В этой рубрике публикуются материалы о литературе, которая не относится к фантастической: исторические романы и исторически исследования, научно-популярные книги, детективы и приключения, и другое.
На заключительной лекции цикла поговорим о книге, приобрести которую стремится любое крупное государственное собрание. Но, увы, это практически невозможно. Речь пойдет о первом русском переводе знаменитой сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес», увидевшем свет в России под названием «Соня в Царстве дива» (Москва: Тип. А. И. Мамонтова и Ко, 1879). Сегодня эта публикация является не только одной из самых редких русских книг XIX века, но и редчайшим прижизненным изданием «Алисы» вообще. Исследователям известно лишь о трех сохранившихся экземплярах, один из них украшает фонды Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге.
Автор цикла — кандидат исторических наук, зав. отделом истории книжной культуры Людмила Ларионова.
Лекция пройдет в двух форматах – очно и дистанционно. Для участия необходимо прислать заявку на почту larionova@shpl.ru, где обязательно указать формат участия.
Аннотация: Наверное, каждый из нас хотя бы раз задумывался над существованием параллельной вселенной, населённой загадочными антиподами. Там, где ходить на голове — обычное дело, там, где обычный мартовский кролик занимает видное место в обществе, там, где самые невероятные и абсурдные вещи становятся явью... "Много неясного в странной стране, можно запутаться и заблудиться..." — слова из песни Высоцкого в назидание маленькой девочке Алисе звучат в унисон с нитью повествования. Льюис Кэрролл даёт прочувствовать главный закон жизненной диалектики — единства и борьбы противоположностей прямо здесь, в маленьком и очень странном месте.
Комментарий: Внецикловый роман. Иллюстрации на обложке Дж. Тенниела.
Завсегдатаев нашего лектория ждет сюрприз — в фондах Исторической библиотеки найдены два экземпляра уничтоженной книгиБ. С. Житкова«Виктор Вавич» (М.: Сов. писатель, 1941). До настоящего времени было известно о нескольких сохранившихся и чудом уцелевших экземплярах этого романа, ставшего, по оценке критиков, одним из главных «упущенных» произведений русской литературы XX века.
Почему книга была запрещена? Сколько еще экземпляров потенциально могло сохраниться до наших дней? Кто коллекционирует подобные редкости? И почему для Исторической библиотеки эта находка чрезвычайно ценна? Обо всем этом вы сможете узнать на встрече из цикла «Жемчужины Исторической библиотеки», которая состоится 16 ноября в 18:00 в здании Исторической библиотеки (Старосадский пер., д. 9, стр. 1) и в зуме.
Автор цикла — кандидат исторических наук, зав. отделом истории книжной культуры Людмила Ларионова.
Лекция пройдет в двух форматах – очно и дистанционно. Для участия необходимо прислать заявку на почту larionova@shpl.ru, где обязательно указать формат участия.
В скором времени в издательстве "Никея" выходит легендарная и фундаментальная книга известного специалиста-толкиноведа Тома Шиппи"Дж.Р.Р. Толкин. Автор века" в переводе А. Дик и Е. Хомяковой. Предисловие к русскому изданию написал филолог и переводчик Н. Эппле. Эта книга по сути вторая часть дилогии, первая часть которой уже выходила на русском языке и называлась "Дорога в Средиземье" (в переводе М. Каменкович "Дорога в Средьземелье"). Подробнее о книге можно почитать в предисловии Н. Эппле
Книга толстая, свыше 500 страниц и включает в себя несколько глав и обширную библиографию.
Роман вошел в список самых выдающихся книг 2020 года по версии New York Times
Обладатель литературной премии №1 в Японии — "Японской детективной литературы".
В дождливый летний день уважаемое семейство доктора Аосава устроило в своем доме большое торжество с множеством гостей. Но праздник окончился жуткой трагедией — все присутствующие умерли в страшных муках от яда, содержавшегося в напитках. Дом превратился в морг… В живых осталась лишь юная Хисако, слепая дочь доктора Аосава, — она ничего не пила. Но ее допросы ничего не дали — лишь еще более запутали полицию. "Синяя комната… Белый цветок… Очень страшно…" Дело закрыли, когда в октябре того же года главный подозреваемый — молодой человек, доставивший в дом напитки — покончил с собой, оставив записку с признанием своей вины. Но спустя годы Макико Сайга, подруга выжившей Хисако, начала свое собственное расследование. Опросив множество людей, помнивших тот день, она написала книгу, ставшую бестселлером. Макико убеждена, что верно разгадала головоломку и знает, кто настоящий убийца…
Дополнительная информация об издании
ISBN: 978-5-04-155803-1
Год издания: 2021 Язык: Русский
Возрастное ограничение: 16+
Переводчик: Шерегеда Татьяна Сергеевна
Название на языке оригинала: ユージニア
Название на английском языке: Eugenia aka The Aosawa Murders
Вот пять историй из будущего. В "Крысином острове" мы оказываемся в постпандемических Соединенных Штатах, где элита ждет эвакуации с крыши небоскреба, в то время как массы ведут войны на улицах, чтобы выжить. В "Svart springer" мы встречаем психолога, который также является наемным убийцей, выполняющим миссию для многонациональных компаний. В "Sikadene" два лучших друга отправляются на скачки быков в Памплоне, когда влюбляются в одну и ту же девушку. В "Makulator" человек, исследующий вечную жизнь, искал мakulator памяти в надежде забыть все, ради срочности.
P.S.
Не знаю, насколько захватывающим будем этот сборник, но предыдущий про "Ревность" для меня был слабым.