fantlab ru

Хулио Кортасар (Julio Cortázar)

Хулио Кортасар
Страна: Аргентина
Родился: 26 августа 1914 г.
Умер: 12 февраля 1984 г.

Псевдонимы:

Хулио Денис (Julio Denis)


Жанры:
Магический реализм
45%
Сюрреализм
28%
ещё >>

Хулио Кортасар (Julio Cortazar) — прозаик, соединивший в своем творчестве глубокую приверженность к европейской культуре и неизменный интерес к аргентинской реальности.

Родился в Брюсселе в семье сотрудника аргентинского торгового представительства, детство и юность провел в Буэнос-Айресе. Окончив школу, поступил на литературно-философский факультет столичного университета, но из-за отсутствия средств через год оставил учебу и семь лет проработал сельским учителем. В 1944 г. стал преподавать в университете г. Мендосы. Участвовал в антидиктаторских выступлениях интеллигенции и был вынужден оставить педагогическую деятельность.

В 1946 г. вернулся в Буэнос-Айрес, стал служащим в Книжной палате. Получив в 1951 г. литературную стипендию, уехал в Европу, где до конца дней жил в Париже, долгие годы работал переводчиком при ЮНЕСКО. Начал писать очень рано, в 1938 г. дебютировал как поэт-символист сборником сонетов «Присутствие». Стихи продолжал сочинять на протяжении всей жизни, но не публиковал их; посмертно была издана лирическая книга «Только сумерки» (1984), куда вошли стихи и поэмы, созданные от начала 50-х гг. до 1983 г.

Первый рассказ «Захваченный дом» был напечатан в 1946 г. в журнале, издаваемом Борхесом, которого Кортасар считал своим наставником. Уже на начальном этапе творчества проявилась склонность Кортасара к своеобразному сочетанию реальности с фантастикой, ориентация на поражающую восприятие неожиданность. Ничем не примечательная и внешне устойчивая обыденность начинала расшатываться под воздействием таинственных, враждебных сил, агрессия ирреальности порождала неясное беспокойство, предчувствие опасности — романы «Экзамен» (написанный в 1950 г., увидел свет только в 1986 г.), «Выигрыши» (I960), сборники рассказов «Бестиарий» (1951), «Конец игры» (1956—1964). Фантастический вымысел позволял предположить сомнительность и условность устоявшихся представлений об окружающем, ощутить призрачность и хрупкость привычных соотношений между элементами реальности.

С годами своеобразный кортасаровский способ передачи фантастического допущения видоизменился, иррациональность происходящего не всегда была обусловлена вмешательством силы извне, нередко непривычное, неожиданное зарождалось во внутреннем пространстве самого человека. Кортасар — признанный мастер новеллы, автор сборников «Жизнь хронопов и фамов» (1962), «Все огни — огонь» (1966), «Тот, кто здесь бродит» (1977), «Некто Лукас» (1979), «Мы так любим Гленду» (1980), «Вне времени» (1982) и др. — с большим вниманием относился к этому жанру, полагая, что роман побеждает всегда по очкам, рассказ должен выиграть нокаутом. Его рассказы — развернутые метафоры, их отличают концентрированная атмосфера повествования, напряженная пульсация внутреннего ритма, отшлифованность словесного материала. Но славу Кортасар снискал главным образом как романист, выступив одним из создателей нового латиноамериканского романа.

После написанных исключительно на аргентинском материале «Экзамена» и «Выигрышей» в зрелый период творчества созданы «Игра в классики» (1963), «62. Модель для сборки » (1968); героями этих произведении являлись не только аргентинцы, но и французы, англичане, датчане. В центре внимания автора — современные социальные, психологические, нравственные проблемы, речь ведется об отношении к миру и другим людям, к власти, о самостоятельности и свободе, об эгоизме и долге, доброте и любви, но зачастую это предстает в сугубо метафоризированных вариантах. Романы отличает новая, необычная манера письма, калейдоскопичность происходящего, смешение стилей, усложненные аллюзии, многослойная символика, их пронизывает экспериментаторский и игровой дух — неистощимая фантазия автора открывает простор для воображения и мысли дотошного читателя, становящегося соучастником акта творчества. Писатель играет со словами, образами, виртуозно использует пародию, параболу, парадокс. Жизнь его героев протекает в чисто кортасаровском интеллектуальном пространстве — это группы близких по духу и образу мыслей людей, которые стремятся своим повседневным существованием опровергать существующий миропорядок с его условностями и стандартами, не желающих вести благопристойный образ жизни.

Своеобразная разновидность Телемской обители обозначена в романе «Игра в классики» словом территория, а в «62. Модель для сборки» более точным словом — зона. Но противостояние оказывается неравным, попытки достичь независимости от реальности, обрести духовную свободу обречены на провал. За искрометной новизной и всепроникающей иронией проступают горькая мудрость и потаенная печаль писателя. Латиноамериканским революционерам посвящен роман «Книга Мануэля» (1973), где рассматривается проблема терроризма как способа борьбы за свободу. «Игра в классики» (Rayuela. 1963) — самый известный роман Кортасара. По своей сути это серия эпизодов из жизни сорокалетнего аргентинского интеллигента Орасио Оливейры в Париже и Буэнос-Айресе. Его встречи с друзьями, их беседы на философские, литературные, житейские темы, запутанные взаимоотношения героя с француженкой Полой и уругвайкой Магой, исповедальные монологи Оливейры, испытывающего тоску по призванию и действию, составляют содержание книги.

Однако фабулы как таковой в романе нет, нарушена временная последовательность повествования, отсутствуют сюжетные связи фрагментов. Мелькают постоянные для Кортасара темы — время, смерть, случайность, детство, раздвоение личности, музыка и т. д. Чтобы пробиться через прихотливое переплетение перипетий действия, постичь замысел автора, понять философский смысл и лирический подтекст произведения, любознательному читателю предлагается специальный код, определенные правила игры, сложный порядок чтения романа. В этом ракурсе раскрывается основной конфликт — духовная неудовлетворенность героя, его решительное неприятие общества, в котором довелось жить, поиски смысла своего существования. Нонконформист, намеренно выпавший из системы общественных и личностных связей и находящийся на грани самоубийства или безумия, тянется к обретению гармонии с миром.

Некоторые любопытные факты о Кортасаре:

Начать надо с того, что Кортасар — «аргентинец из аргентинцев» — родился не в Аргентине и большую часть жизни прожил тоже не там.

Рост Кортасара составлял 1м 92 см, поэтому близкие друзья в молодости называли его Ларгасар (от исп. largo — высокий, длинный)

Кофликты с властями сопровождали писателя большую часть его жизни. Его обвиняли «в следующих серьезных преступлениях: а) недостаток рвения и любви к правительству; б) коммунизм; в) атеизм;» Последний пункт наглядно иллюстрирует следующий факт: Кортасар был единственным человеком из преподавательского состава школы, в количестве 25 человек, кто не поцеловал перстень монсеньора Анунсиадо Серафини, прибывшего с визитом в Чивилкой, где Кортасар работал учителем.

Перед первым появлением в печати своего самого знаменитого романа «Игра в классики» (1963), писатель настолько тщательно занимался его редакцией, что сохранились даже его пожелания (указания) по поводу обложки книги. Итак, идеальная (авторская) книга должна выглядеть следующим образом: чертеж классиков из 9 клеток, размещенный вертикально и сделанный как можно более невзрачным. Внизу земля, вверху — небо. На корешке книги — также схема классиков, чтобы этот корешок выделялся среди других, классических (академических), своей несерьезностью. Имя автора должно быть обязательно набрано синим цветом на черном фоне, название «Игра в классики» — только красным, а название издательства — желтым.

Ходило очень много слухов о взаимоотношениях Кортасара и Борхеса. Кто-то рассказывает, что при встрече они всегда дружески обнимались, кто-то, наооборот, говорит о том, что случайно где-то «пересекаясь», писатели не только не подавали друг другу руки. но и делали вид, что незнакомы. А правда, как часто это бывает, лежит где-то посередине: с одной стороны, каждый из них признавал в другом настоящего писателя, причем писателя, очень близкого по духу и работающего, в общем-то, в одном жанре. И, помня об этом, они всегда приветствовали друг друга при встрече, без особой теплоты, но с огромным уважением. С другой стороны, что Борхес, что Кортасар принимали очень активное участие в общественно-политической жизни (и не только Южной Америки, но и Европы) и их взгляды были диаметрально противоположны. Борхеса Кортасар считал реакционером (Борхес преклонялся перед военной хунтой и считал, что только она способствует всеобщему процветанию), а тот, в свою очередь, считал Кортасара коммунистом (в основном за поддержку режима Кастро). Своим взглядам они никогда не изменяли и оставались до конца жизни принципиальными сторонниками своих убеждений.

Впервые на русском языке произведения Кортасара появились в 1970 году. Это был сборник рассказов «Другое небо».

Награды и звания:

— премия Кеннеди (Аргентина)

— премия Медичи среди зарубежных писателей (Франция)

— кавалер Золотого Орла на фестивале в Ницце

— орден Независимости культуры Рубена Дарио (Никарагуа)

— член-корреспондент Академии литературы ГДР

— почетный член университета Мехико

— кавалер ордена Марка Твена

— почетный доктор университета в Пуатье (Франция)

— почетный доктор университета Менендеса Пелайо (Испания)


Похожие авторы:

Сортировка:

Хулио Кортасар. Участие в межавторских проектах

8.17 (41)
-
  • Статьи
-
-

Хулио Кортасар. Романы

  1960 Счастливчики / Los premios  [= Выигрыши]  
7.97 (160)
-
9 отз.
8.33 (345)
-
13 отз.
8.16 (181)
-
5 отз.
7.92 (75)
-
2 отз.
8.18 (28)
-
7.96 (64)
-
3 отз.

Хулио Кортасар. Повести

8.45 (137)
-
5 отз.
8.00 (1)
-

Хулио Кортасар. Рассказы

  1941 Делия, к телефону / Llama el teléfono, Delia  [= Делия, телефон звонит]  
7.91 (23)
-
1 отз.
  1945 Puzzle / Puzzle  
6.05 (50)
-
1 отз.
  1945 Ведьма / Bruja  
7.18 (22)
-
7.94 (16)
-
1 отз.
8.00 (11)
-
7.62 (16)
-
6.86 (14)
-
7.47 (17)
-
8.38 (13)
-
8.80 (10)
-
  1945 Растущие руки / Las manos que crecen  [= Сезон руки]  
8.16 (19)
-
1 отз.
7.80 (25)
-
1 отз.
7.58 (12)
-
7.77 (262)
-
9 отз.
  1951 Автобус / Omnibus  
7.32 (205)
-
9 отз.
7.18 (79)
-
4 отз.
  1951 Дальняя / Lejana  [= Далекая]  
7.89 (130)
-
5 отз.
  1951 Зверинец / Bestiario  [= Бестиарий]  
7.86 (131)
-
4 отз.
7.84 (178)
-
7 отз.
  1951 Цефалея / Cefalea  
7.05 (58)
-
2 отз.
  1951 Цирцея / Circe  
8.15 (99)
-
6 отз.
8.15 (191)
-
4 отз.
  1956 Бычок / Torito  [= Торито]  
7.23 (39)
-
2 отз.
  1956 Жёлтый цветок / Una flor amarilla  [= Рождённый раньше срока; События непрожитой жизни]  
7.83 (71)
-
1 отз.
7.65 (133)
-
4 отз.
7.02 (58)
-
1 отз.
7.88 (44)
-
1 отз.
8.50 (110)
-
8 отз.
7.93 (131)
-
3 отз.
  1956 Некого винить / No se culpe a nadie  [= Прошу никого не винить]  
7.95 (57)
-
2 отз.
  1956 Непрерывность парков / Continuidad de los parques  [= Бесконечность сада]  
8.34 (259)
-
11 отз.
  1956 Ночью на спине, лицом кверху / La noche boca arriba  [= Ночью на спине; Ночью, лицом кверху; Бесконечный сон]  
7.83 (225)
-
10 отз.
7.10 (38)
-
7.99 (58)
-
2 отз.
  1956 После завтрака / Después del almuerzo  [= После обеда]  
8.07 (42)
-
  1956 Приятели / Los amigos  [= Друзья]  
6.55 (42)
-
7.43 (42)
-
  1956 Река / El río  [= Потоки]  
7.51 (87)
-
2 отз.
7.39 (62)
-
1 отз.
7.61 (39)
-
2 отз.
7.73 (49)
-
3 отз.
7.95 (215)
-
7 отз.
  1959 Тайное оружие / Las armas secretas  [= Секретное оружие]  
8.09 (66)
-
2 отз.
7.86 (22)
-
1 отз.
  1962 Наставление, — как подниматься по лестнице / Instrucciones para subir una escalera  [= Советы поднимающемуся по лестнице; Инструкция, как правильно подниматься по лестнице]  
7.48 (27)
-
7.11 (61)
-
2 отз.
7.99 (126)
-
4 отз.
7.76 (115)
-
6 отз.
8.19 (67)
-
4 отз.
8.01 (81)
-
3 отз.
8.19 (104)
-
10 отз.
8.84 (126)
-
8 отз.
8.32 (152)
-
10 отз.
  1967 Законная гордость / Con legítimo orgullo  [= С чувством законной гордости]  
7.00 (20)
-
1 отз.
  1967 Самая сокровенная ласка / La caricia más profunda  [= Самая глубинная ласка]  
7.00 (18)
-
  1969 Очевидцы / Los testigos  [= Свидетели]  
7.73 (15)
-
  1969 Сильвия / Silvia  
7.92 (13)
-
1 отз.
8.57 (7)
-
1 отз.
-
8.18 (11)
-
1 отз.
4.00 (1)
-
-
-
7.77 (13)
-
2 отз.
  1969 Сиеста вдвоем / Siestas  [= О сиестах]  
7.61 (18)
-
2 отз.
  1974 Лилиана плачет / Liliana llorando  [= Плачущая Лилиана]  
7.43 (46)
-
1 отз.
8.22 (59)
-
1 отз.
  1974 Рукопись, найденная в кармане / Manuscrito hallado en un bolsillo  [= Из блокнота, найденного в кармане]  
8.06 (81)
-
4 отз.
  1974 Лето / Verano  
7.55 (61)
-
1 отз.
  1974 Там, но где, как?.. / Ahí pero dónde, cómo  [= Здесь, но где, как]  
7.41 (34)
-
  1974 Место под названием Киндберг / Lugar llamado Kindberg  [= Киндберг; Это было в Киндберге; Местечко под названием Киндберг]  
8.48 (83)
-
8 отз.
7.56 (32)
-
8.07 (60)
-
  1977 В ином свете / Cambio de luces  [= Перемена освещения]  
7.85 (39)
-
  1977 Жаркие ветры / Vientos alisios  [= Дуновение пассатов]  
7.76 (68)
-
1 отз.
7.72 (40)
-
  1977 Вы всегда были рядом / Usted se tendió a tu lado  [= Лежащие рядом]  
7.31 (26)
-
7.28 (29)
-
  1977 Апокалипсис Солентинаме / Apocalipsis de Solentiname  [= Откровение Солентинаме]  
7.83 (36)
-
7.59 (29)
-
1 отз.
  1977 Знакомство с красным ободком / Reunión con un círculo rojo  [= Собрание в кроваво-красных тонах]  
7.53 (41)
-
1 отз.
7.92 (25)
-
8.80 (35)
-
  1977 Закатный час «Мантекильи» / La noche de Mantequilla  [= Вечер «Мантекильи»]  
7.82 (41)
-
1 отз.
-
  1980 Газетные заметки / Recortes de prensa  [= Газетные вырезки]  
8.32 (19)
-
7.38 (99)
-
2 отз.
7.97 (54)
-
  1980 Истории, которые я сочиняю / Historias que me cuento  [= Истории, которые я рассказываю себе]  
6.71 (102)
-
3 отз.
  1980 Клон / Clone  
6.60 (38)
-
2 отз.
  1980 Лента Мебиуса / Anillo de Moebius  [= Кольцо Мебиуса]  
7.98 (46)
-
2 отз.
7.29 (125)
-
2 отз.
8.06 (34)
-
1 отз.
7.32 (22)
-
7.75 (32)
-
8.32 (22)
-
  1982 Вне времени / Deshoras  [= Два часа]  
7.94 (33)
-
8.15 (20)
-
  1982 Дневниковые записи для рассказа / Diario para un cuento  [= Рассказ из дневниковых записей]  
7.19 (31)
-
8.36 (36)
-
8.08 (26)
-
1 отз.
  1982 Сатарса / Satarsa  [= Татварь]  
8.26 (38)
-
  1982 Страшные сны / Pesadillas  [= Кошмары]  
7.74 (27)
-
  1984 La noche de Lala  
-
-
6.86 (7)
-
6.50 (2)
-

Хулио Кортасар. Микрорассказы

  1962 Иные географии / Geografías  [= Землеописания; География; Учебник географии]  
7.42 (26)
-
  1962 Работа в офисе / Trabajos de oficina  [= Кабинетная работа; Муки служебные]  
7.34 (32)
-
7.79 (14)
-
7.91 (36)
-
  1962 Притворства / Simulacros  [= Подобия; Симулякры]  
8.25 (16)
-
7.57 (28)
-
  1962 Наилучшие занятия / Maravillosas ocupaciones  [= Материал для ваяния; Из "материала для ваяния"; Чудесные занятия]  
7.27 (22)
-
  1962 Наставление, — как плакать / Instrucciones para llorar  [= Инструкция, как правильно плакать] [Инструкция, как правильно плакать]  
8.00 (24)
-
7.54 (33)
-
6.84 (41)
-
  1962 Этикет и предпочтения / Etiqueta y prelaciones  [= Вкусы и пристрастия; Приличия и предпочтения]  
7.43 (21)
-
  1962 Вход с велосипедом воспрещён / Vietato introdurre biciclette  [= «Вход с велосипедом воспрещен»; Vietato introdurre biciclette]  
7.21 (29)
-
  1962 Наставление, — как петь / Instrucciones para cantar  [= Инструкции для певцов; Инструкция, как правильно петь]  
7.83 (24)
-
  1962 Почта и телекоммуникации / Correos y telecomunicaciones  [= Почта и телеграф]  
8.27 (22)
-
8.00 (36)
-
  1962 Часы / Relojes  
7.25 (28)
-
  1962 Наставления-примеры, — как испытывать страх / Instrucciones-Ejemplos sobre la forma de tener miedo  [= Назидательный перечень страхов; Инструкция с описанием различных страхов]  
7.32 (22)
-
  1962 Обед / El almuerzo  
7.07 (27)
-
7.94 (33)
-
  1962 Поведение зеркал на острове Пасха / Conducta de los espejos en la isla de Pascua  [= Поведение зеркал на острове Пасхи; О поведении зеркал на острове Пасхи]  
7.80 (20)
-
  1962 Потеря волоса и возобладание им / Pérdida y recuperación del pelo  [= Утрата и обретение волоса; Потеря и восстановление волос; Утрата и поиск волоса]  
7.73 (22)
-
  1962 Возможности абстрагирования / Posibilidades de la abstracción  [= Возможности опущений]  
7.75 (24)
-
  1962 Наставления — как надлежит понимать три знаменитые картины… / Instrucciones para entender tres pinturas famosas  [= Инструкция, как правильно понимать три знаменитые картины]  
7.29 (21)
-
  1962 Носовые платки / Pañuelos  [= Платки]  
7.10 (29)
-
  1962 Тётушкины затруднения / Tía en dificultades  [= Тётушка в затруднениях; Трудности нашей тёти]  
7.82 (22)
-
  1962 Ежедневная газета для каждодневного использования / El diario a diario  [= День ежедневной газеты; Газета как газета]  
7.05 (19)
-
  1962 Наставление, — как уничтожить муравьёв в Риме / Instrucciones para matar hormigas en Roma  [= Инструкция по истреблению муравьёв в Риме]  
7.06 (17)
-
  1962 Предпринимательство / Comercio  [= Коммерция]  
7.19 (27)
-
  1962 Тётушка постижимая и не очень / Tía explicada o no  [= Тётушка истолкована (или наоборот)]  
7.18 (22)
-
  1962 Благотворительность / Filantropía  [= Филантропия]  
7.18 (28)
-
  1962 Маленькая история / Pequeña historia tendente a ilustrar lo precario de la estabilidad  [= Короткая история, призванная показать бренность жизненных устоев, в незыблемость которых мы верим, или законов, которые легко могут быть попраны в силу исключительных обстоятельств, несчастных случаев или невероятных событий, и вот вам...]  
7.22 (18)
-
8.06 (17)
-
  1962 Вступление к наставлению, — как заводить часы / Preámbulo a las instrucciones para dar cuerda al reloj  [= Вступление к инструкции о том, как правильно заводить часы]  
7.27 (22)
-
  1962 Как вести себя во время траурных бдений / Conducta en los velorios  [= Правила поведения у гроба]  
8.00 (17)
-
  1962 Конец света конца / Fin del mundo fin  [= Преставление светопреставления; Конец конца мира]  
7.35 (20)
-
  1962 Пение хронопов / El canto de los Cronopios  [= Пение кронопов]  
7.94 (33)
-
  1962 Безголовость / Acefalía  [= Без головы; Ацефалия]  
7.33 (21)
-
  1962 Наставление, — как заводить часы / Instrucciones para dar cuerda al reloj  [= Как заводить часы (инструкция); Инструкция, как правильно заводить часы]  
7.59 (22)
-
  1962 Случай / Historia  [= История]  
7.66 (29)
-
  1962 Малая доза / La cucharada estrecha  [= Столовая ложка]  
7.44 (27)
-
  1962 Набросок сна / Esbozo de un sueño  [= Набросок сновидения; Набросок одного сна]  
7.11 (19)
-
  1962 Как дела, Лопес? / ¿Qué tal, López?  [= Привет, Лопес; Как дела, Лопес]  
6.76 (17)
-
  1962 Фото вышло нечётким / La foto salió movida  [= Фотография получилась смазанной]  
7.29 (28)
-
6.91 (38)
-
  1962 Их вера в науки / Su fe en las ciencias  [= Их вера в науку]  
7.46 (28)
-
7.29 (17)
-
  1962 Издержки общественных служб / Incovenientes en los servicios públicos  [= Непригодные для государственных должностей]  
7.25 (28)
-
  1962 Правдивая история / Historia verídica  [= Реальный случай]  
7.90 (21)
-
7.39 (28)
-
  1962 Эпизод с мягким медведем / Historia de un oso blando  [= История с мягким медведем]  
7.43 (14)
-
  1962 Врачебная практика / Terapias  [= Лечение]  
7.68 (28)
-
  1962 Тема для гобелена / Tema para un tapiz  [= Сюжет для гобелена; Сюжет для настенного ковра]  
7.71 (21)
-
  1962 Свойства кресла / Propiedades de un sillón  [= Несвойственное креслу свойство; Свойства одного кресла]  
8.06 (18)
-
  1962 Частное и общественное / Lo particular y lo universal  [= Частное и общее]  
7.37 (30)
-
  1962 Изыскания / Los exploradores  [= Исследователи]  
7.46 (28)
-
  1962 Провал в памяти / Sabio con agujero en la memoria  [= Святило с дыркой в памяти; Учёный с прорехой в памяти]  
7.20 (20)
-
7.45 (31)
-
  1962 План стихотворения / Plan para un poema  [= Памятка для поэмы; Набросок стихотворения]  
7.06 (17)
-
  1962 Верблюд, сочтённый нежелательным / Camello declarado indeseable  [= Верблюд, объявленный "лицом нежелательным"]  
7.35 (20)
-
  1962 Наклеивайте марку в правом верхнем углу / Pegue la estampilla en el ángulo superior derecho del sobre  [= Наклеивайте марку в правый верхний угол конверта]  
7.53 (30)
-
  1962 Исповедь медведя / Discurso del oso  [= Речь медведя]  
7.23 (13)
-
7.25 (28)
-
  1962 Их флора и фауна / Sus historias naturales  [= Их естественная история]  
8.31 (32)
-
7.54 (13)
-
  1962 Как разбиваются капли / Aplastamiento de las gotas  [= Расплющивание капель]  
8.00 (19)
-
  1962 Притча без морали / Cuento sin moraleja  [= Басня без морали]  
7.80 (25)
-
8.00 (13)
-
7.62 (8)
-
6.75 (8)
-
7.25 (28)
-
1 отз.
7.24 (17)
-
7.75 (8)
-
7.78 (9)
-
7.08 (24)
-
1 отз.
7.23 (22)
-
1 отз.
7.32 (19)
-
1 отз.
7.14 (7)
-
7.19 (21)
-
1 отз.
7.14 (21)
-
1 отз.
6.93 (14)
-
6.94 (16)
-
7.40 (10)
-
6.86 (7)
-
  1979 Лукас, — его наблюдения над обществом потребления / Lucas, sus estudios sobre la sociedad de consumo  [= Лукас — его наблюдения над потребительским обществом]  
7.25 (20)
-
1 отз.
7.35 (17)
-
7.67 (9)
-
6.67 (18)
-
7.67 (9)
-
7.00 (7)
-
7.57 (21)
-
1 отз.
7.45 (20)
-
1 отз.
7.62 (8)
-
6.94 (17)
-
6.94 (16)
-
6.71 (7)
-
7.25 (8)
-
7.29 (7)
-
7.25 (8)
-
6.86 (7)
-
7.57 (7)
-
7.50 (8)
-
7.62 (8)
-
7.19 (154)
-
7 отз.
7.55 (22)
-
1 отз.
7.88 (8)
-
7.04 (26)
-
1 отз.
7.37 (19)
-
7.67 (9)
-
6.73 (15)
-
  1979 Семьи / Familias  
6.56 (9)
-
7.58 (24)
-
1 отз.
7.12 (8)
-
6.89 (9)
-
7.62 (8)
-
7.44 (9)
-

Хулио Кортасар. Поэзия

  1938 Música [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Récit [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Oración [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Música II [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Versos a la Luna [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Jazz [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Fantasma [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Línea Perdida [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Paisaje de Guerra [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Flecha [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 En el Tren [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Campo Nuestro [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Crucifixión [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Pena de una Tarde [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Quitadme [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Claroscuro de Góngora [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Neruda [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Razón [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 La Presencia en el paisaje [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 La Presencia en la Música [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Carta [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 La Presencia Burlona [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Why Not? [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Recuerdo [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Súplica [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Devolución [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1938 Músicas [сонеты, под псевдонимом Julio Denis]  
-
-
-
-
-
-
-
-
  1938 Sonetos a mí mismo [сонеты, под псевдонимом Julio Denis]  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1944 Distraída [под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1944 Aún entonces  
-
-
  1949 Estatua  
-
9.33 (3)
-
  1955 Semilla  
-
  1961 Боги / Los dioses  
8.50 (2)
-
  1961 Поэт / El poeta  
8.75 (4)
-
  1961 Сон / El sueño  
8.67 (3)
-
  1961 Cartel  
-
  1961 El huésped  
-
  1961 La abuela  
-
  1961 Quartier  
-
  1961 Último círculo  
-
  1961 A una virgen  
-
9.67 (3)
-
-
  1961 Voz de María  
-
9.33 (3)
-
-
-
  1969 Aftermath  
-
  1969 Canada Dry  
-
-
  1969 Chatterton  
-
-
-
  1969 El gran juego  
-
-
  1969 Naufragios  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  • Aftermath (1969), написано в 1967  
-
  1969 Passage d'Oisy  
-
  1969 Poema 1968  
-
  1969 Sílaba viva  
-
-
-
-
10.00 (1)
-
-
-
  1969 Sobremesa  
-
  1969 Album con fotos  
-
-
-
-
  1969 Viaje Infinito  
-
-
  1969 Los Cortázar  
-
  1969 El cenotafio  
-
  1969 Bilan  
-
8.00 (4)
-
-
  1969 A la esperanza  
-
-
8.00 (3)
-
-
8.67 (3)
-
9.00 (3)
-
-
10.00 (1)
-
  1971 Anacreonte  
9.00 (2)
-
9.00 (2)
-
9.33 (3)
-
9.67 (3)
-
9.00 (2)
-
9.00 (2)
-
10.00 (2)
-
  1971 Blackout / Blackout  
7.50 (4)
-
8.33 (3)
-
9.67 (3)
-
9.00 (2)
-
9.25 (4)
-
8.67 (3)
-
10.00 (2)
-
8.67 (3)
-
10.00 (2)
-
  1971 Венеция / Venecia  [= Ciudad]  
10.00 (2)
-
8.67 (3)
-
9.00 (1)
-
8.33 (3)
-
9.25 (4)
-
  1971 Герой / El héroe  
9.00 (3)
-
9.50 (4)
-
1 отз.
8.67 (3)
-
8.00 (4)
-
8.00 (7)
-
9.50 (2)
-
9.33 (3)
-
  1971 Другой / El otro  
9.67 (3)
-
8.00 (1)
-
8.50 (2)
-
10.00 (2)
-
9.33 (3)
-
9.00 (3)
-
  1971 Милонга / Milonga  
9.00 (2)
-
8.00 (3)
-
10.00 (2)
-
  1971 Нелепо / Pavadas  
8.50 (4)
-
8.50 (2)
-
8.00 (4)
-
8.67 (3)
-
9.33 (3)
-
9.67 (3)
-
8.67 (3)
-
8.67 (3)
-
9.00 (3)
-
  1971 Приём / Sarao  
7.25 (4)
-
8.50 (4)
-
  1971 Римские надгробия / Tumbas romanas  [= Надгробия (Аппиева дорога)]  
7.33 (3)
-
  1971 Рондо / Ronda  
8.50 (2)
-
8.67 (3)
-
9.50 (4)
-
7.50 (4)
-
7.75 (4)
-
  1971 Финал / Final  
8.50 (2)
-
  1971 Чары / Encantación  
8.33 (3)
-
9.00 (4)
-
  1971 Вопрошаю / El interrogador  [= Poema («No pregunto por las glorias ni las nieves...»)]  
9.00 (1)
-
  1976 Andele  
-
  1976 Malevaje 76  
-
-
-
-
-
  1983 Negro el diez  
-
-
-
-
-
  1984 La Mufa  
-
-
-
  1984 El breve amor  
-
-
-
-
  1984 Tre donne  
-
-
-
-
-
  1984 Java  
-
  1984 La camarada  
-
-
  1984 Сонет / Soneto  
-
  1984 Helecho  
-
  1984 Espejo roto  
-
-
  1984 Болеро / Bolero  
-
  1984 Golem  
-
-
-
-
-
  1984 Tala  [= «Llévese estos ojos, piedritas de colores...»]  
-
-
-
-
-
  1984 Soneto gótico  
-
-
-
  1984 Рубка леса / Tala  [= «El árbol fue una mano cazadora de nubes...»]  
-
  1984 Mediterránea  
-
-
  1984 Трава / La hiedra  
-
-
-
  1984 Pectoral primero  
-
-
  1984 Setting I  
-
  1984 Setting II  
-
-
-
  1984 Enter Valentina  
-
  1984 Aquí Alejandra  
-
  1984 La visita  
-
-
-
-
  1984 Мама / La Madre  
-
-
-
-
-
-
-
-
  1984 Entronización  
-
-
  1984 El encubridor  
-

Хулио Кортасар. Пьесы

  1949 Цари / Los Reyes  [= Короли]  
6.30 (10)
-
1 отз.
-
7.50 (4)
-
7.77 (13)
-

Хулио Кортасар. Киносценарии

-

Хулио Кортасар. Статьи

-
-
-
-

Хулио Кортасар. Эссе

6.20 (5)
-
1 отз.
5.50 (2)
-
5.33 (3)
-
1 отз.
  1956 Жизнь Эдгара По / Vida de Edgar Allan Poe  [= Эдгар По — поэт, писатель, критик]  
-
7.00 (3)
-
6.50 (2)
-
-
  1967 Así se empieza  
-
-
-
-
-
-
  1967 El noble arte  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1967 Rara avis  
-
-
-
-
-
-
-
-
8.00 (2)
-
  1967 Гардель / Gardel  
7.64 (11)
-
1 отз.
7.00 (2)
-
2 отз.
7.50 (2)
-
1 отз.
7.50 (6)
-
  1967 Луи Армстронг — огромнейший хроноп / Louis, enormísimo cronopio  [= Луи, величайший хроноп]  
8.18 (11)
-
  1967 Надо и вправду быть идиотом, чтобы... / Hay que ser realmente idiota para  [= Надо быть в самом деле идиотом, чтобы]  
7.22 (9)
-
8.67 (3)
-
  1967 О чувстве фантастического / Del sentimiento de lo fantástico  [= О восприятии фантастического]  
7.61 (18)
-
7.50 (2)
-
7.00 (1)
-
8.00 (2)
-
8.00 (3)
-
-
8.00 (1)
-
-
-
  1969 Patio de tarde  
-
  1969 Mal de muchos...  
-
7.25 (4)
-
1 отз.
-
-
-
8.00 (1)
-
-
-
-
  1969 Los amantes  
-
-
-
7.00 (1)
-
1 отз.
-
-
-
-
  1969 Desayuno  
-
7.00 (2)
-
1 отз.
-
-
-
-
  1969 Cosas de Polanco  
-
-
-
-
8.00 (1)
-
  1969 No te dejes  
-
8.50 (2)
-
7.67 (3)
-
-
  1969 De cara al ajo  
-
-
9.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
  1971 Por lo demás es lo de menos [предисловие к сборнику «Эпомы и мэопы»]  
-
5.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1978 Traslado  
-
-
-
-
9.00 (1)
-
6.40 (5)
-
-
  1984 Background  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1984 In italico modo  
-
  1984 «Одна из знакомых...» / «Una de las mujeres...»  [= «Одна из знакомых, из тех, кто играет в литературные игры...»]  
-
10.00 (1)
-
-
-
-
8.00 (1)
-
9.00 (2)
-
-
7.00 (1)
-
-
6.00 (1)
-
-

Хулио Кортасар. Сборники

  1938 Presencia [сборник стихотворений, под псевдонимом Julio Denis]  
-
  1951 Бестиарий / Bestiario  [= Зверинец]  
8.18 (56)
-
2 отз.
8.41 (48)
-
1 отз.
  1959 Тайное оружие / Las armas secretas  [= Секретное оружие]  
8.36 (38)
-
1 отз.
  1962 Жизнь хронопов и фамов / Historias de cronopios y de famas  [= Истории хронопов и фамов] [сборник миниатюр]  
8.22 (52)
-
1 отз.
8.69 (45)
-
2 отз.
  1967 Вокруг дня за восемьдесят миров / La vuelta al día en ochenta mundos  [= Вокруг дня на 80 мирах] [сборник миниатюр]  
8.67 (3)
-
  1969 Последний раунд / Último round [сборник миниатюр]  
8.75 (4)
-
-
  1971 Эпомы и мэопы / Pameos y meopas  [= Памеос и меопас] [сборник стихотворений]  
7.75 (4)
-
1 отз.
  1972 Prosa del observatorio  [= Проза из обсерватории]  
-
7.88 (24)
-
-
  1977 Тот, кто здесь бродит / Alguien que anda por ahí  [= Тот, кто бродит вокруг]  
7.91 (22)
-
  1978 Territorios [сборник эссе]  
-
  1979 Некто Лукас / Un tal Lucas [сборник миниатюр]  
8.26 (19)
-
8.36 (28)
-
8.45 (20)
-
-
-
  1984 Только сумерки / Salvo el crepúsculo  [= Спасительные сумерки] [сборник стихотворений]  
9.25 (4)
-
8.86 (7)
-
  1994 Obra crítcia /1  
-
  1994 Obra crítcia /2  
-
  1994 Obra crítcia /3  
-
  1995 Adiós Robinson y otras piezas breves [сборник пьес]  
-

Хулио Кортасар. Рецензии

-
-

Хулио Кортасар. Интервью

  1981 «Я верю в слово» // Соавтор: Сергей Алексеевич Марков  
-
-

Хулио Кортасар. Прочие произведения

  1968 Buenos Aires, Buenos Aires [альбом с комментариями]  
-
-
  1975 Silvalandia  
-
  1980 Monsieur Lautrec  
-
-
-
-
  1984 Alto el Perú  
-
-
-
  2000 Письма / Cartas  
-
8.00 (1)
-


  Формат рейтинга


  Примечание

В библиографию не включены сборники-компиляции: Cuentos (1964), El perseguidor y otros cuentos (1967), Ceremonias (1968), Relatos (1969), La isla a mediodia y otros relatos (1971), La casilla de los Morelli (1973), Reunion (1973), Antologia (1975).

Список библиографических материалов, использованных при составлении:

  1. Daniel Mesa Gancedo. La obra poética de Julio Cortázar. — Tesis de la Universidad de Zaragoza, #43, 2015.


  Библиографы

  • Составители библиографии — duke, vbltyt

  • Куратор библиографии — arhitecter


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов, но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх