«Будущее должно быть непременно светлым».
О путешествии моей бабушки по острову Сахалин рассказано в романе Эдуарда Веркина «Остров Сахалин». Художественное произведение о научной экспедиции. В семейных архивах сохранились путевые заметки Сирени. Задача моих заметок — опубликовать временную раскладку и показать маршрут на карте.
---
Маршрут Сирени в экспедиции на Сахалин.
--------------------------------------------------
17 июля 2098 года. На борту сухогруза «Каппа» (по маршруту Вакканай – Курильск – Холмск) к острову Итуруп. Поздним вечером сухогруз стал на якорь на рейде Курильска. Ночёвка на «Каппе»
18 июля. Встреча с мэром Итурупа (Курильска). Посещение экклесии Св. Фомы, кладбища китов.
Возвращение на «Каппу» во второй половине дня. Курильск покинули поздним вечером.
19 июля. На борту сухогруза «Каппа» к острову Монерон, затем в Холмск .
19 июля. Прогулка с господином Т. (чиновником из островной администрации) по Холмску на рикше. Посещение обряда мордования негра. Поселилась в отеле «Хрустальный ручей».
20 июля. Весь день Сирень из-за болезни провела в отеле.
21 июля. Встреча с префектом Карафуто.
22 июля. Холмск. Первая встреча с Артёмом. Поезд Холмск-Тымовское отправился в одиннадцать часов утра.
23 июля. Прибытие в Углегорск. Встреча с майором Мацуо (главой Углегорского округа). Осмотр порта, посещение угольных разработок. Осмотр энергетического промысла и угольных копий бывшего Шахтёрска. Посещение Углегорской тюрьмы («Уголёк»). Встреча с Авессаломом О’Лири в ашраме ползунов.
23 июля. Прибытие в Александровск. Переночевали на квартире поселенца Еси Дзюная.
24 июля. Посещение Александровской тюрьмы «Три брата».
25 июля. Из Александровска по дороге на север к поселению айну. Ночёвка у Белого ручья.
26 июля. Поселение айну. Возвращение в Александровск. Дорога в Тымовское. Сплав по реке Тымь. Тымовское миновали быстро и без происшествий. Когда стало ясно, что река Тымь поворачивает на восток двинулись пешком на юг. Ночёвка.
27-28 июля. Переход от Тыми до Пороная занял двое суток. Сплав по реке Поронай.
29 июля. Поселок рыбоедов. Встреча с Ершом. Не доплыли до Поронайска километров десять.
30 июля. Пешком до посёлка Гастелло. Лагерь беженцев.
30 июля. Поездка в поезде Гастелло-Долинск.
30-31 июля. Прибытие и ночёвка в Долинске.
31 июля-1 августа. Дорога на Южный.
1 августа. Ночёвка в сопках у Южного.
2 августа. Отдых в гостинице «Лёгкий воздух».
3 августа. Путешествие по Южному. Посещение обряда мордования негра у озера в городском парке. Модельная энергостанция. Посещение тюрьмы «Легкий воздух». Встреча с Чеком. На квадроцикле в сторону дороги Ловецкого перевала. Ночёвка километрах в двадцати от Южного.
4 августа. По Ловецкому перевалу. Огоньки. Ночёвка на горе у Невельска.
5 августа. Невельск. Пешком по отмели на юг. Горнозаводск. Ночёвка на затопленном буксире.
6 августа 2098 года. На лодке на юг. На миноносце «Мак Артур». Сухогруз «Каппа». Мыс Крильон.
--------------------------------
Роман антияпонский, антикорейский, антиамериканский, антикитайский. Остатки Человечества — античеловечны. Но спасти мир послевоенный, уродливый и мерзкий необходимо.
Во время совещания Кабинета министров появилась рекомендация осуществить издание романа в Японии с дополнительным томом пояснений. Заказ Министерства иностранных дел Японии на перевод романа выполнен.
Эдуард Веркин создал произведение, где символически продуманы названия крейсеров Японского флота, имена персонажей имеют историческую привязку к реальным людям, жившим до 2018 года. Нашему российскому читателю не известны Сиро Синкай, Рензо Тё, Арисима Такэо… И пусть они останутся только буквами? Но тогда теряется часть эмоциональной составляющей книги. Поэтому для нас надо переиздать роман с приложениями-пояснениями.
Антироссийский роман — первый в котором российский писатель глобально уничтожает свою страну. Я не стал бы читать роман с избытком кровавых сцен. Только место действия заставило одолеть страницы произведения.
Наука Футурология попыталась вырваться из академической литературы в художественную. Цель поездки главной героини понятна: увидеть влияние будущего на прошлое и, сохранить настоящее. Будущее скорректировало свой мир, отправив Сирень в чёрный Сахалин. 9 дней катастрофического путешествия на острове предопределили зарождение благоприятного будущего. Нити Хогбена связывают точки пространства, а Нити Сирени — точки времени.
Помните, что Чел перед самым началом Войны участвовал в физических экспериментах по обнаружению нитей пространства. Чтобы предотвратить успешное окончание опытов, Будущее вмешалось. Грубо, насильно. Но этим спасло Землю от полного уничтожения. Когда же все люди станут Людьми? Тот Кто Знает молчит и не приходит к нам. Значит мы ещё не достойны встречи с ним.
Роман Эдуарда Веркина «Остров Сахалин» направил в будущее сигнал о том, что в России есть писатели, учёные готовые принять ответ. Что ж, получите его. Передача островов Малой Курильской гряды с заключением секретного пакта приведёт к тому, что «в первый день Войны Россия прикрыла Японию, перехватив стартовавшие баллистические ракеты» с корейского полуострова. В дальнейшем развитии войны Япония уничтожает остатки российского населения, заражённого МОБ (мобильное бешенство).
Если мы сумеем предотвратить сдачу российских островов (на саммите G20, который пройдет в японском городе Осака с 28 по 29 июня 2019 года), то сработает Эффект Веркина . Впервые будущее сможет изменить прошлое.
Посетителям Фантлаба Эдуард Веркин оставил три загадки по определению названий произведений фантастического жанра.
(Книги на японском языке ?!!!)
1. «Я не знала, что делать дальше. Я подошла к столу и взяла книжку в кожаном переплете, почему-то думала, что это стихи, но это оказалась исключительно безумная книга, повествующая о практиках духовного общения с разумными осьминогами. Написана в самом начале двадцатого века и издана довольно большим тиражом в полторы тысячи экземпляров.»
2. «Как в той книге, где человек летит на Марс в глубоком стазисе, а когда выходит из него, выясняется, что корабль промазал и вернуться нельзя, и теперь только вперед, вперед. Жизнь продолжается, смысла никакого в этом нет, но она продолжается, звезды вокруг прекрасны, недостижимы.»
3. «… мистический роман про гибель Японии от гигантского цунами, вызванного пробуждением подводного дракона, которого, в свою очередь, разбудили испытания сейсмического оружия.»
Интерактив в мобильных версиях "Bourdon-8".
Вакканай — порт на острове Хоккайдо, административный центр округа Соя, самый северный город Японии. 45°24’ с. ш. 141°42’ в. д. Hotel Kito
Итуруп – остров (от айнского Этороп; яп. 択捉島 Эторофу) — остров южной группы Большой гряды Курильских островов, самый крупный остров архипелага. 45°00’00’’ с. ш. 147°53’00’’ в. д.
Курильск – город на острове Итуруп. 45°15’00’’ с. ш. 147°53’00’’ в. д.
Кудрявый – действующий вулкан на острове Итуруп Большой Курильской гряды. Высота 986 м. 45°23’02’’ с. ш. 148°48’47’’ в. д.
Монерон – остров в Татарском проливе в 43 километрах от юго-западного побережья Сахалина площадью около 16 кв. км. 46°15’00’’ с. ш. 141°14’06’’ в. д.
Холмск – город-порт на Сахалине. 47°02’25’’ с. ш. 142°02’35’’ в. д.
Углегорск — город на Сахалине. 49°04′ с. ш. 142°02′ в. д.
Шахтёрск — посёлок городского типа на Сахалине. 49°09′ с. ш. 142°06′ в. д.
Александровск — город на Сахалине. 50°54’ с. ш. 142°09’ в. д.
Тымь — вторая (после Пороная) по протяжённости река острова Сахалин.
Поронай — река на острове Сахалин.
Гастелло – село в Поронайском городском округе Сахалинской области России, в 17 км от районного центра. 49°06’04’’ с. ш. 142°56’42’’ в. д.
Долинск — город на Сахалине. 47°19’ с. ш. 142°48’ в. д.
Южный (Южно-Сахалинск) — город на Сахалине. 46°57’ с. ш. 142°44’ в. д.
Огоньки — село в Анивском горайоне Сахалинской области, в 13 км от районного центра. 46°46’56’’ с. ш. 142°23’13’’ в. д.
Гора Влюблённых (Любви) – сопка у села Огоньки.
Невельск – город-порт на Сахалине. 46°39’ с. ш. 141°52’ в. д.
Горнозаводск – село в Невельском районе Сахалинской области, в 18 км к югу от районного центра. 46°33’ с. ш. 141°51’ в. д.
Мыс Крильон — самая южная точка полуострова Крильон и всего острова Сахалин. 45°54′ с. ш. 142°05′ в. д.
«Насколько безумен мир, в котором ударный миноносец сил самообороны [Японии] носит имя «Энола Гэй»!»
«Тикандерога» («Тикондерога») — рейдер седьмого поколения. В США такое имя носили несколько кораблей. Название восходит к форту Тикондерога, который сыграл свою роль в ходе Войны за независимость США.
«Энола» (в тексте также «Энола Гэй») – миноносец сил самообороны, рейдер седьмого поколения. Энола Гей Тиббетс (Enola Gay Tibbets) — американская домохозяйка, мать Тиббетса, лётчика Бомбардировочной авиации ВВС США. Именно в честь мамы Тиббетс дал имя «Enola Gay» бомбардировщику В-29 с которого 6 августа 1945 года сбросили атомную бомбу на Хиросиму.
«Мак Артур» — рейдер седьмого поколения. Дуглас Макартур (англ. Douglas MacArthur) — американский полководец. 2 сентября 1945 г. подписал с американской стороны акт капитуляции Японии.
«Айова» — рейдер седьмого поколения. Айова — штат США.
«Роберт Ли» — рейдер седьмого поколения. Роберт Э́двард Ли — американский военный, главнокомандующий армией Конфедерации. Участник Гражданской войны в США (XIX век).
«Конестога» — его без сознания выбросило за борт «Конестоги». Возможно ассоциируется с буксиром американскиого флота «Конестога», который пропал 25 марта 1921 г. Нашли в 2014 году.
«Каппа» — сухогруз. Каппа (яп. 河童: «речное дитя») — японская разновидность водяных. Кроме того, каппой в Японии называют также плащ-дождевик (яп. 合羽 — слово, имеющее португальское происхождение).
«Астра» — личная яхта Императора.
«Калуга» — паром-теплоход на котором была зафиксирована вспышка МОБ-9 (мобильного бешенства).
«Мирный» — танкер.
В роман Э. Веркина не вошла история романтической ночи в Стародубске. Посетить посёлок она планировала ещё перед началом путешествия. Стародубск известен тем, что в 1890 году и в 1922 году его посетили соответственно Антон Чехов и Кэндзи Миядзава.
--------------------------------------
03.02 — 27.03.2019.