В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
В феврале 2021 года состоялось весьма значимое для меня событие — вышла моя первая КНИГА! Это сборник стихотворений "Юношества прекрасные года". Издан с помощью издательского сервиса Ridero.
Аннотация:
В данный сборник вошли стихотворения, написанные в период с 2005 по 2021 год. Сгруппированные по разделам они позволяют проследить за тем, что волновало автора в тот или иной период времени.
Техническая информация:
ISBN 978-5-0053-2745-1
Мягкая обложка, 254 стр., формат 64х80/16.
Приобрести сборник можно в основных интернет-магазинах:
Магазин Ридеро — доступна печатная (print-on-demand) и электронная версии
AliExpress — доступна печатная версия (print-on-demand)
9 декабря начало работу новое онлайн-медиа «Грёза», посвященное современной поэзии, сообщает "Кольта". Редактор проекта — Галина Рымбу. «"Грёза" — это доступное (микро)медиа, которое помогает навигировать в мире современных поэтических практик, — говорится в сообщении на сайте проекта. — Кроме стихов мы также публикуем эссе, статьи и диалоги вокруг философии поэтического письма, его сегодняшних медиальных и когнитивных трансформаций, а также его контактов с другими концептуальными средами. Поэзия — это не только искусство языковой синхронизации с действительностью, но и непосредственно ее преображение. Поэзия — это непрерывное расширение нашего представления о поэзии. Чтение стихов начинается с удивления».
В редакционный совет «Грёзы» вошли Анна Глазова, Екатерина Захаркив, Анна Родионова, Янис Синайко, Иван Соколов и Никита Сунгатов. Логотип сделал поэт и художник Андрей Черкасов, за разработку сайта отвечает независимый исследователь видеоигр Андрей Муждаба. В качестве эпиграфа к работе «Грёзы» взята цитата из эссе датской поэтессы Ингер Кристенсен «Говорить, видеть, делать»: «Выше я постаралась обозначить мое отношение к моим читателям. Я бы хотела подвигнуть их к тому, чтобы они заговорили, о чем они не говорят. О том, о чем мы в глубине души вполголоса, несмотря ни на что, сами с собой говорим. Я бы хотела подвигнуть их к тому, чтобы они увидели то, чего они не видят. То, что мы тем не менее всё время видим, но боимся назвать это словом. Я бы хотела подвигнуть их к тому, чтобы они сделали то, чего не делают. То, что мы все-таки хотели бы сделать, если бы только смогли стать для этого достаточно беззащитными»
Первой публикацией на сайте стал особо организованный в пространстве поэтический текст Ивана Соколова «O R T». В ближайшее время на «Грёзе» также появятся: подборка стихотворений Александра Дарина «Аутоимунность (из книги)»; поэма Екатерины Захаркив «хиоро ноода» с комментарием итальянского слависта Массимо Маурицио; подборка стихотворений Анны Гринки «Учебная темнота»; стихи современного украинского поэта Олега Богуна (в переводе Галины Рымбу); эссе Ивана Соколова «Воображение ненадолго»; цикл стихотворений Оксаны Васякиной «Ода смерти»; эссе Галины Рымбу «Мерцание поэтического»; новые стихи Никиты Сунгатова; эссе Анны Родионовой «Не кажется. Легенда о миражах и эпистемологиях превращений».
Поэзия – один из немногих способов не просто передать информацию с помощью слов и звуков, но и открыть собеседнику или читателю свои чувства и внутренние переживания. Но почему популярные у себя на Родине поэты часто остаются неизвестными зарубежному читателю? Теряется ли исконный смысл стихотворения, если его перевести на другой язык? Будет ли оно также восприниматься читателем или это будет уже новое произведение?
На эти и другие вопросы пытаются найти ответы в рамках встречи.
В первой части беседы наш гость – специалист в области метеорологии и поклонник русской культуры Шарль Дюпюи – рассказал о своих любимых русских авторах (Сергее Есенине, Марине Цветаевой и Александре Пушкине) и о том, чем его привлекает именно русская поэзия.
Во второй части программы состоялась дискуссия с аудиторией.
Запись выступления и дискуссии на тему: «Сонеты Шекспира: неразгаданные тайны» прошедшая в магазине "Библио-Глобус"
«Сонеты» Уильяма Шекспира – одна из вершин мировой классической поэзии – остается популярнейшим, но, возможно, не до конца понятым и освоенным произведением. В русской литературе «Сонеты» заняли исключительное положение, став самым переводимым крупным поэтическим текстом.
Выступает переводчик «Сонетов» Уильяма Шекспира Александр Шаракшанэ, кандидат физико-математических наук, доцент кафедры высшей математики РЭУ им. Г.В. Плеханова.