипаж фантастических произведений не создаёт, так как считает, что этим должен заниматься тот, у кого это получается достаточно хорошо. Летописец Вячеслав Петрович Новойдарский на вопрос: почему он так серьёзно увлекается чтением научно-фантастической литературы, ответил, что если раньше она привлекала его новизной, необыкновенными техническими открытиями, то теперь он замечает, что с помощью фантастических ситуаций можно учиться развиваться и в реальной действительности.
Была создана платная библиотека, или «книжный амбар». Цена для членов клуба — десять копеек, для остальных — не превышает сорока копеек. Деньги, вырученные за пользование книгами, идут на приобретение новых, восстановление старых и проведение вечеров.
Специалисты по контактам и дальним связям потрудились на славу: налажена переписка и обмен литературой со многими клубами любителей фантастики. Не имеет смысла перечислять все населенные пункты, с которыми установлена связь, потому что это составит довольно внушительный том. После публикации объявления «Алисы» в журнале «Парус» под рубрикой «Ищу друга» приток писем увеличился. Присылают свои рассказы, газеты...
Уже проведены три заседания, выпущено три газеты, начат первый том летописи «Алисы».
Членами экипажа и пассажирами могут являться все поклонники научно-фантастической литературы как этого треста, так и любой разумной организации нашей планеты. «Алиса» приглашает всех, в ком не потеряны детские искорки любознательности и мечтательности. Вас ждут встречи с неожиданными и нетрадиционными традициями, новыми мирами и временами, намечаются дискуссии на самые разнообразные темы.
Примечание. Материал создан на основе летописи КЛФ «Алиса».
О путешествии моей бабушки по острову Сахалин рассказано в романе Эдуарда Веркина«Остров Сахалин». Художественное произведение о научной экспедиции. В семейных архивах сохранились путевые заметки Сирени. Задача моих заметок — опубликовать временную раскладку и показать маршрут на карте.
17 июля 2098 года. На борту сухогруза «Каппа» (по маршруту Вакканай – Курильск – Холмск) к острову Итуруп. Поздним вечером сухогруз стал на якорь на рейде Курильска. Ночёвка на «Каппе»
18 июля. Встреча с мэром Итурупа (Курильска). Посещение экклесии Св. Фомы, кладбища китов.
Возвращение на «Каппу» во второй половине дня. Курильск покинули поздним вечером.
19 июля. На борту сухогруза «Каппа» к острову Монерон, затем в Холмск .
19 июля. Прогулка с господином Т. (чиновником из островной администрации) по Холмску на рикше. Посещение обряда мордования негра. Поселилась в отеле «Хрустальный ручей».
20 июля. Весь день Сирень из-за болезни провела в отеле.
21 июля. Встреча с префектом Карафуто.
22 июля. Холмск. Первая встреча с Артёмом. Поезд Холмск-Тымовское отправился в одиннадцать часов утра.
23 июля. Прибытие в Углегорск. Встреча с майором Мацуо (главой Углегорского округа). Осмотр порта, посещение угольных разработок. Осмотр энергетического промысла и угольных копий бывшего Шахтёрска. Посещение Углегорской тюрьмы («Уголёк»). Встреча с Авессаломом О’Лири в ашраме ползунов.
23 июля. Прибытие в Александровск. Переночевали на квартире поселенца Еси Дзюная.
25 июля. Из Александровска по дороге на север к поселению айну. Ночёвка у Белого ручья.
26 июля. Поселение айну. Возвращение в Александровск. Дорога в Тымовское. Сплав по реке Тымь. Тымовское миновали быстро и без происшествий. Когда стало ясно, что река Тымь поворачивает на восток двинулись пешком на юг. Ночёвка.
27-28 июля. Переход от Тыми до Пороная занял двое суток. Сплав по реке Поронай.
29 июля. Поселок рыбоедов. Встреча с Ершом. Не доплыли до Поронайска километров десять.
30 июля. Пешком до посёлка Гастелло. Лагерь беженцев.
30 июля. Поездка в поезде Гастелло-Долинск.
30-31 июля. Прибытие и ночёвка в Долинске.
31 июля-1 августа. Дорога на Южный.
1 августа. Ночёвка в сопках у Южного.
2 августа. Отдых в гостинице «Лёгкий воздух».
3 августа. Путешествие по Южному. Посещение обряда мордования негра у озера в городском парке. Модельная энергостанция. Посещение тюрьмы «Легкий воздух». Встреча с Чеком. На квадроцикле в сторону дороги Ловецкого перевала. Ночёвка километрах в двадцати от Южного.
4 августа. По Ловецкому перевалу. Огоньки. Ночёвка на горе у Невельска.
5 августа. Невельск. Пешком по отмели на юг. Горнозаводск. Ночёвка на затопленном буксире.
6 августа 2098 года. На лодке на юг. На миноносце «Мак Артур». Сухогруз «Каппа». Мыс Крильон.
--------------------------------
Естественно для человека спасти ребёнка.
И поступает так русский человек Артём и японка Сирень, бабушка которой тоже имела русские истоки. В мире «Острова Сахалин» осталось 17 русских. Героями романа становятся только двое. А если бы нас были миллионы? Не нынешние миллионы, половина которых добры и бескорыстны, треть злы и алчны, а ещё треть равнодушны, безразличны. Нам дано удержать человечество от ядерной войны.
Роман антияпонский, антикорейский, антиамериканский, антикитайский. Остатки Человечества — античеловечны. Но спасти мир послевоенный, уродливый и мерзкий необходимо.
Во время совещания Кабинета министров появилась рекомендация осуществить издание романа в Японии с дополнительным томом пояснений. Заказ Министерства иностранных дел Японии на перевод романа выполнен.
Эдуард Веркин создал произведение, где символически продуманы названия крейсеров Японского флота, имена персонажей имеют историческую привязку к реальным людям, жившим до 2018 года. Нашему российскому читателю не известны Сиро Синкай, Рензо Тё, Арисима Такэо… И пусть они останутся только буквами? Но тогда теряется часть эмоциональной составляющей книги. Поэтому для нас надо переиздать роман с приложениями-пояснениями.
Антироссийский роман — первый в котором российский писатель глобально уничтожает свою страну. Я не стал бы читать роман с избытком кровавых сцен. Только место действия заставило одолеть страницы произведения.
Наука Футурология попыталась вырваться из академической литературы в художественную. Цель поездки главной героини понятна: увидеть влияние будущего на прошлое и, сохранить настоящее. Будущее скорректировало свой мир, отправив Сирень в чёрный Сахалин. 9 дней катастрофического путешествия на острове предопределили зарождение благоприятного будущего. Нити Хогбена связывают точки пространства, а Нити Сирени — точки времени.
Помните, что Чел перед самым началом Войны участвовал в физических экспериментах по обнаружению нитей пространства. Чтобы предотвратить успешное окончание опытов, Будущее вмешалось. Грубо, насильно. Но этим спасло Землю от полного уничтожения. Когда же все люди станут Людьми? Тот Кто Знает молчит и не приходит к нам. Значит мы ещё не достойны встречи с ним.
Роман Эдуарда Веркина «Остров Сахалин» направил в будущее сигнал о том, что в России есть писатели, учёные готовые принять ответ. Что ж, получите его. Передача островов Малой Курильской гряды с заключением секретного пакта приведёт к тому, что «в первый день Войны Россия прикрыла Японию, перехватив стартовавшие баллистические ракеты» с корейского полуострова. В дальнейшем развитии войны Япония уничтожает остатки российского населения, заражённого МОБ (мобильное бешенство).
Если мы сумеем предотвратить сдачу российских островов (на саммите G20, который пройдет в японском городе Осака с 28 по 29 июня 2019 года), то сработает Эффект Веркина . Впервые будущее сможет изменить прошлое.
Фантастические книги в романе Э. Веркина «Остров Сахалин».
Посетителям Фантлаба Эдуард Веркин оставил три загадки по определению названий произведений фантастического жанра.
(Книги на японском языке ?!!!)
1. «Я не знала, что делать дальше. Я подошла к столу и взяла книжку в кожаном переплете, почему-то думала, что это стихи, но это оказалась исключительно безумная книга, повествующая о практиках духовного общения с разумными осьминогами. Написана в самом начале двадцатого века и издана довольно большим тиражом в полторы тысячи экземпляров.»
2. «Как в той книге, где человек летит на Марс в глубоком стазисе, а когда выходит из него, выясняется, что корабль промазал и вернуться нельзя, и теперь только вперед, вперед. Жизнь продолжается, смысла никакого в этом нет, но она продолжается, звезды вокруг прекрасны, недостижимы.»
3. «… мистический роман про гибель Японии от гигантского цунами, вызванного пробуждением подводного дракона, которого, в свою очередь, разбудили испытания сейсмического оружия.»
Приложение. Географический обзор.
Интерактив в мобильных версиях "Bourdon-8".
Вакканай — порт на острове Хоккайдо, административный центр округа Соя, самый северный город Японии. 45°24’ с. ш. 141°42’ в. д. Hotel Kito
Итуруп – остров (от айнского Этороп; яп. 択捉島 Эторофу) — остров южной группы Большой гряды Курильских островов, самый крупный остров архипелага. 45°00’00’’ с. ш. 147°53’00’’ в. д.
Курильск – город на острове Итуруп. 45°15’00’’ с. ш. 147°53’00’’ в. д.
Кудрявый – действующий вулкан на острове Итуруп Большой Курильской гряды. Высота 986 м. 45°23’02’’ с. ш. 148°48’47’’ в. д.
Монерон – остров в Татарском проливе в 43 километрах от юго-западного побережья Сахалина площадью около 16 кв. км. 46°15’00’’ с. ш. 141°14’06’’ в. д.
Холмск – город-порт на Сахалине. 47°02’25’’ с. ш. 142°02’35’’ в. д.
Углегорск — город на Сахалине. 49°04′ с. ш. 142°02′ в. д.
Шахтёрск — посёлок городского типа на Сахалине. 49°09′ с. ш. 142°06′ в. д.
Александровск — город на Сахалине. 50°54’ с. ш. 142°09’ в. д.
Тымь — вторая (после Пороная) по протяжённости река острова Сахалин.
Поронай — река на острове Сахалин.
Гастелло – село в Поронайском городском округе Сахалинской области России, в 17 км от районного центра. 49°06’04’’ с. ш. 142°56’42’’ в. д.
Долинск — город на Сахалине. 47°19’ с. ш. 142°48’ в. д.
Южный (Южно-Сахалинск) — город на Сахалине. 46°57’ с. ш. 142°44’ в. д.
Огоньки — село в Анивском горайоне Сахалинской области, в 13 км от районного центра. 46°46’56’’ с. ш. 142°23’13’’ в. д.
Гора Влюблённых (Любви) – сопка у села Огоньки.
Невельск – город-порт на Сахалине. 46°39’ с. ш. 141°52’ в. д.
Горнозаводск – село в Невельском районе Сахалинской области, в 18 км к югу от районного центра. 46°33’ с. ш. 141°51’ в. д.
Мыс Крильон — самая южная точка полуострова Крильон и всего острова Сахалин. 45°54′ с. ш. 142°05′ в. д.
Приложение. Морской Флот Японии.
«Насколько безумен мир, в котором ударный миноносец сил самообороны [Японии] носит имя «Энола Гэй»!»
«Тикандерога» («Тикондерога») — рейдер седьмого поколения. В США такое имя носили несколько кораблей. Название восходит к форту Тикондерога, который сыграл свою роль в ходе Войны за независимость США.
«Энола» (в тексте также «Энола Гэй») – миноносец сил самообороны, рейдер седьмого поколения. Энола Гей Тиббетс (Enola Gay Tibbets) — американская домохозяйка, мать Тиббетса, лётчика Бомбардировочной авиации ВВС США. Именно в честь мамы Тиббетс дал имя «Enola Gay» бомбардировщику В-29 с которого 6 августа 1945 года сбросили атомную бомбу на Хиросиму.
«Мак Артур» — рейдер седьмого поколения. Дуглас Макартур (англ. Douglas MacArthur) — американский полководец. 2 сентября 1945 г. подписал с американской стороны акт капитуляции Японии.
«Айова» — рейдер седьмого поколения. Айова — штат США.
«Роберт Ли» — рейдер седьмого поколения. Роберт Э́двард Ли — американский военный, главнокомандующий армией Конфедерации. Участник Гражданской войны в США (XIX век).
«Конестога» — его без сознания выбросило за борт «Конестоги». Возможно ассоциируется с буксиром американскиого флота «Конестога», который пропал 25 марта 1921 г. Нашли в 2014 году.
«Каппа» — сухогруз. Каппа (яп. 河童: «речное дитя») — японская разновидность водяных. Кроме того, каппой в Японии называют также плащ-дождевик (яп. 合羽 — слово, имеющее португальское происхождение).
«Астра» — личная яхта Императора.
«Калуга» — паром-теплоход на котором была зафиксирована вспышка МОБ-9 (мобильного бешенства).
«Мирный» — танкер.
PS. Бабушка Сирень рассказывала историю рождения моего отца.
В роман Э. Веркина не вошла история романтической ночи в Стародубске. Посетить посёлок она планировала ещё перед началом путешествия. Стародубск известен тем, что в 1890 году и в 1922 году его посетили соответственно Антон Чехов и Кэндзи Миядзава.