1 |
Александр Пушкин
Сказка о рыбаке и рыбке
сказка, 1835
Жил старик со своею старухой. У самого синего моря. Однажды старик закинул невод и поймал Золотую рыбку. И обещала она выполнить старику три его желания, если он ее отпустит.
#
|
|
|
2 |
Орест Сомов
Оборотень
рассказ, 1829
В одном русском селении жил старик по имени Ермолай, ходил слух, что он - колдун. И был у него приёмный сын Артём, красивый и румяный парень, да вот только очень простой, если не сказать - глуповатый.
#
|
|
|
3 |
Орест Сомов
Сказание о храбром витязе Укроме-табунщике
сказка, 1829
Сошлись для битвы две рати - русская и половецкая. И, как принято, перед битвой самый сильный половецкий воин Баклан-богатырь вызвал на поединок русского война. Вызов принял Укрома-табунщик из обоза.
#
|
|
|
|
|
6 |
Орест Сомов
Бродящий огонь [под псевдонимом Порфирий Байский]
рассказ, 1832
Богатырь Велесил возвращается с войны в Киев к своей невесте Милаве. В дороге его начинает сопровождать странный, призрачный огонёк...
#
|
|
|
7 |
Орест Сомов
Сказка о Никите Вдовиниче
сказка, 1832
После смерти отца Никита по прозвищу Вдовинич и его матушка с хлеба на воду перебивались. А Никита ещё и работать не любил, а целыми днями играл в бабки. Пришёл он как-то к отцу на могилу и слышит из-под земли отцовский голос:" Я тебе помогу и вызволю из бедности, приходи в глухую полночь на...
#
|
|
|
|
9 |
Владимир Даль
Сказка о воре и бурой корове [= Вор и бурая корова] [под псевдонимом Казак Луганский]
сказка, 1834
Славен был Ванька своим воровским мастерством. Дитём малым будучи из семьи уже тащить стал, первые слова да песни у него разбойничьими были. Дальше – шире: из-за соседской пазухи хлеб незаметно прибирал; за чужой счёт выпить умел, да ещё и сдачу с этого имел.
А однажды продал одному мужику его же корову!
#
|
|
|
10 |
Владимир Даль
Сказка о нужде, о счастии и о правде [под псевдонимом Казак Луганский, потом — В. Луганский]
сказка, 1835
Без забот и хлопот жил молодой богатый барин, пока не услышал, что бывает на свете великая нужда. Стал он расспрашивать о ней своего слугу, стременного Игнашку. Знал его слуга почти всё, рассказал и про нужду. И даже показал её хозяину во плоти, заодно добавив тому и забот, и хлопот.
#
|
|
|
11 |
Владимир Даль
Сказка о бедном Кузе, Бесталанной Голове и о переметчике Будунтае [под псевдонимом В. Луганский]
сказка, 1836
Стары стали родители Кузи, не на что им стало ни себя кормить, ни сына. Да тут на беду еще и гусли отцовы разбились – последнее добро и заработок. Снарядили они Кузю просить по округе милостыню.
Ища подаяние, узнал юноша секрет, как подчинить себе любого колдуна. А вскоре и случай испытать этот секрет представился.
#
|
|
|
12 |
Владимир Даль
Сказка о кладе [= «Как подумаешь да порассудишь, что иной голыш...» ]
сказка, 1846
Не каждому даётся в руки клад. Большинство сокровищ положено на особое слово, да на молитву, а некоторые даже нечистая сила охраняет. И не дай боже связаться смертному с той охраной.
Но овладела одним молодцем страсть безумная, неуёмная к поиску кладов, да так, что забыл он обо всех предостережениях.
#
|
|
|
13 |
Александр Вельтман
Лихоманка
сказка, 1841
У одного полкового командира необыкновенный сад был. На деревьях росли солдатики румяные, а в цветнике оружие созревало – сабли, снаряды и прочая амуниция. Но повадился тать в саду том шалить: пропадать бесследно солдатики стали. Выставил тогда командир стражу, благо были у него три верных офицера...
#
|
|
|
14 |
Александр Вельтман
Повесть о Змее Горыныче
сказка, 1845
Емельян Герасимович встретил на берегу Днепра старика, промышлявшего рыбной ловлей, по соседству с каменным идолом. На вопрос, откуда взялось изваяние, седой дед рассказал путнику, что это его дочь, окаменевшая от великого страха.
#
|
|
|
15 |
Владимир Одоевский
Игоша
рассказ, 1833
Рассказчик вспоминает о том, как однажды в детстве столкнулся с озорником Игошей.
#
|
|
|
16 |
Владимир Одоевский
Необойдённый дом
рассказ, 1842
Странница, спешащая на молитву в монастырь, решает сократить путь короткой лесной дорогой. Но превратилась её ближняя тропа в долгие десятилетия поиска…
#
|
|
|
17 |
Сергей Аксаков
Аленький цветочек [= Сказка ключницы Пелагеи]
сказка, 1858
Было у купца три дочери, для которых он все бы мог достать. А для младшей, любимой, - хоть звезду с неба. Но попросила она совсем скромный подарок - аленький цветочек. Вот только цветочек этот не так прост, как кажется.
#
|
|
|
18 |
Лев Толстой
Чем люди живы
рассказ, 1881
У деревенского сапожника Семёна за душой – почти не копейки, семья его живет бедно. Даже шубу они с женой носят по очереди.
Но бедность для них совсем не повод, чтобы отказать в крове и пище таинственному незнакомцу, замерзающему на улице.
#
|
|
|
19 |
Лев Толстой
Работник Емельян и пустой барабан
рассказ, 1891
Царь позавидовал своему холопу Емельяну, который женился на красавице. И решил извести мужа, заваливая его непосильными заданиями. Только жена-то у Емельяна колдунья, поэтому он каким-то чудом справляется с любым заданием: хоть дворец за ночь построить, хоть реку выкопать. Додумался, наконец, царь...
#
|
|
|
20 |
Николай Лесков
Час воли божией
сказка, 1890
Отчего ж в отечестве-то всё не ладится? Потому что не знают какой человек важней всего, какое дело важнее всего, какой час важней всего. А если узнают будет ли лучше?
#
|
|
|
|
22 |
Николай Лесков
Неразменный рубль
рассказ, 1894
Многие знают, как получить неразменный рубль, но не все знают, что его можно и потерять по собственной вине.
#
|
|
|
23 |
Михаил Салтыков-Щедрин
Соседи
сказка, 1885
В сказке затронута тема социально-экономического неравенства и показана тщетность частных филантропических попыток его устранения.
#
|
|
|
24 |
Михаил Салтыков-Щедрин
Богатырь
сказка, 1922
Баба-яга родила Богатыря, вырастила его и пустила на все четыре стороны совершать подвиги. А Богатырь залез в дупло дерева и уснул. И вот уже спит он тысячу лет. Может он и не такой страшный? И решили супостаты проверить, пошли войной на страну.
#
|
|
|
|
26 |
Алексей Ремизов
Лев-зверь
сказка, 1909
Помог богатырь одолеть Льву-зверю Змея. В награду попросил у Льва-зверя подвести его на себе до города. Согласился царь зверей, довез молодца, и наказ ему один строгий дал…
#
|
|
|
27 |
Алексей Ремизов
Горе злосчастное [= Горе злосчастье]
сказка, 1912
Жили два брата, Иван – бедняк, и Степан – богач. Посчастливилось однажды Ивану увидать своё горе в натуральном виде - махонькую старушенку-нищенку. Не сплоховал бедняк, поймал крепко своё злосчастье. И решил избавиться от нужды навсегда.
#
|
|
|
28 |
Алексей Ремизов
Скоморох
сказка, 1912
Жил-был царь, большой охотник до сказок, знал он их великое множество. Захотелось ему однажды такую сказку услышать, которой он никогда не слыхивал. Пообещал он рассказчику в награду полцарства и дочь свою в жёны.
И сыскался такой молодец. Скоморох царю угодить вызвался. И была у него обида на царя затаённая.
#
|
|
|
29 |
Алексей Ремизов
Медведчик
сказка, 1913
Сказка о том, как скоморох-медведчик спас дворника постоялого двора от смерти, а хозяйство его от разграбления.
#
|
|
|
30 |
Алексей Ремизов
Жулики [= Воровская (Ванька да Васька)]
сказка, 1910
Познакомились в Петербурге два вора: городской - Васька Неменяев и простой деревенский – Ванька. Дружбу закрепить решили общим делом, причём, сразу крупным. Пошли они в полночь царский банк грабить.
#
|
|
|
31 |
Алексей Ремизов
Хлоптун
сказка, 1912
Поехал Марьин муж, Фёдор, на заработки в Питер, да через год там и помер. Невмоготу стало жить Марье без мужа, всю осень лила она слёзы. А на святки является в деревню её Федор, живой и невредимый. Стали они жить, почти как раньше, почти, потому как почуяло женское сердце неладное…
#
|
|
|
32 |
Евгений Замятин
Ангел Дормидон [= Дормидон]
сказка, 1918
Всем известно - ангели от дыхания Божьего берутся: вздохнет Господь - ангел, еще раз - другой ангел. Но довелочь Богу чихнуть - и вылетел ангел Дормидон, ангел от чоха, потому и несуразный... И приставили несуразного ангела за мужиком ходить, за пьяницей...
#
|
|
|
33 |
Евгений Замятин
Херувимы
сказка, 1917
Что такое херувим? Головка да крылышки, больше ничего у них не предусмотрено. Даже сидеть не на чем...
#
|
|
|
34 |
Максим Горький
Сказка про Иванушку-дурачка [= Про Иванушку-дурачка]
сказка, 1916
Иван-дурак нанялся к одной семье в услужение. Ушли хозяева и наказали дураку детей накормить да дверь стеречь. И вот что из этого вышло...
#
|
|
|
35 |
Иван Бунин
О дураке Емеле, какой вышел всех умнее
сказка, 1923
Хоть и был Емеля дураком и лентяем, зато очень везучим. Поймал он в речке прямо за хвост щуку чёрную волшебную. В обмен на жизнь свою научила она парня словам заветным: «По щучьему веленью, по моему прошенью…»
#
|
|
|
36 |
Степан Писахов
Соломбальска бывальщина
сказка, 1938
Заспорили как-то наш капитан с английским на матросское мастерство. Англичанин хвастается, что у него есть моряк, которой на клотике может раздеться догола. Наш капитан, долго не думая, сказал, что у него все так могут. Проверить сноровку решили в воскресенье.
#
|
|
|
37 |
Степан Писахов
Как соль попала за границу [= Как соль попала за границу (Сказку эту я слышал от Варвары Ивановны Тестовой в деревне Верхне-Ладино)]
сказка, 1938
В стародавние времена про соль соседи российские не знали. Помог им счастливый случай. Доставил диковинку к иноземному царю архангельский парень Гулёна.
#
|
|
|
38 |
Степан Писахов
На корабле через Карпаты [= На корабле через Карпаты (Слышал у Малины)]
сказка, 1938
Плавать можно не только по морям-океанам, но и по горам. Главное, знать правило – чем выше в гору, тем сильнее волны.
#
|
|
|
39 |
Степан Писахов
За дровами и на охоту [= За дровами и на охоту. Старинная пинежская сказка]
сказка, 1938
В лес зря ходить не надо! Всё там необходимо с выгодой делать. Ежели за дровами отправился, то желательно на обратном пути ещё и дичи настрелять. Особым образом.
#
|
|
|
40 |
Степан Писахов
Как поп работницу нанимал [= Как поп работницу нанимал. Старинная пинежская сказка]
сказка, 1938
Поп даёт новой работнице наказы, как, что и когда делать по хозяйству. И про время для её отдыха он не забывает. «Полным-полно» его будет у девушки…
#
|
|
|
41 |
Степан Писахов
Как парень к попу в работники нанялся
сказка, 1938
Нанялся парень к попу в работники, да никак не может работать начать. То денег вперед попросит, то поспать после сытного обеда задумает.
#
|
|
|
42 |
Степан Писахов
Лень да Отеть [= Лень да Отеть. Старинная пинежская сказка, коротенька]
сказка, 1938
Жили были Лень да Отеть, а Отеть ещё ленивей Лени была. Лежат они раз под яблоней...А что с ними случилось дальше - вы узнаете, прочитав эту сказку.
#
|
|
|
43 |
Борис Шергин
Шиш Московский
цикл
Великолепные байки писателя, художника и одного из последних поморских сказителей Бориса Шергина рассказывают о похождениях удалого молодца Шиша, который, благодаря своей бесшабашности, попадает в различные забавные ситуации.
#
|
|
|
44 |
Борис Шергин
Шишовы напасти
сказка, 1930
Ну и попал Шиш в историю. Взял у соседа лошадь без хомута - хвост оторвал. Хотел с моста броситься - почтенного старичка задавил. Упал с полатей - и прямо на люльку с младенцем. Но хуже всего - судья-мздоимец. Или он и будет Шишовым заступником?
#
|
|
|
45 |
Борис Шергин
Куричья слепота
сказка, 1930
Шиш зло шутит над глупой девицей.
#
|
|
|
46 |
Борис Шергин
Шиш приходит учиться [= Чистота; Налетает и топор на сук, доставалось и Шишу на орехи]
сказка, 1930
Учитель учителю рознь. Иной так поколотит, что и рад не будешь, хотя науку вобьёт накрепко.
#
|
|
|
47 |
Борис Шергин
Шиш складывает рифмы [= Рифмы]
сказка, 1930
Иногда лучше держать язык за зубами, чем потешаться над простым крестьянином.
#
|
|
|
48 |
Борис Шергин
Праздник Окатка
сказка, 1930
Ох уж этот Шиш: холостой, а баб любит замужних. Однако праздник Окатка навсегда отобьёт у него охоту зариться на чужих жён.
#
|
|
|
49 |
Борис Шергин
Бочка
сказка, 1930
Когда попадаешь в неудобную ситуацию, главное - не теряться и вести себя, как ни в чём не бывало. Очередное амурное похождение Шиша оборачивается торговой сделкой.
#
|
|
|
50 |
Борис Шергин
Шти
сказка, 1930
Женская месть порой жестока. Шиш уличён в измене, но как он отреагирует на упрёк?
#
|
|
|
51 |
Борис Шергин
Тили-тили [= Мистер, ты чай устал на мне сидя?]
сказка, 1930
Шиш не только знатный гид и знаток фольклора, но и прекрасный певец. А уж о том, насколько он хитроумный наездник, и говорить не приходится.
#
|
|
|
52 |
Борис Шергин
Дивный гудочек [= Сказка о дивном гудочке; Скоморошина о дивном гудочке]
сказка, 1947
За простой атласный поясок убила своего братца Романушку злая и жадная Восьмуха. У болота закопала, белым мхом злодейство своё прикрыла. И сгинул бы навек Романушка, если бы не выросла над ним рябина.
#
|
|
|
53 |
Иван Соколов-Микитов
Бабкина загадка
сказка
К скупой старухе зашли погреться шедшие со службы солдаты, заодно и покушать попросили. Отказала им бабка, сославшись на бедность, хотя у самой в печи петух жарился. Но солдаты недаром столько лет прослужили, без еды вкусной не остались.
#
|
|
|
54 |
Иван Соколов-Микитов
Малиновый звон
сказка
Белили как-то бабы на лугу холсты. Отойти от них далеко не могут, народ вокруг всякий лихой ходит. А одна старушонка расхвасталась, что не боится, так как слово знает от воров и разбойников. Но, ни с теми, ни с другими не столкнулась старая. Провели её простые солдаты.
#
|
|
|
55 |
Иван Соколов-Микитов
Тороча
сказка
Повезло Ивану на ярмарке – пряжи на рубль продал, да ещё девяносто так взял. Накупил сластей на все свои барыши, едет домой, уплетает за обе щёки. Барин жадный ему по пути встретился. Возмутился богатей счастью мужицкому. И задумал Ивана высечь.
#
|
|
|
56 |
Иван Соколов-Микитов
Дорогой сокол
сказка
У старушки Авдотьи помер от холеры сын Микита, а другой сын, хоть и цел остался, да в город часто торговать ездил, мать одну оставлял. Тосковала она по своему Микитушке, да так невыносимо, что свято поверила, будто можно ему на тот свет подарок передать.
#
|
|
|
57 |
Иван Соколов-Микитов
Черепан
сказка
От скуки, да от безделья оправились царь, поп и барин за город погулять, простых людей посмотреть. И первым, кто попался им, оказался горшечник-черепан. Вот только мужичок он оказался непростой.
#
|
|
|
58 |
Иван Соколов-Микитов
Дурь-матушка
сказка
Что ни доверят Иванушке-дурачку два старших брата, все у него прахом идёт. Пироги тени своей кормит, калачами – ворон угощает, а горшками пни накрывает, чтобы не замерзли.
#
|
|
|
59 |
Павел Бажов
Про Великого Полоза
рассказ, 1936
Великий Полоз - хозяин над золотом. Встреча с ним может принести как неслыханное богатство, так и крупные неприятности...
#
|
|
|
60 |
Павел Бажов
Змеиный след
рассказ, 1939
Продолжение истории, начатой сказом «Про Великого полоза» о братьях Левонтьевых. Богатства им перепало, да вот распорядились им они по-разному…
#
|
|
|
61 |
Андрей Платонов
Морока
сказка, 1950
Захотел Иван-солдат перед отставкой со службы на царя поглядеть - каков он из себя есть. А Царь больно уж любил загадки загадывать да над простым людом потешаться. Да только вот солдат умом то оказался куда ка не прост...
#
|
|
|
|
63 |
Ефим Честняков
Иванушко
сказка, 1914
#
|
|
|
|
65 |
Ефим Честняков
Ручеёк
сказка, 1988
#
|
|
|
66 |
Ефим Честняков
Летучий дом
сказка, 1988
Опустела в одночасье деревня Выскириха. Летучий дом из богатой заморской страны увез в свои земли всех жителей деревни. И так им новая жизнь понравилась, что не сразу вспомнили выскиревцы об оставленной на родной стороне больной девочке Варваре.
На все дворы со скотиною, на все дома с их...
#
|
|
|
67 |
Ефим Честняков
Бывальщина
сказка, 1988
Много интересного и пугающего знает бабушка о нечистой силе, живущей в доме. Про лизуна знает, про домового, про его жену - кикимору. Сама их видела…
#
|
|
|
68 |
Василий Белов
Рыбацкая байка [современный вариант сказки про Ерша Ершовича, сына Щетинникова, услышанный недалеко от Вологды, на Кубенском озере во время беск]
сказка
На Кубенском озере клюют одни только ерши, хотя раньше здесь завсегда лещей сотнями ловили. Повывел всю хорошую рыбу один-единственный Ерш Ершович, сын Щетинников. А приютили его в озере сами лещи-простаки.
#
|
|
|
|
|
71 |
Иван Франко
Лесная русалка (Летняя сказочка) / Мавка (Літня казочка) [= Русалка]
рассказ, 1883
С раннего детства Гандзя больше всего любила слушать сказки про лесных духов, а особенно про русалок. Хата её стояла неподалёку от тёмного леса, который, как всегда ей казалось, вел странные печальные песни. И манил маленькую девочку в свои глубины…
#
|
|
|
72 |
Ион Крянгэ
Данила Препеляк [= Дэнилэ Препеляк]
рассказ
Сказка о младшем брате - Даниле Препеляке, и был он настолько глупый, что поехал как-то на базар волов продавать, а вернулся с пустым кошелем.
Поехал на лесной пруд, да с чертями столкнулся. Смог он всех чертей обхитрить, и с буйволовым бурдюком, полным золота, домой вернулся.
#
|
|
|
73 |
Ион Крянгэ
Свекровь и её невестки
сказка
Были у одной старухи три сына - послушные, но не очень умные. Решила она их женить, двум старшим сыновьям невесток сама выбрала - под себя, под каблук загнала. А третий сын невесту сам нашёл и на ней женился. Стала она всю работу на невесток перекладывать, кормила из рук вон плохо, а сама спала и...
#
|
|
|
74 |
Ион Крянгэ
Сказка о поросёнке
сказка
Жили были на свете старик со старухой, и не было у них всю жизнь детей. Решил как-то старик пойти куда глаза глядят, и первое живое существо, которое ему на пути встретится - будет ему родным ребёночком. Встретился ему маленький и шелудивый поросёнок. Принёс его старик домой. Да не простой оказался поросёнок, а волшебный...
#
|
|
|
75 |
Ион Крянгэ
Иван Турбинка [= Иван–Турбинкэ]
сказка
Жил-служил солдат по имени Иван, и после нескольких сроков службы был отпущен начальством на все четыре стороны. А по дороге в родную сторону встретились ему Господь с Петром...
#
|
|
|
76 |
Ион Крянгэ
Сказка про лентяя
сказка
Сказка про одного бездельника и лентяя, который сам выбрал себе смерть, лишь бы ничего не делать.
#
|
|
|
77 |
Ион Крянгэ
Пять хлебов
сказка
Сказка о том, как мудрый судья смог пять монет (лей) по справедливости между двумя спорщиками разделить.
#
|
|
|
78 |
Газарос Агаян
Анаит
сказка
#
|
|
|
79 |
Ованес Туманян
Умный и глупый / Խելոքն ու հիմարը [= Умный и дурак]
сказка, 1908
Двух братьев судьба одарила по-разному. Был один умный, а другой – глупый. И до того он был глупый, что не помог ему поправить жизнь даже богатый клад.
#
|
|
|
80 |
Ованес Туманян
Братец-топор / Կացին ախպեր
сказка, 1907
Однажды один мужичок отправился в поисках работы в дальние края. Попал он в одно село, где жители были до того невежественны, что не знали что такое топор. Пожалел их мужичок и подарил свой топор. Да только глупым людям доброе дело пошло не впрок.
#
|
|
|
81 |
Ованес Туманян
Лжец / Սուտասանը [= Лгун; Враль; Как мужик царя перехитрил; Сказка]
сказка, 1907
#
|
|
|
82 |
Ованес Туманян
Говорящая рыбка / Խոսող ձուկը [= Говорящая рыба]
сказка, 1908
Поймал как-то рыболов говорящую рыбку, да и отпустил. Теперь есть нечего...
А тут навстречу ему Чудовище; предлагает на время корову.
Понимает человек, что с Чудовищем шутки плохи. Но выхода у него нет.
#
|
|
|
|
84 |
Ованес Туманян
Храбрый Назар / Քաջ Նազարը
сказка, 1912
Был Назар очень бедным и трусливым. За юбку жены прятался. Довёл её однажды до того, что ночью оставила она мужа на улице, за порогом дома.
Следующим днём жизнь Назара изменилась в корне. И началось всё с убитых им мух.
#
|
|
|
85 |
Аветик Исаакян
Самая нужная вещь
сказка
Трудную задачу поставил перед своими сыновьями старый царь – наполнить огромное пустое хранилище самой нужной вещью на свете. Трудна задача, зато и награда, предложенная отцом за решение, поистине достойная – всё царское наследство.
#
|
|
|
86 |
Аветик Исаакян
Умники города Нукима
сказка
Надоело жителям Нукима мёрзнуть. Времена года у них особенные – две зимы и одно лето. Собрали они совет, решили к царю в столицу идти, просить одну зиму и два лета для своего города. Выбрали ходоками самых умных и почтенных горожан, в путь их снарядили.
А уж какими великими «мудрецами» оказались эти посланцы, судить читателю…
#
|
|
|
87 |
Нико Лордкипанидзе
Богатырь
сказка, 1944
#
|
|
|
88 |
Змитрок Бядуля
Панас на небе / Панас на небе
сказка, 1919
Когда старик Панас умер, ключник Пётр отказался открыть перед ним райские врата. Он припомнил покойному все его грехи – редкие молитвы, семейные скандалы, пьянки, нерадивое ведение хозяйства. Но шанс попасть в рай, всё-таки, предоставил.
#
|
|
|
89 |
Владимир Короткевич
Чёртов скарб / Чортаў скарб [= Чёртов клад]
сказка, 1974
Жила в избе у Янки кошка. Кошка как кошка - рыженькая, с белыми пятнышками, с четырьмя лапами и с хвостом.
А еще к Янке черт иногда приходил - щей сварить, детей покачать. Смирный был, словно прирученный. Только кошку он отчего-то боялся ужасно и каждый раз просил ее в кладовку унести. А отчего...
#
|
|
|
|
91 |
Карлис Скалбе
Красная Шапочка
сказка
Эта Красная Шапочка тоже спешит через лес к своей бабушке. Только не пирожки несёт она, а кувшин со спелой клубникой. И волк, которого она встретила по пути, представился соседской собакой, но зато был таким же злым и голодным.
#
|
|
|
92 |
Анна Саксе
Предание об алуксненском Янисе
сказка
Если с самого раннего детства внушать своему ребенку, что он произошел от святого духа, и что Иисус – его родной брат, то можно воспитать настоящего праведника.
Таким и стал Янис, единственный сын скотницы Мадали. Много лишений и искушений претерпел праведный бедняк, пока воочию не увидел своего божественного брата.
#
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Пятрас Цвирка
Стракалас и Макалас / Strakalas ir makalas
сказка, 1948
До чего же дружны были два соседа, Стракалас и Макалас, водой не разольёшь! Один другому всегда поможет, всегда лучшим угостит и в гости позовёт. Но были у друзей кроме доброго нрава и свои пороки – упрямство и хвастовство.
#
|
|
|
|
99 |
Пятрас Цвирка
Шуточная сказка
сказка
Не часто выдаётся побывать в гостях у своей замужней дочери, поэтому подготовиться нужно как можно лучше. Волосы граблями расчесать, ноги жиром смазать. И платье самое красивое взять. Из холстины.
#
|
|
|
100 |
Дмитрий Нагишкин
Храбрый Азмун
сказка, 1948
Уснул старик Тайрнадз в своём подводном доме, забыл, что нивхи на Амуре ждут, когда рыба на нерест пойдёт. Голод начался среди нивхов. Но храбрый Азмун, сын Плетуна пошёл на дальнее море, искать старика Тайрнадза.
#
|
|
|
101 |
Дмитрий Нагишкин
Айога [нанайская сказка]
сказка, 1944
Айога - девочка-красавица, но бездельница и завистница. А безделье и зависть до добра не доведут.
#
|
|
|
102 |
Дмитрий Нагишкин
Хвастун
сказка, 1947
Что врун, что хвастун - нет разницы. Хвастовство удержу не знает, и одно враньё за собой другое тянет.
#
|
|
|
103 |
Монгуш Кенин-Лопсан
Когда лиса стала рыжей
сказка
Лиса не всегда рыжей была. Сначала все звери цвет шкуры сами выбирали. Лиса цвет чёрной ночи выбрала. Похвастаться захотела перед Налимом новым нарядом, наперегонки с ним сбегать захотела. Но не знала, наверно, что Налим – рыба тоже хитрая.
#
|
|
|
104 |
Монгуш Кенин-Лопсан
Самый умный
сказка
В стародавние времена земля сплошь лесом покрыта была. Звери лес между собой поделить решили. Сход собрали. Человека быстроногого и косматого пригласили. А зря…
#
|
|
|
105 |
Монгуш Кенин-Лопсан
Отчего гром гремит
сказка
Дракон-Медведь весной и летом высоко в небе живет. В облаках больших летает, отдыхает. Но скучно ему там одному и начинает он ворчать.
#
|
|
|
106 |
Владимир Санги
Кыкык [= Кы-Кык; Девочка-лебедь]
сказка, 1961
Говорят, давным-давно все лебеди были безголосыми, а лапки у них были черными. Но ведь мы-то знаем, как кричат лебеди, и хорошо знаем, какие у них лапки. Что же случилось с красивыми птицами в те стародавние времена?
#
|
|
|
|
108 |
Синкен Хопп
Волшебный мелок / Trollkrittet
цикл
Цикл из двух сказок о мальчике по имени Юн, которому однажды попался совершенно удивительный мелок. Всё, нарисованное этим мелком, немедленно становилось настоящим!
#
|
|
|
109 |
Синкен Хопп
Волшебный мелок / Trollkrittet
повесть, 1948
Сказка про мальчика Юна, который нашёл волшебный мелок. Всё, что он им рисовал, тотчас становилось живым!
Одно из самых знаменитых произведений скандинавской литературы для детей, сказка "Волшебный мелок" переведена больше, чем на двадцать языков.
#
|
|
|
110 |
Синкен Хопп
Юн и Софус / Jon og Sofus
повесть, 1959
Юн подарил мелок своему новому другу Кумле, но новые чудеса не заставили себя ждать: на этот раз повезло Софусу, рядом с которым с неба упала всамделишняя волшебная палочка! Впрочем, это была не обычная волшебная палочка (если такие вообще бывают), а с хитрым секретом...
#
|
|
|
|
112 |
Турбьёрн Эгнер
Люди и разбойники из Кардамона / Folk og røvere i Kardemomme by [= Люди и разбойники из города Кардамона]
повесть, 1955
В городе Кардамон живут добрые и работящие люди. Они обожают петь и веселиться, ну и, конечно, все они работают. Ну а на окраине, в большом старом доме, жили трое разбойников, которые ну никак не желали зарабатывать на жизнь честным трудом. Каждый день они строили планы, как бы похитрее обмануть...
#
|
|
|
113 |
Туве Янссон
Муми-тролль и комета / Kometen kommer [= Kometjakten; Mumintrollet på kometjakt; Комета прилетает; Муми-тролль и страшная комета; Комета летит!; Когда прилетит комета]
повесть, 1946
В небе появилась комета. Муми-Тролль и его друзья отправляются в путешествие в Обсерваторию, чтобы точно узнать, что такое комета и чем грозит её визит Муми-долу и всей Земле.
#
|
|
|
114 |
Туве Янссон
Шляпа Волшебника / Trollkarlens hatt [= Шляпа мага, Муми-тролль и шляпа Чародея, Цилиндр Чародея]
повесть, 1948
Однажды в начале весны Муми-тролль и его друзья обнаруживают в своей тихой мирной долине волшебную шляпу, которую потерял могущественный Волшебник. Как оказалось, годится эта шляпа не только на то, чтобы доставать из неё кроликов, и скоро в долине Муми начинают происходить странные и даже зловещие события...
#
|
|
|
115 |
Туве Янссон
Волшебная зима / Trollvinter [= Зима Муми-тролля]
повесть, 1957
Вопреки обычаю и самой своей природе, малютка Муми-троль совсем не спит этой зимой. Однако выясняется, что когда большинство обитателей долины Муми спят, здесь происходят потрясающие вещи. Ну а если не спать, то можно получить замечательные впечатления. Правда, болеть зимой очень неприятно...
#
|
|
|
116 |
Астрид Линдгрен
Крошка Нильс Карлсон / Nils Karlsson-Pyssling
сказка, 1949
Когда родители уходили на работу, Бертиль оставался дома совсем один: недавно умерла его сестренка, а мама с папой возвращались поздно вечером. Игрушки Бертилю давно надоели, картинки во всех книжках он уже пересмотрел, играть на улице было не с кем. И вот однажды он услышал шорох под кроватью и...
#
|
|
|
117 |
Астрид Линдгрен
Эльфа и носовой платочек / En natt i maj [= Майской ночью; Однажды ночью в мае...]
сказка, 1949
Лене исполнилось шесть лет. Тетя Эбба подарила ей на День Рождения тонкий белый носовой платочек, расшитый кружевами. Такой красоты Лена никогда не видела и потому очень обрадовалась платочку. Очень, но все-таки не так, как кукольной колясочке.
Вечером лежа в постели, когда глаза ее уже слипались...
#
|
|
|
118 |
Астрид Линдгрен
Мирабель / Mirabell [= Мирабэль]
сказка, 1949
Все деньги, которые садовник - отец Бритты-Кайсы - выручал за овощи, уходили на еду, одежду и другие необходимые вещи. А девочка очень хотела куклу. Она знала, что денег и так не хватает и куклу купить не на что, но все равно мечтала о ней.
Однажды, когда родители уехали на рынок, Бритта-Кайса...
#
|
|
|
119 |
Астрид Линдгрен
Весёлая кукушка / Lustig Gök [= Кукушка-Подружка]
сказка, 1949
Двое маленьких детей - Гуннар и Гунилла - вынуждены аккурат перед Новым годом из-за болезни лежать в постели. В один прекрасный день отец покупает для них часы с деревянной кукушкой. Каково же было их удивление, когда они узнали, что кукушка в этих часах на самом деле очень задорная и веселая...
#
|
|
|
120 |
Астрид Линдгрен
Петер и Петра / Peter och Petra
сказка, 1949
Однажды в дверь одного из классов народной школы имени Густава Васы в Стокгольме постучали. На пороге стояли мальчик и девочка очень маленького роста. "Нас зовут Петер и Петра. Мы из маленького народца, мы - карлики," - сказали дети. - "А мама с папой считают, что маленькому народцу тоже надобно...
#
|
|
|
121 |
Астрид Линдгрен
В стране между Светом и Тьмой / I Skymningslandet [= В сумеречной стране]
сказка, 1949
Иенрана уже год лежит дома - у него болит нога, но каждый вечер к нему прилетает господин Лильонкваст, который забирает его в страну между Светом и Тьмой, а в этой стране может произойти все что угодно...
#
|
|
|
122 |
Астрид Линдгрен
Мио, мой Мио! / Mio min Mio
повесть, 1954
Маленького мальчика Мио никто не любил и все обижали. Но однажды он оказался в стране Дальней и его жизнь разительно переменилась – оказывается он давно потерянный сын и наследник правителя этой страны. В ней он любим, у него появляются друзья и верный конь.
Однажды рыцарь Като решил захватить...
#
|
|
|
123 |
Турбьёрн Эгнер
Приключения в лесу Ёлки-на-Горке / Klatremus og de andre dyrene i Hakkebakkeskogen [= Вертихвост, или Полная песен, пряников, похищений и подвигов жизнь Пригорка-сорок-норок]
повесть, 1953
Миккель-Лис очень досаждал всем обитателям леса Ёлки-на-Горке - особенно маленьким мышатам. Вместе с добрым и сильным другом - медведем по прозвищу Папаша Бамсе - они решили перевоспитать злого Лиса и сделать его таким же хорошим, как и они все.
#
|
|
|
124 |
Туве Янссон
Мемуары папы Муми-тролля / Muminpappans memoarer [= Muminpappas bravader, Бравада Папы Муми-тролля, Мемуары Муми-папы]
повесть, 1950
Муми-папа начинает писать свои мемуары с целью дать знать всем обитателям долины Муми-троллей о своём таланте и обратить их внимание на то, как мало отклика и понимания этот талант находил у публики. Мемуары начинаются с описания самых ранних детских лет Муми-папы, повествуют о его первых...
#
|
|
|
125 |
Туве Янссон
Опасное лето / Farlig midsommar [= Опасный канун]
повесть, 1954
В горах проснулся небольшой вулкан, в бухте волнуется море, обитатели леса чувствуют себя неспокойно... Да что же это за лето наступило! Одни хлопоты! За ночь муми-дом затопило до самой крыши! Неужели настал конец света?
Нет. Просто пришло время перемен, и муми-семейству пришлось перебраться в...
#
|
|
|
126 |
Туве Янссон
В конце ноября / Sent i november [= В глубине ноября]
повесть, 1970
Муми-троллей нет дома, они уплыли на остров, описанный в предыдущей книге. Между тем в их дом проодлжают приходить одинокие существа в поисках утешения и уюта - Хомса, Филифьонка, Хемуль, старый Онкельскрут, а также хорошо знакомые нам Снусмумрик и Мюмла. Им, очень разным, приходится как-то...
#
|
|
|
127 |
Фольклорное произведение
Сказание про бравого рыцаря, про Бову королевича [= Сказка о Бове Королевиче и прекрасной Дружинне; Сказка о славном и сильном богатыре Бове Королевиче и о прекрасной супруге его Дружневне] [народный лубок]
сказка, 1915
#
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Александр Пушкин
Сказка о попе и о работнике его Балде [= Сказ о купце Кузьме Остолопе и работнике его Балде]
сказка, 1840
Жил-был поп, толоконный лоб. И надо было ему работника, да не простого, а такого, чтоб все умел сразу. И вот встретил однажды поп на базаре Балду. И вот что из этого вышло...
#
|
|
|
133 |
Александр Пушкин
Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях
сказка, 1834
Русское переложение сказки о Белоснежке и семи гномах.
Злая мачеха хочет погубить юную царевну, завидуя её красоте. Девушка вынуждена бежать в лес, где её готовы приютить семь богатырей. Но злодейка так просто не оставит своих планов стать самой красивой женщиной на Земле...
#
|
|
|
134 |
Александр Пушкин
Сказка о золотом петушке [= Золотой петушок]
сказка, 1835
Один чародей подарил царю Додону волшебного золотого петушка. Эта птица сидела на башне и, если к столице приближалась опасность, кричала: "Кири-куку! Царствуй, лёжа на боку!"...
#
|
|
|
135 |
Пётр Ершов
Конёк-Горбунок [= Конёк-Горбунок: Русская сказка в трёх частях] [сказка в стихах]
сказка, 1834
«За горами, за лесами,
За широкими морями,
Не на небе — на земле
Жил старик в одном селе...»
Что было дальше — знают все. А если вы не знаете — то очень многое потеряли, уверяем вас! Читайте сами... и читайте своим детям... и они будут читать своим детям... Не дай Бог, чтобы эта замечательная сказка прошла мимо кого-либо.
#
|
|
|
136 |
Антоний Погорельский
Чёрная курица, или Подземные жители
сказка, 1829
Маленький мальчик Алёша (в будущем писатель Алексей Константинович Толстой), однажды пожелал: «Не учившись, всегда знать урок. И даже тот, который мне не задавали». И на помощь ему пришла Черная курица. Но и Алёше придётся в свою очередь помочь ей и подземным жителям.
#
|
|
|
137 |
Владимир Одоевский
Мороз Иванович
сказка, 1841
Жили-были две девочки: Рукодельница и Ленивица. Однажды пошла рукодельница к колодцу воды набрать да оборвалось ведерко. Отправилась она в колодец за ведром и встретила там старика Мороза Ивановича.
#
|
|
|
138 |
Владимир Одоевский
Городок в табакерке
сказка, 1834
Папа показал Мише музыкальную табакерку, сделанную в виде маленького городка - с воротами, башенками, домиками. И мальчику очень захотелось попасть в этот городок...
#
|
|
|
139 |
Владимир Даль
Девочка Снегурочка [= Девочка-Снегурочка]
сказка, 1861
Жили-были дед да бабка и не было у них детей. Однажды старик взял немного молодого снега и скатал из него девочку, которую назвали Снегурочкой.
#
|
|
|
140 |
Владимир Даль
О дятле [= Притча о дятле]
сказка, 1843
Мини-сказка о том, как надобно держать слово перед самим собой.
#
|
|
|
|
142 |
Владимир Даль
Лучший певчий
сказка, 1861
Каждый видит мир по-своему; что одному кажется совершенным, другому может прийтись совсем не по вкусу!
#
|
|
|
143 |
Владимир Даль
Про мышь зубастую да про воробья богатого
сказка, 1861
Мышь и воробей поселились в старом амбаре, где хозяин позабыл меру зерна. Обрадовались мышь да воробей и решили жить в мире и дружбе прямо в амбаре. Однако зерно подошло к концу, и мышь решила, что делиться с воробьём становится накладно...
#
|
|
|
144 |
Константин Ушинский
Два плуга
сказка
Два плуга: ржавый и блестящий затеяли разговор: почему рабочий плуг выглядит лучше, чем тот, что просто стоит в углу?
#
|
|
|
145 |
Константин Ушинский
Охотник до сказок
сказка
Солдату, попросившемуся на ночлег, хозяин дома поставил условие:всю ночь рассказывать ему сказки.
#
|
|
|
|
147 |
Константин Ушинский
Лиса и козёл
сказка
Сказка о том как лиса козла обманула.
#
|
|
|
148 |
Фольклорное произведение
Плутишка кот
сказка
Хитрый кот многих зверей провел, уж больно плутоват он был.
#
|
|
|
|
|
151 |
Дмитрий Мамин-Сибиряк
Присказка [= Баю-баю-баю...] [Алёнушкины сказки]
1896
Засыпает Алёнушка, а вокруг постельки кого только нет: кот Васька, пёс Постойко, Мышка-норушка, забияка Петух. Все в сборе, и все ждут Алёнушкиной сказки...
#
|
|
|
|
153 |
Дмитрий Мамин-Сибиряк
Сказочка про Козявочку [= Сказка про Козявочку; Про Козявочку]
сказка, 1894
Одной тёплой весной народилась на свет Козявочка и какой же прекрасный мир она увидала. О, наверняка всё это сделано только для неё одной!
#
|
|
|
|
155 |
Дмитрий Мамин-Сибиряк
Ванькины именины
сказка, 1883
У Ваньки именины. Много гостей пришло, начался весёлый праздник и поначалу всё складывалось как нельзя лучше. Однако что за праздник без драки?
#
|
|
|
|
157 |
Дмитрий Мамин-Сибиряк
Сказка о том, как жила-была последняя Муха [= Про последнюю Муху; Последняя Муха]
сказка, 1883
Жила-была Муха, каких множество снуёт по свету. Жила она в большом человеческом доме и поначалу казалось, что лучше места и не сыщешь; люди - милейшие существа - делали решительно всё, чтобы жизнь её была прекрасна. Однако помаленьку всё стало меняться не в лучшую сторону...
#
|
|
|
|
159 |
Дмитрий Мамин-Сибиряк
Умнее всех
сказка, 1883
Индюк был очень гордой птицей и полагал, что он умнее всех остальных обитателей птичьего двора. Однажды ему предоставился случай на деле доказать это...
#
|
|
|
|
161 |
Дмитрий Мамин-Сибиряк
Пора спать
сказка, 1896
Все сказки рассказаны, а Алёнушка всё не спит.
- Папа, - говорит она сквозь дрёму. - Я хочу быть царицей.
И уснула. Вдруг, откуда ни возьмись, множество цветов обступили её и давай спорить, кто из них прекраснее, на кого из них Алёнушка желает быть похожей...
#
|
|
|
162 |
Лев Толстой
Три медведя
сказка, 1875
О том, как одна девочка заблудилась в лесу и попала в избушку, где жили три медведя.
#
|
|
|
163 |
Лев Толстой
Праведный судья
сказка, 1875
Однажды царь Баукас решил узнать, правду ли говорят, что в одном из его городов живёт праведный судья, от которого не может укрыться правда. Царь переоделся странствующим купцом и отправился в путь...
#
|
|
|
164 |
Лев Толстой
Липунюшка
сказка, 1875
Сказка о Липунюшке, который вывелся из хлопка у бездетных старика и старухи, о том, как маленький хитрец обманул глупого барина.
#
|
|
|
165 |
Лев Толстой
Награда
рассказ, 1908
Мужик нашёл драгоценный камень и понёс его царю. Один из слуг решил нажиться на бедолаге.
#
|
|
|
166 |
Максим Горький
Воробьишко
сказка, 1912
Маленький несмышлёный воробьишко не хотел слушаться маму. Однажды это вышло ему боком...
#
|
|
|
167 |
Максим Горький
Самовар
сказка, 1918
Хозяева оставили самовар греться на конфорке и ушли, а трубу прикрыть тушилкой забыли. Так что самовар потихоньку начал горячиться...
#
|
|
|
168 |
Максим Горький
Случай с Евсейкой
сказка, 1912
О том, как маленький рыболов Евсейка попал в подводное царство.
#
|
|
|
169 |
Алексей Ремизов
Котофей Котофеич [= Зайка]
сказка, 1907
Зайка живёт в башенке на краю света, на берегу Моря-Океана. Её наставник и воспитатель, мудрый Котофей Котофеевич, решил однажды отправить Зайку в путешествие за бисерным кошелёчком с золотыми монетами, что хранят в далёкой пещере двенадцать разбойников.
#
|
|
|
170 |
Алексей Ремизов
К Морю-Океану
цикл
Котофей Котофеич покинул Зайку и ушёл в странствия, но обещал вернуться, коли приключится с ней беда. И вот Лихо не заставило себя ждать: Котофей отправляется в дорогу выручать Зайку, а другими, тайными тропами, бредут к Морю-Океану его новые подопечные Алалей и Лейла. Каких только чудес не встретят...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Виталий Бианки
Сова
сказка, 1927
Сказка о том, как Старик Сову обидел, и что из этого вышло.
#
|
|
|
181 |
Виталий Бианки
Чей нос лучше? [= Чей нос лучше]
сказка, 1924
Собрались птицы в лесу и стали спорить, чей нос лучше.
#
|
|
|
182 |
Виталий Бианки
Как муравьишка домой спешил [= Приключения муравьишки, Приключения муравья]
сказка, 1935
О приключениях муравья оказавшегося по иронии судьбы вдали от дома.
#
|
|
|
183 |
Виталий Бианки
Лис и Мышонок
сказка, 1938
Диалог спрятавшегося в норке Мышонка со злобным Лисом, который хочет его съесть...
#
|
|
|
184 |
Виталий Бианки
Мастера без топора
сказка, 1945
Что такое: "Без рук, без топорёнка построена избёнка" - конечно птичье гнездо, ну а что будет, если взять топорёнок и предложить помощь пернатым...
#
|
|
|
185 |
Виталий Бианки
Хвосты
сказка, 1927
Однажды прилетела Муха к Человеку и потребовала, чтобы он дал ей хвост - такой же красивый, как у любого другого зверя. Человек посмеялся и сказал, что хвост не для красоты даден. Не поверила Муха...
#
|
|
|
186 |
Виталий Бианки
Терентий-Тетерев
сказка, 1936
Как Тетерев научился в снегу спать.
#
|
|
|
187 |
Евгений Шварц
Сказка о потерянном времени
сказка, 1940
Сказка о детях-школьниках, которые не хотели вовремя делать уроки, домашние дела и вообще считали, что у них еще сколько угодно времени. И вот поэтому однажды они превратились из детей в стариков и старушек...
#
|
|
|
188 |
Евгений Шварц
Два брата
сказка, 1941
Жили были два брата. Все бы ничего, да только очень часто говорил старший брат младшему: "Оставь меня в покое". Как-то раз, перед самым Новым годом, уехали родители в город за подарками, а детей дома оставили. "Присмотри за братом", - велел отец старшему. А тот, как всегда, поссорился с младшим...
#
|
|
|
|
|
191 |
Константин Паустовский
Растрёпанный воробей
сказка, 1948
Машина мама впервые в жизни исполняет роль Золушки. Папа, капитан дальнего плавания, подарил маме красивую стеклянную брошь в виде букета цветов и попросил, чтобы она обязательно надела брошь, когда выйдет на сцену. Однако за день до спектакля старая ворона украдкой протиснулась в форточку и стащила украшение...
#
|
|
|
192 |
Павел Бажов
Каменный цветок
рассказ, 1938
Сказ о сироте, которого в подмастерья к себе малахитовых дел мастер взял. Дар у сироты был, быстро управлялся с заданиями. Да как-то услышал легенду о Хозяйке медной горы, у которой цветок каменный есть…
#
|
|
|
193 |
Павел Бажов
Огневушка-поскакушка [= Огневушка-Поскакушка]
рассказ, 1940
Сидели раз старатели в лесу круг костра. Вроде спать уж пора, но они слушали как дедко Ефим случаи разные рассказывал. И тут на месте уже погасшего костра появилась девчоночка махонькая — рыженькая вся, а сарафанчик и платочек у неё голубенькие.
#
|
|
|
194 |
Джанни Родари
Приключения Чиполлино / Il romanzo di Cipollino [= Le avventure di Cipollino; Чиполлино]
повесть, 1951
Мир, где жители - овощи и фрукты, оказывается совсем не сказочным: здесь угнетатели, как синьор Помидор, устанавливают свои правила, а честные люди вроде кума Тыквы теряют даже свои скромные дома. Но Чиполлино, отважный мальчик-луковица, не боится выступить против несправедливости. Вместе с...
#
|
|
|
195 |
Памела Линдон Трэверс
Мэри Поппинс / Mary Poppins [= Дом № 17]
повесть, 1934
Фантастическая повесть-сказка о чудесной няне, которая появляется как добрая волшебница в семьях, где дети требуют ее забот и внимания. Мэри Поппинс находит общий язык не только с детьми - она понимает еще и язык птиц, рыб, зверей.
#
|
|
|
196 |
Памела Линдон Трэверс
Мэри Поппинс возвращается / Mary Poppins Comes Back
повесть, 1935
Невероятные сказочные приключения продолжаются. Воздушный змей, которого запускали Джейн и Майкл, чудесным образом превратился … в Мэри Поппинс. Она, как впрочем и всегда, появилась ниоткуда и совершенно неожиданно. Такая красивая и строгая, внимательная и аккуратная.
#
|
|
|
197 |
Антуан де Сент-Экзюпери
Маленький принц / Le petit prince [= The Little Prince]
повесть, 1943
Герой рассказывает о событиях, произошедших с ним шесть лет назад. Во время полета что-то разладилось в моторе самолета и пилот, летевший без механика и пассажиров, вынужден был совершить посадку в песках Сахары, в тысяче миль от цивилизации. Тем не менее, на рассвете его разбудил невесть откуда взявшийся маленький мальчик.
#
|
|
|
198 |
Ф. Энсти
Медный кувшин / The Brass Bottle [= The Brass Bottle: A Farcical Fantastic Play; Дьявольский джинн и медный кувшин]
роман, 1900
Томас Энсти Гатри стал классиком мировой сказочной литературы под псевдонимом Ф. Энсти. "Медный кувшин" - это вариация на тему сказки из "Тысячи и одной ночи", где простой смертный случайно выпускает из кувшина джинна, с которым нелегко сладить. В отличие от простодушного и доброго старика...
#
|
|
|
199 |
Джеймс Барри
Питер Пэн и Венди / Peter and Wendy [= Питер Пэн; Питер Пен; Приключения Петера Пана; Peter Pan; Peter Pan and Wendy]
повесть, 1911
Где можно пережить увлекательные и опасные приключения с индейцами и пиратами, волшебными существами и дикими животными, причём сразу со всеми вместе и в одно и то же время? Не морщите лоб, вспоминая, мы не делаем из этого тайны. Конечно, на Нигдешнем острове. Как же могли Майкл и Джордж не...
#
|
|
|
|
201 |
Лорд Дансени
Чудесное окно / The Wonderful Window
рассказ, 1911
Однажды лондонский клерк Сладден встретил странного старика в восточной одежде, который пытался продать диковинное окно из старой древесины. Сладден отдал за окно все свои скромные сбережения и старик установил окно на глухой стене дома. В этом окне Сладден увидел удивительный старинный город.
#
|
|
|
|
|
204 |
Алан Гарнер
Элидор / Elidor
роман, 1965
В один пасмурный день Хелен и три ее брата - Роланд, Николас и Дэвид - в поисках приключений зашли в старую церковь и оказались в ином мире, в стране, объятой тьмой, - Элидоре. Бродяга, игравший на скрипке в Манчестере, в Элидоре оказался королем и попросил детей о помощи. В книге древних преданий...
#
|
|
|
205 |
Рана Дасгупта
Токио не принимает / Tokyo Cancelled
роман, 2005
В связи со снежной бурей над Токио, Боинг-747 был вынужден совершить посадку в одном из запасных аэропортов. Сотрудники аэропорта судорожно пытаются разместить пассажиров в гостиницы. Но тринадцать пассажиров вынуждены остаться ночевать в зале ожидания. Чтобы скоротать время они решают рассказывать...
#
|
|
|
206 |
Карло Коллоди
Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia d'un burattino [= Приключения Пиноккио. История деревянной куклы; Пиноккио; Приключения Пиннокьо; Приключения Плясунчика]
повесть, 1883
Однажды мастер Джепетто сделал из полена деревянного мальчика - Пиноккио, но тот умел лишь безобразничать, а когда он врал его деревянный нос становился еще длиннее. Он убегал из дома, сидел в тюрьме и работал в цирке. Но однажды утром к папе Джепетто пришел настоящий мальчик - хороший и послушный.
#
|
|
|
207 |
Вильгельм Гауф
Маленький Мук / Die Geschichte vom kleinen Muck [= Die Geschichte von dem kleinen Muck; История о маленьком Муке; Приключения маленького Мука; Рассказ о Маленьком Муке]
сказка, 1825
История о злоключениях карлика Мукры, прозванного в народе Маленьким Муком. Сказка о волшебной тросточке, маленькой собачке и туфлях-скороходах, а также о том, что бывает с королями, которые не хотят верить честным людям и обманывают их.
#
|
|
|
208 |
Вильгельм Гауф
Обезьяна в роли человека / Der Affe als Mensch [= Молодой англичанин; Как обезьяну принимали за человека; Человек-обезьяна]
сказка, 1826
Появились как-то в немецком городке Грюнвизель странные жители - дядя с племянником. И вроде все ничего, да требует общественность, чтобы вывел дядя молодого человека в свет, чтобы себя показал и других посмотрел. Сказано - сделано. Только вот знали бы почтенные горожане, что из этого выйдет...
#
|
|
|
209 |
Вильгельм Гауф
Карлик Нос / Der Zwerg Nase [= Карлик-Нос; Карлик «Нос»]
сказка, 1826
Злая колдунья превратила сына торговки в уродливого карлика и потребовала выкуп - заменить сердце мальчика на каменное. Ну а коль не согласится - будет служить он ей вечные времена. Долгие годы мальчик искал способ вернуть себе облик, но только знакомство с Гусыней даст ему ключ к разгадке.
#
|
|
|
210 |
Вильгельм Гауф
История о Калифе-Аисте / Die Geschichte vom Kalif Storch [= Die Geschichte von Kalif Storch; Калиф-аист; Халиф-аист; Калиф Аист; Рассказ о калифе-аисте; Сказка о калифе-аисте]
сказка, 1825
Сказка о великом калифе и его мудром визире, о злом волшебнике и прекрасной принцессе, а также о том, что бывает, если не следовать инструкции по применению волшебного черного порошка.
#
|
|
|
211 |
Вильгельм Гауф
История о мнимом принце / Das Märchen vom falschen Prinzen [= Das Märchen vom falschen Prinzen; Принц-самозванец; Сказка о мнимом принце; Сказка о принце-самозванце; Царевич-Самозванец; Хитрый портной; Сказка о фальшивом принце]
сказка, 1825
Подмастерье Лабакан славился среди своих знакомых не только искусными руками, но и гордой осанкой и величавыми манерами. Да вот только не понимал он, что красивая одежда не сделает из портного принца. И обман незадачливого наследника могущественного государя может дорого ему обойтись...
#
|
|
|
212 |
Вильгельм Гауф
Приключения Саида / Die Abenteuer Said
сказка, 1827
В день своего восемнадцатилетия отправился прекрасный юноша Саид, сын богатого купца, в Мекку, к святым местам. Перед его уходом отдал ему отец дар его матери - волшебную дудочку. Снабдил деньгами в дальнюю дорогу, да советами. Но вот только никогда не знаешь, чего ожидать в пути, и юноше Саиду...
#
|
|
|
213 |
Вильгельм Гауф
Пещера Стинфолла. Шотландское сказание / Die Höhle von Steenfoll — Eine schottländische Sage [= Стинфоллская пещера; Стинфольская пещера; Стинфольская пещера (шотландское предание); Стинфольская пещера: (Шотландская легенда)]
сказка, 1827
Жили-были два шотландских рыбака на пустынном побережье, перебивались кое-как уловом. И все мечтал один из них найти золото, а другой молча ему потакал. Жили они все беднее и беднее, и вот однажды, спасаясь от бури в Стинфоллской пещере услышал жадный рыбак зловещее слово "Кармилхан" и задумал...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Фольклорное произведение
Морозко [русская народная сказка]
сказка
Невзлюбила мачеха падчерицу и приказала отвезти её в лес... зимой.
#
|
|
|
228 |
Фольклорное произведение
Царь-девица
сказка
Царь-девица прибыла из-за моря, чтобы обручиться с Иваном. Только пригожий парень, к несчастью, приглянулся собственной мачехе.
#
|
|
|
229 |
Фольклорное произведение
Иван царевич и серый волк [= Иван-царевич и серый волк; Сказка об Иване-царевиче и Сером волке; Иван-царевич, серый волк и Елена Прекрасная; Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке; Про жар-птицю та вовка; Перо Жар-птицы; О жар-птице и волке]
сказка
Узнав, что золотые яблоки с его царского сада крадёт жар-птица, царь отправляет на её поиски троих своих сыновей. Герой повествования - царевич Иван, младший из братьев, утратил своего коня, но взамен получил в помощники отнюдь не простого серого волка...
#
|
|
|
230 |
Фольклорное произведение
Марья Моревна [= Иван-царевич И Марья Маревна]
сказка
Женился Иван-царевич на прекрасной Марье Моревне, но по глупости жену свою потерял, когда выпустил из заточения против наказа Марьи врага ее - Кащея Бессмертного.
#
|
|
|
231 |
Фольклорное произведение
Царевна-лягушка [= Царівна-жаба]
сказка
В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь, у которого сыновья надумали жениться. А чтобы выбрать невест, государь отправил братьев в чистое поле с такими напутственными словами: «Дети мои милые, возьмите себе по стрелке, натяните тугие луки и пустите в разные стороны; на чей двор...
#
|
|
|
232 |
Фольклорное произведение
Василиса Прекрасная [= Сказка о Василисе Прекрасной]
сказка
Была у купца дочь - Василиса Прекрасная. Мать девочки умерла, когда той было восемь лет, а перед смертью дала ей куколку и велела у нее совета и помощи просить, если горе приключится. Нужно было только ту куколку покормить, да заветные слова сказать. Купец женился второй раз и злобная мачеха...
#
|
|
|
233 |
Фольклорное произведение
Финист — ясный сокол [= Финист – ясен сокол; Финист – Ясен сокол; Пёрышко Финиста ясна сокола; Пёрышко Фениста-Ясна сокола]
сказка
Было у отца три дочери. Первые две попросили привезти им с ярмарки платков да серёг, а младшая — пёрышко Финиста-ясна сокола.
Приехал отец в город, но ничего не нашёл. Вдруг навстречу ему старичок...
#
|
|
|
|
|
236 |
Ганс Христиан Андерсен
Оле-Лукойе / Ole Lukøie [= Олэ-лек-Ойэ, Оле-Лук-ойе, Оле Закрой Глазки, Оле-Люк-Ойе, Оле-Закрой Глазки, Оле-Закрой-Глазки, Оле Лукое, Дедушка Дрёма]
сказка, 1841
Если вы не можете уснуть, скучаете по дому, то рано или поздно он вас навестит. У него есть очень интересный и красивый волшебный зонт, он умеет рассказывать замечательные сказки. А зовут его Оле-Лукойе.
#
|
|
|
|
238 |
Ганс Христиан Андерсен
Ганс Чурбан / Klods-Hans [= Дурень Ганс, Ханс Чурбан, Ханс-дурак, Иванушка-Дурачек, Иванушка-дурачокъ, Сидень Ганс, Иванушка-дурачок, Иван Дурак, Ганс-Остолоп, Ганс Чурбан. Старая история, пересказанная вновь ]
сказка, 1855
Кто только из дворян и королевских особ не пробовал свататься к молодой и красивой принцессе! Но всем отказывала она, находя женихов слишком скучными. Потянулся во дворец и простой люд - испытать удачу. Двое братьев-крестьян тоже решили отправиться к принцессе. Долго готовились - читали умные книги...
#
|
|
|
239 |
Ганс Христиан Андерсен
Дюймовочка / Tommelise [= Лизок с вершок, Томмелиза, Крошка, Лизок с ноготок]
сказка, 1835
Маленькая девочка, ростом не больше дюйма, волею судьбы отправляется странствовать. Разнообразные женихи добиваются её расположения, но счастье дюймовочка может обрести только среди себе подобных.
#
|
|
|
|
241 |
Ганс Христиан Андерсен
Пятеро из одного стручка / Fem fra en Ærtebælg [= Пятеро в одном стручке, Пятеро из стручка, Пятеро из одного сундучка, Пятеро из одной шелухи]
сказка, 1852
В зеленом стручке сидело пять горошин. Солнышко освещало и пригревало его, а дождик поливал. Стручок рос, росли и горошины, и все больше думали о том, что же с ними будет дальше...
#
|
|
|
|
243 |
Ганс Христиан Андерсен
Ромашка / Gaaseurten [= Маргаритка, Гусинец, или Маргаритка]
сказка, 1838
За городом, у самой дороги, стояла дача. Неподалеку от дачи, у самой канавы, росла в мягкой зеленой траве ромашка. По сравнению с другими цветами, ромашка была простенькой и бедненькой, ее никто не замечал в густой траве. Пока к ней не прилетела птичка...
#
|
|
|
|
|
246 |
Ганс Христиан Андерсен
Судьба репейника / Hvad Tidselen oplevede [= Доля репейника; История чертополоха; О чём рассказал чертополох]
сказка, 1869
Перед богатой усадьбой был разбит чудесный сад, а за забором сада рос целый куст репейника. Мало кто на него обращал внимание, пока в усадьбе не появилась одна богатая и знатная барышня из Шотландии.
#
|
|
|
|
248 |
Ганс Христиан Андерсен
Дикие лебеди / De vilde Svaner
сказка, 1838
Чёрное колдовство и злоба мачехи обрекают Элизу и её одиннадцать братьев, превращённых в лебедей, на жизнь, полную лишений. Но добрая Фея Моргана подсказывает принцессе рецепт избавления братьев от подлого заклятья. Девушка принимает обет молчания и берётся за нелёгкий труд.
#
|
|
|
249 |
Фольклорное произведение
Запретный узел
сказка
Сказка о рыбаках, явившихся в трудное время за помощью к почтенному Каарелу, но ослушавшихся его мудрых советов.
#
|
|
|
250 |
Фольклорное произведение
Фархад и Ширин [узбекская сказка]
сказка
#
|
|
|
|
252 |
Фольклорное произведение
Хуан Сяо
сказка
#
|
|
|
|
|
255 |
Фольклорное произведение
О глупом тигре [тибетская сказка]
сказка
#
|
|
|
|
257 |
Фольклорное произведение
Жаба на небе [тибетская сказка]
сказка
#
|
|
|
|
259 |
Фольклорное произведение
Золотая рыба [китайская сказка]
сказка
В Китае, на берегу реки Янцзы, жил бедный рыбак Гуань со своею женой. Однажды поймал он на реке на свою удочку диковинную рыбу с тремя золотыми перьями на спине. Как водится, рыба заговорила человеческим голосом, сказала, что она царица этой реки. В благодарность, за то что рыбак её освободит, она...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Фольклорное произведение
Сивка-бурка [= Царевна Несравненная Красота; Сивко-бурко] [русская народная сказка]
сказка
Наказывал старик перед смертью своим сыновьям, чтобы они по очереди провели три ночи у его могилы. Двое старших послали за себя младшего - Ивана-дурака. Щедрым подарком наградил отец послушного сына - конём волшебным.
#
|
|
|
267 |
Фольклорное произведение
Зимовье зверей [= Зимовье]
сказка
Уговаривает бык своих друзей - свинью, гуся, барана и петуха построить вместе избушку, чтобы в тепле перезимовать. Никто не согласился, каждый причину нашёл. Пришлось быку одному трудиться...
#
|
|
|
268 |
Фольклорное произведение
Петух и жерновки
сказка
От крайней нужды и бедности ели как-то старик со старухой обычные жёлуди. Один жёлудь волшебным оказался: в подполье упал и пророс, да так, что пришлось прорубать для него сначала пол а потом и крышу...
#
|
|
|
269 |
Фольклорное произведение
Теремок [= Терем мышки, Терем-теремок] [русская народная сказка]
сказка
Сказка о том, как мышка нашла теремок, а потом к ней присоединились другие звери, и они жили счастливо, пока не пришел медведь...
#
|
|
|
270 |
Сакариас Топелиус
Зимняя сказка / Vintersagan om Skyhög och Molnskägg [= Зимняя сказка о соснах Достаньтучу и Зацепибородойоблако; Зимняя сказка о Небесновысокой и Облакобородой; Зимняя сказка о соснах Небесная Высота и Облачная Борода; Две сосны]
сказка, 1859
Сильвестр и Сильвия, брат и сестра, были добры к лесным обитателям - зверям, птицам, деревьям. И те наделили детей чудесным даром: им всегда светит солнце и вокруг них расцветают цветы.
#
|
|
|
271 |
Сакариас Топелиус
Сампо-Лопарёнок / Sampo Lappelill [= Сампо-Лапчонок; Сампо Лапелиль]
сказка, 1860
На крайнем Севере живут в чумах лопари - народ бедный, но смелый и находчивый. Даже семилетний Сампо-лопарёнок не побоялся бросить вызов горному королю Хийси, задумавшему погубить само Солнце...
#
|
|
|
272 |
Сакариас Топелиус
Жемчужина Адальмины / Adalminas perla
сказка, 1856
Принцесса Адальмина получила при рождении два подарка от волшебниц. Первым - была волшебная жемчужина, которая делала владелицу самой богатой, самой красивой и самой умной в мире, но лишь до тех пор пока, принцесса владеет жемчужиной. Вторым же подарком было доброе сердце, но его она получит , если только потеряет жемчужину.
#
|
|
|
|
274 |
Сакариас Топелиус
Звездоглазка / Stjernöga [= Stjärnöga; Звездоокая]
сказка, 1873
В рождественскую ночь, когда в чистом небе ослепительно сверкали колючие искры тысяч звёзд, старый лопарь мчался в повозке, удирая от стаи голодных волков. В пылу погони никто не обратил внимания, как в снег свалилась дочка лопаря, крохотная девчушка. Она непременно застыла бы, если бы спустя...
#
|
|
|
|
|
277 |
Сакариас Топелиус
Старый домовой из Абоского замка / Tomtegubben i Åbo slott [= Старый домовой Абоского замка]
сказка, 1849
Однажды мальчик по имени Маттс Мурстен, сын привратника древнего замка в Або, решил поискать среди древнего хлама в замковом подземелье сокровища - старые пули от мушкетов; уж очень он их ценил. Неожиданно ветхие своды обрушились и заточили мальчика под землёй. Когда он уже попрощался с жизнью...
#
|
|
|
278 |
Сакариас Топелиус
Принцесса Линдагуль / Prinsessan Lindagull [= Принцесса Линдагулль; Царевна Златолипка]
сказка, 1848
Во дворце могущественного шаха Надира жила прелестная принцесса по имени Линдагуль и была она самым дорогим, что только было у него в жизни. Однако сколь могущественен был шах Надир, столь велики и могучи были его враги. Вождь великанов из Турана Бум-Бали призвал своего вассала - северного колдуна...
#
|
|
|
|
|
281 |
Фольклорное произведение
Заколдованная королевна [= Заколдованная королева; Королевна и солдат]
сказка
После двадцатипятилетней безупречной службы возвращался солдат домой. Долог был путь его, кончались уже деньги на дорогу выданные, когда увидел он большой замок. Заехал солдат в него, чтобы на дальнейший путь заработать, да встретил там медведицу - заколдованную королевну.
#
|
|
|
282 |
Фольклорное произведение
Кощей Бессмертный [= Сказка о Кощее Бессмертном] [русская народная сказка]
сказка
#
|
|
|
283 |
Фольклорное произведение
Жар-Птица и Василиса-царевна [= Жар Птица и Василиса царевна; Жар-птица и Василиса-царевна]
сказка
Нашёл стрелец на дороге перо жар-птицы. Был у него конь богатырский - верный друг и советчик мудрый. Отговаривал он хозяина брать перо в руки, да тот не послушался. Думал стрелец, что царь его за такую находку щедро наградит, а вышло совсем по-другому. Повелел ему царь раздобыть и саму жар-птицу.
#
|
|
|
284 |
Фольклорное произведение
Три царства: медное, серебряное, золотое [= Медное, Серебряное и Золотое царства; Три царства — медное, серебряное и золотое]
сказка
Утащил у царя нечистый дух царицу. Пошли её искать старший сын и средний, да не вернулись. Отправился тогда на поиски младший сын - Иван-царевич. В чужедальней стороне встретил он красну девицу, от которой узнал, что предстоит ему пройти ещё целых три царства.
#
|
|
|
285 |
Фольклорное произведение
Исцеление Ильи Муромца [былина]
сказка, 1910
Тридцать лет Илья сын Иванович не имел в руках владеньица, а в ногах хожденьица, но однажды зашли в дом старцы прохожие и сказали ему: "А уж ты стань Илья...", и пошел он, и принес старцам чару вина, испив из которой получил силу богатырскую...
#
|
|
|
286 |
Фольклорное произведение
Илья Муромец и Соловей-разбойник [= История о славном и храбром богатыре Илье Муромце и о Соловье-разбойнике; Илья и Соловей-разбойник; Ілля Муромець та Соловей-розбойник]
сказка
Получив силу богатырскую решил Илья поехать в стольный Киев-град, но по дороге встречает силу черную несчетную, окружившую город Чернигов, да перекрывшего короткую дорогу на Киев Соловья-разбойника, грабящего и убивающего любого прохожего, проезжего...
#
|
|
|
287 |
Фольклорное произведение
Обретение силы Ильей Муромцем [былина]
Во селе Карачарове, в городе в Муромле, тридцать лет сиднем сидел крестьянский сын Илья Муромец, не владея ни руками, ни ногами. Но однажды под его окошком остановились две калики перехожие и исцелили его от недуга словом и чаркой питьеца медвяного…
#
|
|
|
288 |
Фольклорное произведение
Садко [былина]
сказка
Новгородским гусляром Садко пренебрегли купцы - три дня подряд не зовут его на пир, но игра на гуслях полюбилась морскому царю. Помог он разбогатеть гусляру. Былина рассказывает о новой встрече с морским царем и о том, как распорядился своим богатством Садко.
#
|
|
|
289 |
Фольклорное произведение
Хитрая наука
сказка
Жил дед, был у него сын, пришло время отдавать сына на учебу, а денег на обучение у деда не было. Не разобравшись, отдаёт он сына в единственное место с бесплатной формой обучения. Спустя три года, когда положенное время вышло, пришёл дед отрока с наук забирать, и тут выясняется, что бесплатный сыр...
#
|
|
|
290 |
Фольклорное произведение
Кузьма Скоробогатый [= Козьма Скоробогатый]
сказка
В старом домишке, в тёмном лесу жил бедняк Кузенька. Из живности были у него лишь пять курочек да петушок. Повадилась в его избёнку лиса кур воровать, когда хозяин на охоту уходил. А когда поймал он её за делом неправедным, поклялась рыжая его богатым сделать.
#
|
|
|
291 |
Николай Носов
Незнайка на Луне
роман, 1965
Знайка отправляется на Луну, вместе с малышками Фуксией и Селёдочкой. Там он обнаруживает новый минерал, названный им лунит, который, приходя в соприкосновение с магнитом, вызывает невесомость. Это позволяет построить ракету для большой повторной экспедиции на Луну, для выяснения верности "блинной"...
#
|
|
|
292 |
Николай Носов
Незнайка в Солнечном городе
роман, 1958
Однажды Незнайка повстречал волшебника. И в благодарность за хорошие поступки получил в подарок не что-нибудь, а волшебную палочку. И это стало началом многих необычных событий...
#
|
|
|
293 |
Николай Носов
Приключения Незнайки и его друзей [= Приключения Незнайки и его товарищей]
роман, 1954
В Цветочном городе на улице Колокольчиков в домике живут шестнадцать коротышек. Знайка и Пилюлькин, Винтик и Шпунтик, Сиропчик, и, конечно же, Незнайка. И несмотря на то, что ростом они совсем маленькие, приключения у них вполне себе большие и настоящие...
#
|
|
|
294 |
Николай Носов
Мишкина каша
рассказ, 1944
Двоим ребятам захотелось есть. Что делать, если мамы нет рядом? Проще всего - сварить кашу. Но это только на первый взгляд просто...
#
|
|
|
295 |
Николай Носов
Дружок
рассказ, 1947
Что делать, если в поезде не разрешают провозить собак, а очень нужно перевезти с дачи домой щенка? Можно провезти его в чемодане. Но не всегда это проходит гладко...
#
|
|
|
296 |
Николай Носов
Телефон
рассказ, 1946
Двое ребят, накопив деньги, купили телефон. Но говорить, как оказалось не о чем. А ещё, очень интересно что у телефона внутри...
#
|
|
|
297 |
Николай Носов
Бенгальские огни [= Ёлка]
рассказ, 1947
Идёт подготовка к Новому Году. Нужно найти в лесу ёлку, и нарядить её. Можно самому сделать бенгальские огни... Но всё это сопровождается весёлыми приключениями...
#
|
|
|
298 |
Николай Носов
Тук-тук-тук
рассказ, 1945
Трое ребят, приехавших в пионерлагерь на день раньше, ночуют в пустом домике. Ночь... Страшно...
#
|
|
|
299 |
Николай Носов
Огородники
рассказ, 1945
В пионерлагере идёт соревнование, у кого будет лучший огород. Победитель получит красное знамя. Проигравший - пугало.
#
|
|
|
|
301 |
Николай Носов
Про Гену [= Гена]
рассказ, 1959
Гена очень любит приврать. В школе собирают металлолом. Но куда интересней пойти кататься на санках. А про то, как металл собирал, можно и придумать...
#
|
|
|
302 |
Николай Носов
Клякса
рассказ, 1957
Федя очень любит всех смешить. Даже лицо тушью готов измазать. Но тут ему говорят, что тушь ядовитая...
#
|
|
|
303 |
Николай Носов
Федина задача
рассказ, 1956
Феде надо решить задачу. А по радио концерт. Можно ли и задачу решить, и концерт послушать?
#
|
|
|
304 |
Николай Носов
Находчивость
рассказ, 1956
Когда дома играешь с друзьями в прятки, вроде и спрятаться негде. Но это только на первый взгляд...
#
|
|
|
305 |
Николай Носов
Наш каток
рассказ, 1961
Ребята хотят залить на зиму каток во дворе. Но для этого нужно и с управдомом договориться, и с жильцами не перессорится...
#
|
|
|
306 |
Николай Носов
Замазка
рассказ, 1959
Стекольщик поставил новые окна... Скучно? Но станет веселей, если отковырять кусок замазки и ...
#
|
|
|
307 |
Николай Носов
Фантазёры [= Мишутка и Стасик]
рассказ, 1940
Миша и Стас очень любят фантазировать. Они даже соревнуются, кто соврёт лучше. Но они всегда готовы придти на помощь другу...
#
|
|
|
308 |
Николай Носов
Живая шляпа [= Жывы капялюш]
рассказ, 1938
Может ли шляпа ожить и начать скакать по комнате? Может, если...
#
|
|
|
309 |
Николай Носов
На горке [= Горка]
рассказ, 1946
Когда горка очень скользкая, на неё очень сложно залезть. Но можно посыпать её песком, и тогда зайти на горку станет проще... Но съехать вниз - сложнее...
#
|
|
|
310 |
Николай Носов
Саша [= Пистолет]
рассказ, 1949
Саша очень хотел, чтоб ему подарили пистолет с пистонами. Но вот когда, наконец, он его получил, то первое что он сделал - напугал старушку...
#
|
|
|
311 |
Николай Носов
Ступеньки
рассказ, 1945
Петя научился считать до десяти, и решил сосчитать ступеньки... Но что делать, если забыл какая цифра идёт после пяти?
#
|
|
|
312 |
Николай Носов
Метро
рассказ, 1940
Метро - очень сложная штука. Много станций, очень легко заблудиться... Да и в эскалаторах запутаться можно...
#
|
|
|
313 |
Николай Носов
Огурцы
рассказ, 1945
Котька нарвал огурцов на колхозном поле. Но мама велела отнести их назад. Что делать? Ведь на поле такой страшный сторож...
#
|
|
|
314 |
Николай Носов
Прятки
рассказ, 1952
Витя и Славик живут рядом и часто ходят друг к другу в гости. Как-то раз, мальчики затеяли игру в прятки, условившись искать по очереди. Но вот незадача - каждый раз, когда Витя находил Славика, последний постоянно находил отговорки, что дескать все было нечестно. И тогда возмущенный Витя решает проучить товарища..
#
|
|
|
315 |
Николай Носов
Карасик
рассказ, 1952
Виталику подарили аквариум с рыбкой, а он тут же выменял её на свисток. Мама, придя домой, решила что рыбку съел кот Мурзик...
#
|
|
|
316 |
Николай Носов
Автомобиль [= «ЗИС»]
рассказ, 1939
Ребятам очень хочется прокатиться на автомобиле. Хоть на бампере. Но это может привести к неприятностям для шофёра...
#
|
|
|
317 |
Николай Носов
Затейники [= Домик]
рассказ, 1938
Брат и сестра решили поиграть в сказку "Три поросенка" и построили домик, стянув скатерть со стола так, чтобы она касалась пола...
#
|
|
|
318 |
Николай Носов
Заплатка [= Чудесные брюки]
рассказ, 1941
Что делать, если порвал штаны, а мама сердится и не хочет чинить их? Нельзя ходить в рваных, ребята вокруг смеются. Нужна заплатка. Но непростое это дело...
#
|
|
|
319 |
Николай Носов
Леденец
рассказ, 1946
Уходя из дому, мама пообещала Мише, что подарит ему большой красный леденец, когда вернется, если он будет себя вести хорошо...
#
|
|
|
320 |
Николай Носов
Шурик у дедушки
рассказ, 1956
Летом, находясь у дедушки в деревне, можно найти очень много дел. Можно пойти на рыбалку, а можно сделать из старой галоши почтовый ящик...
#
|
|
|
321 |
Николай Носов
Про репку
рассказ, 1947
Павлик едет с детским садом на дачу. Там он хочет посадить огород и бабушка дает ему семена репы.
#
|
|
|
|
323 |
Николай Носов
И я помогаю
рассказ, 1956
Девочка Нина очень хочет кому-то помочь. А тут, двое ребят собирают металлолом, но вот ничего найти не могут. А Нина знает место, где металлолома лежит очень много...
#
|
|
|
324 |
Николай Носов
Три охотника
рассказ, 1956
Жили были три охотника - три больших друга. Но, в отличие от большинства охотников, их любимым занятием была не охота, а страсть рассказывать друг другу удивительные истории...
#
|
|
|
|
326 |
Николай Носов
Винтик, Шпунтик и пылесос [= Как Незнайкины друзья Винтик и Шпунтик сделали пылесос; Как Винтик и Шпунтик сделали пылесос]
рассказ, 1960
Вы даже представить себе не можете, какое это серьезное изобретение - пылесос! Особенно, если он с удовольствием засасывает не только пыль...
#
|
|
|
|
328 |
Николай Носов
Под одной крышей
рассказ, 1962
Зачем Наденька отдает свои конфеты брату? А чтоб он не рассказал родителям, что она не играла на пианино.
#
|
|
|
329 |
Николай Носов
Весёлая семейка [повесть в рассказах]
повесть, 1949
Двое школьников вычитали в книге, как соорудить инкубатор. Невероятная, на первый взгляд затея, благодаря трудолюбию и целеустремлённости, удалась...
#
|
|
|
|
331 |
Николай Носов
Витя Малеев в школе и дома
повесть, 1951
Витя Малеев - ученик четвертого класса . Он живет с родителями и сестренкой. А еще у него есть лучший друг, немного чудаковатый Костя Шишкин. За период одного учебного года мальчики переживут как смешные, так и сложные ситуации, научатся дружить и помогать друг другу.
#
|
|
|
332 |
Петер Кристен Асбьёрнсен
Королевские зайцы / Gjete kongens harer
сказка
Один король искал пастуха для своих зайцев. Оплачивалась работа по-королевски, но пастуху грозило суровое наказание, если хоть один заяц пропадёт. Решили испытать свои силы три брата, три редких лентяя.
#
|
|
|
|
|
335 |
Карел Яромир Эрбен
Три золотых волоса Деда-Всеведа / Tři zlaté vlasy Děda-Vševěda [= Три золотых волоска; Три золотых волоска Деда-Всеведа; Три золотых волоса деда Всеведа]
сказка, 1860
Заблудился однажды король на охоте и заночевал в хижине угольщика. Ночью у хозяина родился сын, и услышал король, как неведомо откуда пришедшие три старушки предсказывают младенцу, что женится он на королевской дочери. Решил король не допустить этого, и утором попросил у хозяина новорожденного сына себе на воспитание.
#
|
|
|
336 |
Карел Яромир Эрбен
Ум и Счастье / Rozum a Štěstí [= Разум и Счастье]
сказка, 1862
Поспорили Ум и Счастье, кто из них важнее, кто кому дорогу должен уступать. Решили проверить свою силу на первом попавшемся парне, который поле пахал. И вошёл сначала Ум крестьянину в голову...
#
|
|
|
|
|
339 |
Элинор Фарджон
Хочу Луну! / The King's Daughter Cries for the Moon [= Как дочка короля плакала по Луне; Королевская дочь просит Луну с неба; Королевская дочка просит Луну с неба]
сказка, 1929
Однажды принцесса захотела ни много, ни мало - Луну с неба! Самое удивительное, что нашлись те, кто были готовы помочь ей в этой затее. Так или иначе, утро в королевском дворце началось с большого переполоха: кроватка принцессы была пуста!
#
|
|
|
|
341 |
Войцех Жукровский
Похищение в Тютюрлистане / Porwanie w Tiutiurlistanie
повесть, 1946
В королевстве Тютюрлистан на пути домой похищена Виолинка, принцесса соседней страны Блаблации. Назревает война. Обнаружить Виолинку случайно сумели трое добрых друзей — петух Мартин Пыпец, кот Мышибрат Мяучура и лиса Хитраска.. Принцесса была спрятана в цыганском таборе, она была к тому же...
#
|
|
|
342 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Гном-Тихогром / Rumpelstilzchen [= Хламушка; Хламушка-крошка; Тителитури; Румпельштильцхен; Золушка; Хламушка-Крошка; Гном по имени Румпельштильцхен; Румпельштильцкин; Румпельштильтхен; «Гном — не знаю кто он»; Хвастливый мельник, Хламчик-Замухрынчик]
сказка, 1812
Нахвастался как-то бедный мельник королю, что его дочь не только красавица, но еще и может из соломы прясть золотые нити. И неизвестно, чем могло бы завершиться отцовское хвастовство для дочери, если бы не помощь таинственного маленького человечка, с еще более таинственным именем. Но за каждую помощь надо платить.....
#
|
|
|
343 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Король-лягушонок, или Железный Генрих / Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich [= Король-лягушонок и Железный Гейнрих; Королевич-лягушка, или Железный Генрих; Сказка о короле-лягушке или о железном Генрихе; Король-лягушонок, или Железный Гейнрих; Принц-лягушонок, или Генрих Железное Сердце; Королевич-лягушка, или Верный Генрих]
сказка, 1812
В дремучем лесу, что раскинулся вблизи королевского замка, со своим золотым мячом играла принцесса. Но вот однажды, он попал в старый колодец, что под старой липой и юная девушка долго плакала. Маленький лягушонок взялся помочь принцессе, но за это попросил свою плату.
#
|
|
|
344 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Король Дроздобород / König Drosselbart [= Король Дроздовик; Король-Дрозд; Капризная принцесса]
сказка, 1812
Капризная выросла дочка у короля. Все женихи ей немилы - тот толст, этот стар, иной слишком смугл, а у этого... борода, как клюв у дрозда! Надоело это королю, и он поклялся, что выдаст строптивицу за первого, кто войдет в ворота...
#
|
|
|
|
346 |
Лев Давыдычев
Дядя Коля — поп Попов жить не может без футбола [= Дядя Коля — поп Попов — жить не может без футбола]
повесть, 1980
У дяди Коли Попова, в прошлом попа, есть голубая мечта: стать вратарем футбольной команды. Причём вратарем обязательно лучшим. Как этого достичь, он узнает из своих снов, в которых советы ему даёт... сам Господь бог.
#
|
|
|
347 |
Лев Давыдычев
Руки вверх! или Враг №1
роман, 1971
В увлекательном, веселом детективном романе для подростков рассказывается о том, «как шпионы решили уничтожить всех девчонок и мальчишек, потому что ненавидят их больше всего на свете», и что из этого вышло.
#
|
|
|
|
349 |
Ганс Христиан Андерсен
Маленький Клаус и Большой Клаус / Lille Claus og store Claus [= Большой Клаус и Маленький Клаус, Николай и Николка; Клаус маленький и Клаус большой]
сказка, 1835
В одной деревне жили два человека и обоих звали Клаусами. Но у одного было четыре лошади, а у другого только одна. И чтобы их как-то различать, люди стали их звать Большой Клаус и Маленький Клаус, по количеству лошадей соответственно.
Каждый день Маленький Клаус должен был на своей лошадке...
#
|
|
|
350 |
Ганс Христиан Андерсен
Калоши счастья / Lykkens Kalosker
сказка, 1838
Фея оставляет в прихожей одного из домов Копенгагена калоши, исполняющие любое желание того, кто их наденет. Люди, случайно надевшие эти калоши и не подозревающие об их волшебной способности, попадают в различные, часто очень неприятные или даже совершенно невероятные ситуации, из которых бывает...
#
|
|
|
351 |
Ганс Христиан Андерсен
Суп из колбасной палочки / Suppe paa en Pølsepind
сказка, 1858
В кухонном подвале мыши пировали на своем ежегодном банкете, угощаясь сухарями, старым беконом и скисшим молоком. Королева-Мать поставила Мышиному Королю ультиматум. Пришло время выбрать себе в жены одну из трех присутствующих принцесс. Подумав, он объявил, что женится на любой, кто принесет ему...
#
|
|
|
352 |
Ганс Христиан Андерсен
Старый дом / Det gamle Huus
сказка, 1847
В старом доме на улице жил старик, который собирал различную старину. А в доме напротив жил маленький мальчик, который подумал, что ему очень одиноко и подарил ему своего оловянного солдатика. Но прошло время и дом снесли и старик умер, а мальчик стал взрослым. И только некоторые вещи помнили историю их дружбы.
#
|
|
|
353 |
Ганс Христиан Андерсен
Волшебный холм / Elverhøi [= Лесной холм; Холм лесных духов; Эльфийский холм; Лесной холмик; Волшебная гора]
сказка, 1845
Полон шума и предпраздничной суеты волшебный холм - близятся гулянья на пиру, устроенного лесным царём. Ждёт тот дорогих гостей, особенно Доврского тролля из Норвегии, что прибудет со своими молодыми сыновьями, коих сватать будут за лесных дев.
#
|
|
|
354 |
Ганс Христиан Андерсен
Сундук-самолёт / Den flyvende Kuffert [= Летающий чемодан]
сказка, 1839
Получив от отца наследство, купеческий сынок весело зажил и вскоре спустил всё наследство. Друзья перестали знаться с ним, но один из них прислал ему старый сундук с советом: укладываться. А раз у него ничего не было - он сел в него сам. А сундук-то волшебный был!
#
|
|
|
355 |
Ганс Христиан Андерсен
Дорожный товарищ / Reisekammeraten [= Дорожный приятель, Спутник, Попутчик, Спутники]
сказка, 1835
Йоханнес бродит по свету после смерти отца. Он отдает все свои 50 талеров чтобы хулиганы оставили умершего. Потом он замечает странного попутчика. Кто этот попутчик? И как он помог Йоханнесу получить руку принцессы? Этого никто не знает.
#
|
|
|
|
357 |
Лидия Чарская
Царевна Льдинка
сказка, 1909
У царя Холода было три красавицы дочки: Вьюга, Стужа и Льдинка. Выросли дочери, и пришло им время выходить замуж.
#
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Лидия Чарская
Волшебный Оби
сказка, 1909
У знатного и богатого самурая была дочь Хана. На день совершеннолетия отец подарил ей волшебный пояс "оби", который умел выполнять любые желания.
#
|
|
|
|
364 |
Лидия Чарская
Мельник Нарцисс
сказка, 1909
Злая колдунья Урсула решила отучить юного мельника Нарцисса петь весёлые песни, и превратила его в короля. Оказалось, что жизнь у королей вовсе не весёлая.
#
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Лаймен Фрэнк Баум
Чудесная страна Оз / The Marvelous Land of Oz [= Страна Оз; Чудеса Страны Оз; Волшебная страна Оз]
сказка, 1904
История о том, как мальчик Тип помог Железному дровосеку освободить Изумрудный город от нашествия девиц.
#
|
|
|
370 |
Лаймен Фрэнк Баум
Озма из страны Оз / Ozma of Oz [= Приключения в Королевстве Ном]
сказка, 1907
Чудесная сказка о том, как девочку Дороти и курицу Биллину уносит сильным штормом в волшебную страну Оз. Здесь им предстоит познакомиться с железным человеком Тик-Таком, капризной принцессой Лангвидер, принцессой Озмой и коварным королём царства гномов Ругеддо.
#
|
|
|
371 |
Лаймен Фрэнк Баум
Дороти и волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard in Oz
сказка, 1908
В 1906 году в Сан-Франциско произошло землетрясение, потому события книги начинаются с этого происшествия. Дороти вместе со своим двоюродным братом Джебом, а также Волшебником Оз, оказывается под землей, после чего героев ждет долгий путь на поверхность. Основные события книги происходят вне страны...
#
|
|
|
372 |
Редьярд Киплинг
Охота Каа / Kaa's Hunting [= Каа охотится; Охота питона Каа; Похищение лягушонка]
рассказ, 1894
Маугли растет со Свободным Народом, он любимец джунглей. И бандер-логи - обезьяны - решили, что они одни достойны обладать чудесным мальчиком. Чтобы найти управу на похитителей, Балу и Багира вынуждены отправиться на поклон к зловещему питону Каа.
#
|
|
|
373 |
Редьярд Киплинг
Братья Маугли / Mowgli's Brothers [= Брат волков; Братья Моугли]
рассказ, 1894
В волчьей семье, живущей в Сионийских горах, появляется человеческий детёныш. За ним охотится тигр-людоед Шер Хан, но мальчик будет принят в стаю и выживет.
#
|
|
|
374 |
Редьярд Киплинг
«Тигр, тигр!» / «Tiger! Tiger!» [= «Тигр! Тигр!»; «Тигр-тигр!»; Тигр-Тигр]
рассказ, 1894
Маугли оставил стаю и вернулся к людям. Казалось бы, счастливый финал для пропавшего ребенка. Но для людей волчий выкормыш - чужак. А лесное прошлое никак не хочет оставить юношу - тигр Шер-Хан идет за ним по пятам...
#
|
|
|
375 |
Редьярд Киплинг
Как Страх пришёл в Джунгли / How Fear Came [= How Fear Came to the Jungle; A Strange Tale of the Jungle; Как в джунгли пришёл страх; Как пришёл страх; Как страх появился в джунглях; Откуда взялся Страх; Откуда пошёл Страх; Откуда страх пошёл; Как Страх пошёл]
рассказ, 1894
В джунгли пришла Великая Сушь. Водяное перемирие объявлено, и у водопоя мирно сходятся газель и пантера, слон и дикобраз. Но помимо Закона Джунглей есть еще древнее право Тигра - и Шер-Хан помнит о нем.
#
|
|
|
376 |
Редьярд Киплинг
Нашествие Джунглей / Letting in the Jungle [= Набег Джунглей; Джунгли идут!]
рассказ, 1894
Маугли одолел Шер-Хана, но в глазах людей его родной деревни он по-прежнему чужак и оборотень. Суеверные индусы решили линчевать его мать и отца, а охотники уже готовят ружья, чтобы стрелять в Вольный Народ.
#
|
|
|
377 |
Редьярд Киплинг
Княжеский анкас / The King's Ankus [= Королевский анкас; Королевский анк; Барский анкус; Королевское бодило; Царский анкус]
рассказ, 1895
Что может мертвое сокровище давно ушедших владык? Что может его страж, старая и слепая королевская кобра? Здесь, в джунглях, где нет людей - ничего. Но стоит только анкасу с рубиновой ручкой покинуть стены сокровищницы, как за ним начинается ожесточенная охота...
#
|
|
|
378 |
Редьярд Киплинг
Дикие собаки / Red Dog [= Good Hunting; Рыжие собаки; Рыжий пёс; Красные собаки; Рыжие псы]
рассказ, 1895
Из Декана на родные джунгли Маугли идет полчище врагов - диких рыжих собак. "Лягушонок" готов рискнуть жизнью, чтобы выиграть своей стае хоть небольшое преимущество в бою. Славная будет "охота", а для многих она будет последней!
#
|
|
|
379 |
Редьярд Киплинг
Весенний бег / The Spring Running [= Mowgli Leaves the Jungle Forever; Весна; Томление весны; Весна идёт; Весенний порыв; Весенняя прогулка]
рассказ, 1895
Когда душа томится по непонятному, сердце рвется из груди, когда все джунгли поют и пляшут без особой причины, что это за безумие? Всего лишь новая весна для Маугли...
#
|
|
|
380 |
Редьярд Киплинг
Откуда у Кита такая глотка / How the Whale got his Throat [= How the Whale got his tiny Throat; Почему кит ест только мелких рыбок; Как кит получил свою глотку; Откуда у китов такая глотка; Отчего у кита такое узкое горло; Почему кит ест мелкую рыбёшку?]
сказка, 1897
В давние времена жил в море кит. Ел он всё, что хотел: большую и малую рыбу, морских звёзд и крабов, и всё, что ему попадалось. Было так до тех пор, пока не вздумалось ему сьесть человека.
#
|
|
|
|
382 |
Редьярд Киплинг
Отчего у Верблюда горб / How the Camel got his Hump [= Как на спине верблюда появился горб; Как верблюд получил свой горб; Откуда у верблюда горб; Откуда у верблюда горб на спине; Отчего у верблюда вырос горб]
сказка, 1898
В самом начале времён, когда земля была совсем новой, жил верблюд. Поселился он далеко от всех - в самом сердце огромной пустыни. Верблюд совсем не хотел работать и очень любил реветь.
#
|
|
|
|
384 |
Редьярд Киплинг
Откуда у Носорога такая шкура / How the Rhinoceros got his Skin [= How the Rhinoceros got his Wrinkly Skin; Как на коже носорога появились складки; Как носорог получил свою кожу; Откуда у Носорога шкура; Отчего на носорожьей шкуре складки; Почему у носорога кожа в складках; Отчего у носорога складки на коже]
сказка, 1898
Очень давно на острове в Красном море жил один перс, огнепоклонник. Не было у него ничего, кроме шапки, ножа и печки с плитой.
Как оказалось, на том же острове жил один невоспитанный носорог по имени Сопун.
#
|
|
|
385 |
Редьярд Киплинг
Слонёнок / The Elephant's Child [= Слон-дитя; Слон-ребёнок; Любопытный слонёнок; Любознательный слонёнок; Почему у слонёнка длинный хобот; Слон-малютка; Почему у слона такой хобот?]
сказка, 1900
У маленького, но очень любопытного слонёнка был черноватый тостый нос величиной с сапог. Ещё у него было много родственников, которые били его за то, что вечно доставал их разными вопросами.
Однажды этот слонёнок решил выяснить: "Что же подают крокодилу на обед?". И чтобы найти ответ на это, пошёл...
#
|
|
|
|
387 |
Редьярд Киплинг
Откуда взялись Броненосцы / The Beginning of the Armadilloes [= Как появились броненосцы; Первые броненосцы; Происхождение броненосцев; Как явились на свет броненосцы]
сказка, 1900
Жили когда-то на берегах большой бурной реки Амазонки два друга: ёж-колючка и черепаха-тихоня. И решил однажды поохотиться на них один молодой и немного бестолковый пятнистый ягуар.
#
|
|
|
|
|
390 |
Редьярд Киплинг
Кошка, гулявшая сама по себе / The Cat that Walked by Himself [= Дикий кот; Как кот гулял, где ему вздумается; Кот, который гулял где хотел; Кот, который гулял сам по себе; Кот сам себе на уме; Кошка, блуждавшая сама по себе; Кошка, которая гуляла сама по себе; Кошка, которая бродила, где хотела; Кошка, ходившая в один]
сказка, 1902
В те времена, когда все домашние животные были ещё дикими, самым диким был кот, который разгуливал везде, где хотел. И человек был диким, пока не встретил женщину.
После этого изменилась не только жизнь человека, но и жизнь животных...
#
|
|
|
|
392 |
Редьярд Киплинг
Мотылёк, который топнул ногой / The Butterfly that Stamped [= Бабочка, которая топнула ногой; Как мотылёк топнул; Как мотылёк топнул ногой; Мотылёк, который топнул; О Сулейман-ибн-Дауде, или О том, как мотылёк топнул; Мотылёк, который топнул ножкой]
сказка, 1902
Великий правитель Сулейман-Бен-Дауд мог повелевать могучими джиннами и феями. Но и у него, оказывается, были проблемы, похожие на те, которые бывают у простого мотылька.
#
|
|
|
393 |
Редьярд Киплинг
Рикки-Тикки-Тави / Rikki-Tikki-Tavi [= Похождения зверька Рикки-Тикки; Рикки-тикки-тави; Рикки-Тикки-Чк]
рассказ, 1894
Наг и Нагайна - чета кобр, наводящих ужас на маленькое селение в Индии. Только храбрый мангуст Рикки-Тикки-Тави способен справиться с чудовищами и защитить невинных людей, которые стали ему друзьями.
#
|
|
|
394 |
Владимир Даль
Медведь-половинщик [= Вершки и корешки]
сказка, 1872
Как-то раз медведь с голодухи пришёл к мужику на работу наниматься вместо лошади. Порешили весь урожай поделить пополам: одному вершки, другому корешки.
#
|
|
|
395 |
Владимир Даль
Лиса и медведь [= Лиса знахарка]
сказка, 1872
Надоело Лисе на старости самой о себе заботиться. Попросилась она к Медведю жить. Обещала места много не занимать и питаться скромно. А сама, когда поселилась, тайно весь мед у Медведя съела. Стал он разбираться, куда мед пропал. Подозрение пало на Лису.
#
|
|
|
396 |
Лев Толстой
Два товарища
микрорассказ, 1875
Двум мужчинам навстречу вышел медведь. Как поведут себя товарищи?
#
|
|
|
|
|
399 |
Фольклорное произведение
Царь-Медведь [= Царь-медведь ]
сказка
Однажды ухватил царь-медведь одного царя, который в его лесу охотился, за бороду, когда тот наклонился к колодцу воды испить, и потребовал: "Дай мне то, чего в доме не знаешь; тогда и пущу". Нечего было царю делать, согласился, не знал он, что дома в его отсутствие родила жена ему двойню: Ивана-царевича, да Марью-царевну...
#
|
|
|
400 |
Фольклорное произведение
Медведь, собака и кошка
сказка
История старого пса, выкинутого хозяином со двора, его знакомства с медведем и дружбы с кошкой...
#
|
|
|
401 |
Фольклорное произведение
Медведь и петух
сказка
Попросил дурак, чтобы отец его женил, да только денег у них нету.
#
|
|
|
402 |
Джанни Родари
Волшебный барабан / Il tamburino magico
сказка, 1970
Волшебница за помощь солдата сделала так, что, когда он играл на барабане, все вокруг начинали танцевать. Варианты окончания истории самые разные: от возможности стать миллионером, до выступления в цирке.
#
|
|
|
403 |
Джанни Родари
Хитрый Буратино / Pinocchio il furbo
сказка, 1970
У Буратино, когда он обманывал, как известно, вырастал нос. Поскольку нос был деревянный, он его отрезал, а из дерева изготавливал самые разные вещи. Так можно стать и миллионером...
#
|
|
|
|
405 |
Джанни Родари
Дом в пустыне / La casa nel deserto
сказка, 1970
Один миллиардер решил из всех своих денег построить дом. В дело пошли как металлические деньги, так и бумажные. Этот дом может принести как счастье, так и горе.
#
|
|
|
|
|
|
409 |
Джанни Родари
В чём люди одинаковы / Allarme nel Presepio
сказка, 1970
Мальчик разбирал вечером свои игрушки. Ему показалось, что их маловато, и он прибавил к ним старые игрушки из другой коробки. А когда мальчик ушёл спать, игрушки ожили и ни с того ни с сего принялись ссориться.
#
|
|
|
410 |
Джанни Родари
Профессор Ужасниус / Dottor Terribilis
сказка, 1971
Профессор Ужасниус вместе со своим ассистентом Дьяволусом работал над одним очень опасным изобретением: сверхдомкратом, с помощью которого он намеревался отнять у всех людей разом нечто очень важное... или, по крайней мере, привычное.
#
|
|
|
411 |
Джанни Родари
Кто-то плачет / Voci di notte [= Голос, который плачет]
сказка, 1971
Один очень добрый сеньор никак не мог заснуть, потому что стоило ему лечь спать, как он слышал чей-то плач. Сеньор вставал и шёл, чтобы помочь тому, кто плакал. Иногда он находил плачущего на другом конце города. А иногда и вовсе в другом городе или другой стране...
#
|
|
|
412 |
Джанни Родари
Волшебник Вклю-Чу / Mago Girò [= Волшебник Джиро]
сказка, 1971
У одного волшебника куда-то пропали все клиенты и он обеднел. Пришлось этому волшебнику, которого звали Вклю-Чу, собрать свои инструменты и пуститься в путь, чтобы познакомиться с чудесами современной техники.
#
|
|
|
413 |
Джанни Родари
Приключение Ринальдо / L'avventura di Rinaldo [= Шишка на лбу]
сказка, 1971
Однажды Ринальдо, который жил у тёти, упал с велосипеда и заработал шишку на лбу. После этого, странным образом, стоило ему произнести слово "велосипед", как велосипед тут же появлялся на самом деле! Да и не только велосипед...
#
|
|
|
414 |
Джанни Родари
Кольцо пастуха / L'anello del pastore [= Волшебное колечко]
сказка, 1971
Однажды бедный пастух приютил и накормил случайного прохожего и получил от него в подарок железное кольцо. А позднее на пастуха напали два разбойника; тут-то и выяснилось, что кольцо это было волшебным.
#
|
|
|
415 |
Джанни Родари
Такси к звёздам / Taxi per le stelle
сказка, 1971
Таксист из Милана Пеппино Компаньони посадил однажды к себе в машину очень странного клиента. Стоило тому откусить от голубого шоколадного батончика, как автомобиль Пеппино взлетел ввысь! Клиент был родом с Альдебарана и желал, чтобы его отвезли домой. Вот только дорогу, как выяснилось, он и сам знал нетвёрдо...
#
|
|
|
416 |
Джанни Родари
Как болел Тино / La malattia di Tino [= Болезнь Тино]
сказка, 1971
У единственного сына бухгалтера Бьянки обнаружена странная болезнь: если его оставляют одного, он стремительно уменьшается в размерах. Что же будет, когда он вырастет и родители не смогут постоянно находиться рядом? У истории, как водится, есть три варианта.
#
|
|
|
417 |
Джанни Родари
История с телевизором / Giù dal televisore [= Чудеса в телевизоре]
сказка, 1971
Синьор Веруччи, придя домой после утомительного рабочего дня, включает телевизор... и люди из телепередач, один за другим, возникают в его квартире. Вначале телеведущая, затем какой-то беглый бандит из Англии, генерал семантических войск, потом ещё и ещё...
#
|
|
|
|
|
420 |
Джанни Родари
Кот-путешественник / Il gatto viaggiatore
сказка, 1971
В поезд, следующий из Рима в Болонью, сел кот. Модно одетый, при сумке и очках, он устроился в купе первого класса, учинив фурор среди пассажиров. Нашёлся там и молодой человек, понимавший кошачий язык...
#
|
|
|
|
422 |
Григорий Остер
Будем знакомы
сказка
Слоненок, попугай, удав и мартышка любили собираться вместе. Они были знакомы, но решили познакомиться заново.
#
|
|
|
423 |
Григорий Остер
Зарядка для хвоста
сказка
Иногда ваши мускулы недостаточно сильны, и им требуется зарядка.
#
|
|
|
424 |
Григорий Остер
Подземный переход
сказка
Если дыра является входом, то должна быть дыра и для выхода. Это можно проверить с помощью хвоста.
#
|
|
|
425 |
Григорий Остер
Привет мартышке
сказка
Удав передал со Слоненком "привет" Мартышке. И какой же он этот "Привет"? большой? огромный? придется Удаву самому объяснить...
#
|
|
|
426 |
Григорий Остер
Куда идет слоненок
сказка
Мартышка с попугаем вздумали прогуляться. Другие тоже на месте не стояли.
#
|
|
|
427 |
Григорий Остер
Как лечить удава
сказка
Удав лежал и думал мысль. Но, если думать одну и ту же мысль постоянно, можно заболеть.
#
|
|
|
428 |
Григорий Остер
Обитаемый остров
сказка
Что произойдет с необитаемым островом, если на него попасть, хотя бы во сне.
#
|
|
|
429 |
Григорий Остер
А вдруг получится!!!
сказка
Попугай решил пойти домой, в гнездо. Только зачем идти, если ты - птица.
#
|
|
|
430 |
Григорий Остер
Ненаглядное пособие
сказка
Чтобы делить, отнимать, складывать и умно жать бананы, надо кое-что знать.
#
|
|
|
431 |
Григорий Остер
Великое закрытие
сказка
Если стоя на Земле, подбросить вверх орех, то он не всегда будет лететь вверх.
#
|
|
|
432 |
Григорий Остер
Испорченная погода
сказка
Можно ли по следам найти того, кто портит погоду ?
#
|
|
|
433 |
Григорий Остер
Это я ползу
сказка
В густой траве редко увидишь удава целиком, особенно когда он ползет. Как же измерить его длину?
#
|
|
|
434 |
Григорий Остер
Бабушка удава
сказка
В этот день все готовились к прибытию бабушки удава.
#
|
|
|
435 |
Фольклорное произведение
Али-Баба и сорок разбойников [= Сказка об Али-Бабе, сорока разбойниках и находчивой служанке]
сказка
Однажды бедняк Али-Баба прознал волшебную тайну пещеры сокровищ сорока разбойников.
#
|
|
|
|
437 |
Розалия Амусина
Волшебные бутылки
повесть, 1971
Хоть это и сказка, но сказка достаточно назидательная, учит хорошему: не обманывать, не воровать, не ездить без билета в поездах :). События в книге происходят как бы в недалеком будущем. Изобретена шапка-невидимка, которую свободно продают в магазине, и двое учеников 6-А класса стремятся ее...
#
|
|
|
438 |
Фольклорное произведение
Баба Яга [= Баба-яга]
сказка
Мачеха послала девочку к Бабе Яге за иглой и ниткой. А злая Яга решила девочку съесть.
Как быть; кто поможет? Ну конечно же, добрый кот, верные собаки и сердобольная работница...
#
|
|
|
|
440 |
Отфрид Пройслер
Маленькое привидение / Das kleine Gespenst
повесть, 1966
Добрая сказка о олюбознательном Маленьком Привидении, спасшем немецкий замок от шведского генерала, о его последующих приключениях. Сказка учит дружбе и взаимопомощи.
Особого внимания заслуживает очень поэтичное описание ночного замка.
#
|
|
|
441 |
Отфрид Пройслер
Маленький Водяной / Der kleine Wassermann
повесть, 1956
Добрая сказка от немецкого сказочника.
Бесшабашный, веселый, озорной водяной постоянно ввязывается в различные переделки. Он очень любознателен, интересуется всем буквально с пеленок. Водяной вызывает симпатию у маленького читателя своим легким характером, веселостью, живостью. Он ни минуты не...
#
|
|
|
442 |
Отфрид Пройслер
Маленькая Баба-Яга / Die kleine Hexe [= Маленькая Колдунья; Маленькая Ведьма]
повесть, 1957
"Стать хорошей ведьмой" - такое задание получает Маленькая Баба-Яга в наказание за то, что она без разрешения отправилась в Вальпургиеву ночь на гору Блоксберг танцевать и праздновать вместе со старшими ведьмами. И теперь целый год Маленькой Бабе-Яге придется серьёзно учиться колдовству и совершать...
#
|
|
|
443 |
Корней Чуковский
Доктор Айболит [= Доктор Айболит (По Гью Лофтингу)]
повесть, 1936
В 1929 году вышло стихотворение Чуковского "Доктор Айболит". А в 1936 году появилась повесть-сказка, с тем же названием, написанная по мотивам романа Хью Лофтинга "Доктор Дулиттл".
Захватывающая и поучительная история о путешествиях доктора Айболита в Африку, к больным обезьянам, а также о морских...
#
|
|
|
444 |
Шарль Перро
Ослиная Шкура / Peau d'àne [= Ослиная Кожа] [сказка в стихах]
сказка, 1694
После смерти супруги король сошел с ума. Он решил жениться на своей красавице дочке, которой ничего не оставалось, как бежать от домогательств отца, измазавшись сажей и укатавшись в вонючую ослиную шкуру...
#
|
|
|
445 |
Шарль Перро
Кот в сапогах / Le Maître chat ou le Chat botté [= Господин Кот, или Кот в Сапогах; История о коте в сапогах; Сказка о батюшке котике в шпорах и сапогах]
сказка, 1697
После смерти отца старшему сыну досталась мельница, среднему - осёл, а младшему - кот. Никто тогда и не предполагал, каким окажется находчивым Господин Кот, который, надев сапоги, решает осчастливить своего хозяина...
#
|
|
|
446 |
Шарль Перро
Подарки феи / Les Fées [= Волшебницы; Волшебница; Фея; Подарок феи; Награда волшебницы; Чудесная награда колдуньи; Волшебство]
сказка, 1697
Одна бедная девушка отправилась за водой, а вернувшись, поразила всех чудесными изменениями, произошедшими с ней. Теперь после каждого сказанного слова у нее изо рта падала золотая монета или жемчужина. Данное удивительное событие не могло оставить равнодушными ее родственников...
#
|
|
|
447 |
Шарль Перро
Синяя Борода / La Barbe bleue [= Barbe-Bleue]
сказка, 1697
Завидный жених, всем внушающий ужас своей синей бородой, вновь собирается сыграть свадьбу. Увеселительные прогулки, балы, пиры, золото, серебро и драгоценности - всё для красавицы-невесты, чтобы она была счастлива и не задумывалась о судьбе, постигшей предыдущих жен Синей Бороды...
#
|
|
|
448 |
Шарль Перро
Спящая красавица / La Belle au bois dormant
сказка, 1696
Одной принцессе в детстве было предсказано, что после случайного укола пальца веретеном она заснёт на сто лет. А разбудит её прекрасный принц, который в будущем станет ее мужем. Об одном не знали предсказатели: будущая свекровь девушки окажется людоедкой...
#
|
|
|
449 |
Шарль Перро
Рике с хохолком / Riquet à la houppe [= Рике-хохолок; Хохлик; Чубчик Рикки; Рикке-хохолок; Рики-Хохолок; Рике-Хохлик; Рикэ-Хохолок; Принц Хохолок; Принц Рике-хохолок]
сказка, 1697
В одной королевской семье родился принц безобразной наружности, которого все звали Рике с хохолком. Мальчик был наделен волшебным даром: он сможет поделиться своим умом с той девушкой, которая согласится выйти за него замуж...
#
|
|
|
450 |
Шарль Перро
Мальчик с пальчик / Le Petit Poucet [= Мальчик-с-пальчик]
сказка, 1697
В одной бедной семье было семеро детей. Семья жила настолько плохо, что муж с женой приняли решение избавить потомство от голодной смерти, увести их в чащу леса и бросить. Только младший ребенок по прозвищу "мальчик с пальчик" не согласен со своей судьбой и решается спасти братьев и сестёр...
#
|
|
|
451 |
Шарль Перро
Золушка, или Хрустальная туфелька / Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre [= Cendrillon; Замарашка; Золушка, или Хрустальный башмачок; Золушка; Золушка, или Туфелька, отороченная мехом]
сказка, 1697
Бедная девушка, волею судьбы оказавшаяся на попечении у злой мачехи, которая заставляет её трудиться с утра до ночи и прислуживать своим сводным сестрам Но сказка не была бы сказкой, если бы в ней не было ожидания прекрасного чуда, которое ей приготовила Добрая крестная Фея. Но как и у всего...
#
|
|
|
452 |
Шарль Перро
Красная Шапочка / Le Petit Chaperon rouge [= История Красной Шапочки и Волка; Серый волк и Красная Шапочка]
сказка, 1697
Пошла как-то неопытная девочка к бабушке через лес и встретила там волка. А ведь предупреждала её мама, как это опасно: останавливаться в лесу и разговаривать с волками. Не послушалась Красная Шапочка...
#
|
|
|
453 |
Фольклорное произведение
Лутонюшка
сказка
Надоели Лутоне глупые родители, пошёл он по свету искать, есть ли ещё глупее люди.
#
|
|
|
454 |
Ганс Христиан Андерсен
Снежная королева / Sneedronningen [= Ледяница]
сказка, 1844
Однажды в тихий уютный домик, где жили названные брат и сестра Кай и Герда со своей старой бабушкой, обманом проникает коварная и жестокая женщина - Снежная Королева. Она заманивает Кая в хитрую ловушку и уносит в свое королевство, где царит вечный холод. В поисках любимого брата Герда попадает в...
#
|
|
|
455 |
Ганс Христиан Андерсен
Снеговик / Sneemanden [= Снегур, Снежный человек, Снежный болван]
сказка, 1861
Слепленный мальчишками снеговик признаётся дворовому псу, что самое заветное его желание - во что бы то ни стало прижаться к медному животу печки, которая топится в подвальной каморке ключницы, так мило высовывая из открытой дверцы огненный язык. И только после того, как снеговик подтаял и рухнул...
#
|
|
|
456 |
Ганс Христиан Андерсен
Ель / Grantræet [= Ёлка, Ёлочка, Сказка о ёлке]
сказка, 1844
Росла в лесу ель и мечтала поскорее стать большой. Она не замечала прекрасного вокруг себя и думала о будущем. А однажды её срубили.
#
|
|
|
457 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Госпожа Метелица / Frau Holle [= Бабушка Метелица; Бабушка Вьюга; Хозяйка Подземелья; Бабушка Зима; Бабушка Голле]
сказка, 1812
Сказка о вдовице с двумя дочерьми, о трудолюбии и лени, о доброте и равнодушии, о почтении к старшим и эгоизме. А веретено стало той малостью, благодаря которой каждый получил по трудам его!
#
|
|
|
458 |
Якоб Гримм, Вильгельм Гримм
Стоптанные туфельки / Die zertanzten Schuhe [= Истоптанные в танцах башмаки; Истоптанные башмачки; Истоптанные башмаки; Двенадцать танцующих принцесс; Стоптанные башмаки; Заколдованные принцессы]
сказка, 1815
Было у одного короля 12 прекрасных дочерей. Но вот незадача, каждое утро их туфельки оказывались стоптанными до дыр, как будто в них всю ночь танцевали. Но ни король, ни слуги не слышали никакой музыки или шума, который бы доносился из спальни юных принцесс. А сами они лишь непонимающе пожимали...
#
|
|
|
459 |
Фольклорное произведение
Снегурочка [= Снегурушка]
сказка
Пожилая бездетная пара решила вылепить снежную бабу. Как только изделие приобрело антропоморфный вид, у него сразу же появились признаки жизни. Ожившее изделие благополучно перезимовало, но, как только пришла весна, все вдруг изменилось.
#
|
|
|
460 |
Фольклорное произведение
Два мороза
сказка
Встретились два Мороза: один, что постарше, предложил заморозить двух мужиков для забавы. Младшему он предложил задачу попроще - заморозить простого мужика, который отправился в лес дрова рубить. А себе взял задачу посложнее - барина, что ехал в санях.
#
|
|
|
461 |
Валентин Катаев
Дудочка и кувшинчик
сказка, 1940
Пошла семья в лес за земляникой. Папа взял кружку, мама взяла чашку, маленький Павлик получил блюдечко, а девочке Жене достался кувшинчик.
#
|
|
|
462 |
Владимир Воробьёв
Капризка — вождь ничевоков
повесть, 1968
Капризка учит детей проявлять характер и правильно капризничать, он в этом настоящий профессионал. Кроме этого он научит варить суп "бурдэ" и возглавит ничевоков,- детей 20 лет и старше, которые не умеют и не хотят работать, любят есть только сладости. А вот когда они получат все, что хотят ситуация изменится...
#
|
|
|
|
|
|
|
467 |
Владимир Воробьёв
Ванька
сказка, 1970
#
|
|
|
|
|
|
471 |
Владимир Воробьёв
Вор
сказка
#
|
|
|
|
|
|
|
476 |
Валентин Катаев
Цветик-семицветик
сказка, 1940
Девочка Женя получила в подарок чудесный цветочек с семью волшебными лепестками. Шесть она растратила просто так, а седьмой, голубой, лепесток ей хотелось сохранить для какого-нибудь настоящего желания. Во дворе Женя увидела хромого мальчика и поняла, какое желание должен исполнить последний лепесток.
#
|
|
|
|
478 |
Эрнст Т. А. Гофман
Щелкунчик и мышиный король / Nußknacker und Mausekönig [= Щелкунчик; Щелкунчик и мышиный царь; Сказка про щелкуна и мышиного царя; Грызун орехов и царек мышей]
сказка, 1816
Самая известная сказка Гофмана, множество раз переизданная как зарубежом, так и в нашей стране. По ней снимали фильмы, ставили спектакли, создавали мультфильмы. Но самым известным, и, пожалуй, самым эффектным использованием этой сказки стал балет Петра Ильича Чайковского "Щелкунчик" и постановка...
#
|
|
|
479 |
Эрнст Т. А. Гофман
Песочный человек / Der Sandmann
рассказ, 1815
Сказочный Песочный человек, которым мать пугает малыша, не желающего засыпать, вдруг приходит к нему в дом... У него есть человеческое имя, он удивительный мастер, но бедному мальчику он внушает ужас и отвращение. И надо же было так случиться, что уже взрослый юноша полюбил неизвестную девушку, но...
#
|
|
|
480 |
Эрнст Т. А. Гофман
Крошка Цахес, по прозванию Циннобер / Klein Zaches, genannt Zinnober [= Маленький Цахес по прозванию Циннобер; Малютка Цахес по прозванию Циннобер]
сказка, 1819
Крошка Цахес родился уродцем. Матери пришлось оставить сына, и лишь фея пожалела его и наделила замечательной способностью представать перед окружающими не таким, какой он есть на самом деле. Назвавшись благородным именем Циннобер, он отправился учиться...
#
|
|
|
481 |
Эрнст Т. А. Гофман
Королевская невеста / Die Königsbraut
сказка, 1821
В чудесном поместье Дапсульхейм близ Майна живут господин Дапсуль фон Цабельтау и его дочь фрейлейн Анна. Господин фон Цабельтау в своей башне усердно изучает премудрости оккультных наук и тонкости общения со стихийными духами, а фрейлейн Аннхен ведет хозяйство, славясь на всю округу умением...
#
|
|
|
482 |
Эрнст Т. А. Гофман
Дон Жуан / Don Juan [= Дон-Жуан]
рассказ, 1814
Некий путешественник оказывается в гостинице, соединенной с театром, так что в ложу можно попасть едва ли не из номера. Воспользовавшись этой возможностью, он оказывается на представлении "Дон Жуана". Звучит великолепная музыка, на сцене - потрясающая исполнительница донны Анны. И в этот момент он...
#
|
|
|
483 |
Эрнст Т. А. Гофман
Майорат / Das Majorat
повесть, 1816
Молодой Теодор становится случайным гостем старого замка, мрачного и постепенно разрушающегося. На впечатлительного, романтически настроенного юношу это место оказывает тревожное и гнетущее впечатление. Тем более в первую же ночь происходит мистическое происшествие, из-за которого у него появляется...
#
|
|
|
484 |
Эрнст Т. А. Гофман
Выбор невесты / Die Brautwahl
повесть, 1819
Альбертина - дочь коммерции советника - писаная красавица. Не удивительно, что её руки добивается сразу несколько женихов. Причём, их конкуренция вскоре принимает достаточно напряжённый характер...
#
|
|
|
485 |
Эрнст Т. А. Гофман
Мадмуазель де Скюдери / Das Fräulein von Scuderi [= Мадемуазель де Скюдери; Девица Скюдери]
повесть, 1819
В Париже в конце 17-го века происходят странные убийства, убийце удается буквально исчезать из под носа стражей порядка. А в это время талантливой поэтессе Мадлен де Скюдери таинственный незнакомец приносит очень дорогие драгоценности в знак признательности, якобы, за помощь в сокрытии преступлений.
#
|
|
|
|
487 |
Эрнст Т. А. Гофман
Эликсиры сатаны / Die Elixiere des Teufels [= Эликсир сатаны; Эликсир дьявола; Эликсиры дьявола]
роман, 1815
Молодой монах Медард, ведомый жаждой духовного совершенства, сталкивается с таинственным напитком, способным перевернуть его жизнь. Эликсир, передающийся из поколения в поколение, несёт в себе не только магическую силу, но и проклятие, которое открывает двери к соблазнам и неведомым тайнам. Но как...
#
|
|
|
488 |
Эрнст Т. А. Гофман
Пустой дом / Das öde Haus
рассказ, 1816
На одной из центральных улиц Берлина стоит пустующий дом. По официальной версии этот дом принадлежит кондитеру, который держит лавку в соседнем доме. Но про дом также ходят слухи, что с ним что-то нечисто, и в нём люди иногда слышат голоса, а в окнах порой заметно какое-то движение...
#
|
|
|
|
490 |
Павел Бажов
Серебряное копытце [= Серебряное Копытце]
рассказ, 1938
Жил да был одинокий старичок. Взял как-то на воспитание девчушку-сиротку. Долгими зимними вечерами развлекал ее рассказами про оленя-серебряное копытце. Уговорила как-то девочка старика пойти в лес, на чудного зверя посмотреть.
#
|
|
|
491 |
Саломея Нерис
Эгле — Королева ужей
поэма, 1940
Эгле выходит замуж за Короля Ужей Жильвинаса и покидает человеческий мир. Но зависть и людская злоба караулят её на пороге родительского дома, когда она решает на время вернуться к родным...
#
|
|
|
492 |
Фольклорное произведение
Там Лин / Tam Lin [= Тэм-Лин] [шотландская сказка]
сказка
Девушкам, жившим в графском замке, строго-настрого было запрещено заходить в соседний Картехогский лес. Дженет, дочь графа нарушила запрет и встретила в таинственном лесу красивого юношу, оказавшимся рыцарем королевы эльфов.
#
|
|
|
493 |
Фольклорное произведение
Два скрипача из Стратспи [шотландская сказка]
сказка
Два бедных музыканта в поисках заработка случайно попали на пир к эльфам…
#
|
|
|
494 |
Фольклорное произведение
Серебряная дудочка Маккримонса [шотландская сказка]
сказка
Фея подарила юноше, не обладающему музыкальным даром, волшебную дудочку. Она пообещала, что с этого дня и он, и все поколения его рода будут исполнять самую лучшую музыку. Если будут соблюдать небольшое правило.
#
|
|
|
|
|
497 |
Михаэль Энде
Бесконечная история / Die unendliche Geschichte [= Бесконечная книга; История, конца которой нет]
роман, 1979
Мальчику по имени Бастиан достаётся волшебная книга. Открыв её, он попадает в фантастический и прекрасный, полный тайн и приключений мир - страну Фантазию. Фантазии угрожает страшная опасность: дети всё меньше верят в сказки и могучее Ничто набирает силу, поглощая обречённую страну. Но Бастиан и...
#
|
|
|
|
|
500 |
Джован Баттиста Базиле
Пентамерон / Il Pentamerone [= Lo cunto de li cunti overo lo trattenemiento de peccerille; Сказка сказок]
цикл, 1634
Королевская дочь Зоза узнает о существовании старинной легенды, согласно которой любая девушка, которой удастся за 3 дня и 3 ночи наполнить слезами кувшин, висящий на стене потаенной гробницы, разбудит заколдованного прекрасного принца и станет его женой. 3 дня и 2 ночи Зоза усердно плачет, но на...
#
|
|
|
501 |
Эльза Бесков
Как троллиха стирала королю бельё / När trollmor skötte kungens storbyk [= Старуха троллиха и большая королевская стирка, Как старая троллиха была королевской прачкой]
сказка, 1914
Неспокойно в горе! Люди вздумали взрывать гору в поисках золота. Тролли крепились-крепились, да и подались подальше в глушь. Все, кроме одной хитрой троллихи и её сынка - очень уж им нравилось жить рядом с цивилизацией и есть вкусную краденую еду. Но как остаться рядом с людьми? Старая троллиха...
#
|
|
|
|
|
504 |
Альфред Смедберг
Семь желаний / De sju önskningarna
сказка, 1907
Улле Никлассон в свои тринадцать лет безнадёжно отстал от сверстников в учёбе и в труде, в ловкости и смекалке. Улле - настоящий лодырь-увалень, совершенно не беспокоящийся о своей внешности и не интересующийся окружающим миром.
Но вот так вышло, что именно ему удалось спасти лесную эльфу и...
#
|
|
|
|
506 |
Сирус Гранер
Сказка про четырёх троллей-великанов и маленького Вилля-подпаска / Sagan om de fyra stortrollen och lille Vill Vallareman [= Про четырёх троллей-великанов и маленького Виля-подпаска; Сказка о четырёх больших троллях и маленьком Вилле-пастухе; Маленький тролль Вилл-Валлареман; Сказка о четырех троллях и маленьком пастушке Петере]
сказка, 1909
Жили-были четыре тролля - огромные, как горы, да и самомнение у них было такое же. Каждый из них мечтал быть королём троллей, но ни один не мог превзойти другого. А маленький Виль никогда ни о чём подобном не думал. Но судьба решила так, что волей-неволей Виль оказался на пути у могучих соплеменников...
#
|
|
|
|
508 |
Хелена Нюблум
Колечко / Ringen [= Кольцо]
сказка, 1914
Однажды, гуляя по берегу моря, принц нашел простенькое колечко. И с тех пор лишился покоя - звало его колечко на поиски хозяйки...
#
|
|
|
|
|
511 |
Анна Валенберг
Сорока, которой насыпали соли на хвост / Scatan som fick salt på stjärten [= Сорока с солью на хвосте]
сказка, 1903
Жил да был мальчик Улле, который постоянно чего-нибудь хотел. Особенно он хотел складной ножик, но у него не было ни эре, чтобы приобрести его. Тогда знакомый рассказал ему, что, если поймать сороку и насыпать ей соли на хвост, то она исполнит любое твоё желание. С тех пор мальчик всегда носил соль...
#
|
|
|
|
513 |
Хелена Нюблум
Подменыши / Bortbytingarna
сказка, 1912
Однажды тролль увидел маленькую прицессу, спящую в кроватке в парке у дворца. И так она ему понравилась, что поменял он принцессу на свою дочку-троллёныша. И стали дети расти в чужих домах...
#
|
|
|
|
|
516 |
Харальд Остенсон
Даг, Дага и тролль с Небесной горы / Sagan om Dag och Daga och flygtrollet på Skyberget [= Даг, Дага и Летающий тролль с Небесной горы]
сказка
Даг и его родная сестра Дага рано осиротели. Люди думали, что дети пропадут, но, вопреки ожиданиям, Даг и Дага самостоятельно встали на ноги. Их кормил лес: Даг охотился, а Дага собирала травы, ягоды и грибы. Жили они небогато, но счастливо. Но однажды Даг ушёл на охоту и не вернулся. Дага...
#
|
|
|
|
518 |
Вальтер Стенстрем
Мальчик, тролли и приключение / Pojken och trollen eller Äventyret; Pojken, trollen och äventyret [= О мальчике, победившем троллей; Мальчик и тролли. Приключение]
сказка, 1915
В одном королевстве у вдового короля появилась новая жена с дочкой, а родная дочка неожиданно пропала. А ещё в королевстве рос мальчик, который ничего не боялся, и которому очень хотелось приключений. И вот, однажды, решил мальчик поискать приключений в ближайшем лесу...
#
|
|
|
|
|
|
|
523 |
Эрнст Т. А. Гофман
Приключения в новогоднюю ночь / Die Abenteuer der Silvester-Nacht [= Приключение в ночь под новый год; Приключения накануне Нового года; История о пропавшем отражении]
рассказ, 1814
Прекрасная Юлия, ставшая супругой гадкого коротышки; Эразмус Шпикер, утерявший свое зеркальное отражение; гнусный доктор-чудодей Дапертутто; коварная искусительница Джульетта; человек, не отбрасывающий тени... все это герои странной истории, случившейся в Берлине в канун Нового года.
#
|
|
|
524 |
Эрнст Т. А. Гофман
Повелитель блох / Meister Floh – Ein Märchen in sieben Abenteuern zweier Freunde [= Повелитель блох, сказка в семи приключениях двух друзей]
сказка, 1822
На грани сна и реальности происходят события в повести Гофмана "Повелитель блох". Начинаются они в чудесный рождественский вечер, когда господин Перегринус Тис, невольно оказывается втянутым в удивительные, сверхъестественные приключения. Действие развивается так стремительно, что герой сказки не...
#
|
|
|
|
526 |
Шарль Перро
Гризельда / La Marquise de Salusses ou la Patience de Griselidis [= Верная Гризельда] [сказка в стихах]
сказка, 1691
Юный принц, пригожий и благородный, предается веселью и охоте, совершенно не заботясь о женитьбе. Но однажды встречает в лесу прекрасную девушку Гризельду, влюбляется и пытается проверить силу любви своей избранницы. Гризельда становится женой принца, но её испытания на этом не заканчиваются.
#
|
|
|
527 |
Шарль Перро
Потешные желания / Les Souhaits ridicules [= Смешные желания; Исполненные и неисполнившиеся желания] [сказка в стихах]
сказка, 1693
Дровосек, всю жизнь жалующийся на невезение, получил неожиданный подарок. Три его желания во что бы то ни стало должны исполнится. И дровосек решил посоветоваться с женой, что же такое пожелать...
#
|
|
|
528 |
Неизвестный составитель
Большая книга нечистой силы
антология, 2024
В каждой стране мира есть сказки и предания про ведьм, колдуний, водяных, домовых, упырей и других таинственных персонажей.
В России сказки про нечистую силу — значительная часть народного творчества.
О нечисти писали Александр Пушкин и Николай Гоголь, рассказы о ней собирали Владимир Даль и...
#
|
|
|
529 |
Фридрих де ла Мотт Фуке
Ундина / Undine
повесть, 1811
Прекрасная Бертальда пообещала рыцарю Хульдбранду свою перчатку в награду, если он проедет через заколдованный лес. Кобольды, лесные духи и даже сам Кюлеборн не могут остановить храбреца. И вот страшные видения остаются позади. Но разлившийся поток заставляет рыцаря задержаться в хижине рыбака, где...
#
|
|
|
530 |
Ганс Христиан Андерсен
Русалочка / Den lille Havfrue [= Маленькая русалка, Морская царевна]
сказка, 1837
Однажды юная русалочка, дочь морского владыки, спасла прекрасного принца и полюбила его. Но люди не могут жить в море, а русалке, для того чтобы жить на суше, нужны ноги. Морская ведьма может ей помочь. Но платой за безответную любовь может стать жизнь.
#
|
|
|
531 |
Оскар Уайльд
Счастливый принц / The Happy Prince [= Принц и ласточка]
сказка, 1888
Высоко над городом стояла статуя Счастливого Принца, сделанная из золота и драгоценностей.
И вот у его ног заночевала Ласточка, летевшая на юг.
#
|
|
|
532 |
Оскар Уайльд
Соловей и роза / The Nightingale and the Rose [= Соловей и Роза; Зарянка и роза]
сказка, 1888
Молодой Студент мечтал об красной розе, которая даст ему возможность потанцевать с любимой девушкой. И Соловей, поющий песни для настоящих влюбленных, решил помочь ему
#
|
|
|
533 |
Оскар Уайльд
Мальчик и Великан / The Selfish Giant [= Великан-эгоист; Эгоистичный Великан; Злой великан; Эгоистический Великан; Великан, который думал только о себе; Себялюбивый Великан; Сад Великана]
сказка, 1888
Дети любили играть среди красивых деревьев, но все изменилось после того как хозяин сада - Великан вернулся из долгой отлучки домой. Он огородил все забором и повесил табличку "Посторонним вход запрещен".
#
|
|
|
|
535 |
Оскар Уайльд
Замечательная ракета / The Remarkable Rocket [= Кичливая ракета; Необыкновенная история, случившаяся с патроном для фейерверка; Феерический Фейерверк; Чудесная Ракета]
сказка, 1888
Важный патрон для фейeрверка считал, что от него зависит успех свадьбы принца, и день для праздника был выбран специально под его выступление.
#
|
|
|
536 |
Оскар Уайльд
Молодой король / The Young King [= Юный король]
сказка, 1888
Король был молод. Он жил во дворце, в счастливом и радужном мире. Но однажды королю приснился странный сон о жителях его страны. Проснувшись, он понял, что сон его реален: в мире существуют бедность и несправедливость, жестокость и коварство, боль и смерть.
#
|
|
|
537 |
Оскар Уайльд
День рождения Инфанты / The Birthday of the Infanta [= День рождения инфанты; День рождения Принцессы]
сказка, 1888
Грустная сказка о прекрасной, но бессердечной Инфанте и маленьком Карлике, танцевавшем для неё в день её рождения и не догадывавшемся о своем уродстве, так позабавившем и придворных и виновницу торжества.
#
|
|
|
538 |
Оскар Уайльд
Рыбак и его душа / The Fisherman and his Soul [= Рыбак и его Душа]
сказка, 1891
Каждый вечер выходил молодой Рыбак на ловлю и забрасывал в море сети. И вот однажды попалась в них Дева морская. Прекрасна была она, и песни её были чудесны. Полюбил юный Рыбак единственную дочь Морского царя, но не согласилась та быть его женой, покуда есть у Рыбака человечья душа. Но как прогнать собственную душу?
#
|
|
|
539 |
Оскар Уайльд
Звёздный Мальчик / The Star-Child [= Мальчик-Звезда, Сын Звезды; Звёздный Малыш; Дитя-звезда]
сказка, 1891
"...в доме, где ледяное сердце, никогда не будет тепло"
Замечательная сказка Оскара Уайльда о маленьком мальчике с холодным сердцем, в котором не было ни капли жалости. История о том, как важно научиться любить и жертвовать собой ради близкого человека. Потому что только любовь способна превратить...
#
|
|
|
540 |
Фольклорное произведение
Лихо — одноглазое [= Лихо одноглазое; О лихе одноглазом]
сказка
Хорошо жил кузнец - горя не видывал. Слышал он, что есть где-то лихо и решил повидать его, узнать, что же это такое. По дороге ему портной повстречался, тоже лихо найти захотел.
Повстречали они вскоре два странника на свою голову такое лихо, что и врагу не пожелаешь...
#
|
|
|
|
542 |
Фольклорное произведение
Сказка о молодильных яблоках и живой воде [= Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде; Сказка о молодце-удальце и живой воде; Сказка о молодильных яблочках и живой воде]
сказка
Волшебная народная сказка с множеством чудес, в ней есть и знаменитый придорожный камень, предрекающий судьбу, зависимо от того, куда пойдёшь; целых три сестры Бабы-Яги; богатырские кони, погоня и прекрасная Синеглазка за высокой стеной с садом молодильных яблок и колодцем живой воды. А вся эта...
#
|
|
|
543 |
Фольклорное произведение
Хрустальная гора
сказка
Заблудился на охоте младший сын царя и набрёл на лесное зверьё, делящее палую лошадь. Помог Иван-царевич разделить падаль поровну между всеми и за это наградил его сокол даром волшебным...
#
|
|
|
544 |
Фольклорное произведение
Солнце, Месяц и Ворон Воронович [= Три зятя]
сказка
Выдал старик своих дочерей за Солнце, Месяц и Ворона Вороновича. А через некоторое время отправился в гости к свои необычным зятьям.
#
|
|
|
|
546 |
Фольклорное произведение
Притворная болезнь
сказка
Мать пытается погубить Ивана-царевича, потому что он - враг её любовника (Пана Плешевича или Огненного царя). Но Ивану помогает невеста (а по другой версии, дети).
#
|
|
|
|
548 |
Фольклорное произведение
Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что
сказка
Несказанно повезло царскому стрелку Андрею - заполучил он в жёны жену красавицу, Марью-царевну! Позарился на чужую красоту царь, решил сам жениться на Марье-царевне, а чтоб от стрелка избавиться, стал задания ему давать, выполнить которые обычному человеку невозможно.
#
|
|
|
|
550 |
Фольклорное произведение
Шабарша
сказка
Очевидно, именно эта русская народная сказка послужила основным материалом при написании Александром Сергеевичем Пушкиным его знаменитой "Сказки о попе и о работнике его Балде".
#
|
|
|
|
|
553 |
Ганс Христиан Андерсен
Скверный мальчишка / Den uartige Dreng [= Нехороший мальчик, Шаловливый мальчик]
сказка, 1835
Жил-был старый поэт. Одним вечером сидел он дома и грелся у камина. На улице была ужасная погода, дождь лил как из ведра, гулял ветер. Вдруг, поэт услышал стук в дверь, открыл и увидел маленького мальчика, озябшего и промокшего. У мальчика были золотистые волос, сам он был гол, а в руках держал лук...
#
|
|
|
|
555 |
Ганс Христиан Андерсен
Эльф розового куста / Rosen-Alfen [= Эльф]
сказка, 1839
В саду красовался куст, весь усыпанный чудными розами. В самой прекрасной из них жил крошечный эльф. Он очень любил играть на солнышке, но в один прекрасный день малыш заигрался на отдаленном участке сада. В этом удивительном месте волшебному обитателю сада довелось стать свидетелем печальной любовной истории.
#
|
|
|
556 |
Ганс Христиан Андерсен
Райский сад / Paradisets Have [= Магометов сад]
сказка, 1839
Принц узнал из книг обо всем на свете, только об одном не было сказано ни слова: о том, где находится Райский сад. Раз пошел принц гулять в лес в непогоду, и тут случилось с ним удивительное происшествие, позволившее принцу добраться до Райского сада.
#
|
|
|
557 |
Ганс Христиан Андерсен
Аисты / Storkene [= Журавли]
сказка, 1839
Игравшие на улице дети, увидев гнездо аиста, принялись дразнить птиц и распевать ужасную песню о том, что они собираются сделать с аистятами. И только Петер считал, что грешно дразнить животных и птиц. Осенью птицы нашли способ сделать доброе дело Петеру.
#
|
|
|
558 |
Ганс Христиан Андерсен
Злой князь. Предание / Den onde Fyrste [= Злой правитель; Злой князь, Злой король]
сказка, 1840
Злой князь захотел победить Бога - построил воздушный корабль, посадил в него своих воинов и полетел на небо.
Правда, нашлось одно маленькое создание, решившееся ему помешать...
#
|
|
|
|
|
|
|
563 |
Ганс Христиан Андерсен
Ангел / Engelen
сказка, 1843
Если умирает доброе дитя, то за ним с небес спускается ангел. Взяв ребёнка на руки, ангел летит к тем местам, что так нравились малышу при жизни. Совершая этот прощальный полёт, они набирают с собой букет цветов, один из которых, поцелованный на небе Богом, обретает голос и присоединится к хору...
#
|
|
|
564 |
Ганс Христиан Андерсен
Соловей / Nattergalen [= Соловей императора; Император и соловей]
сказка, 1843
Высмеивание презрительности, высокомерия и пренебрежительности у тех, кто не умеет оценить настоящее искусство.
#
|
|
|
565 |
Ганс Христиан Андерсен
Жених и невеста / Toppen og Bolden [= Kjærestefolkene [Toppen og bolden]; Парочка, Старая любовь]
сказка, 1843
Волчок Чарли безнадежно влюблен в прекрасный мячик Мартину, сделанную из детских перчаток. Однажды Чарли набрался смелости и пригласил Мартину на прогулку. Но она сообщила, что помолвлена с Мистером Стивенсоном, галантным воробьем, который живет на дереве в саду. Но вот Мартина исчезла навсегда и...
#
|
|
|
|
567 |
Ганс Христиан Андерсен
Бузинная матушка / Hyldemoer [= Матушка Бузина, Бабушка Бузина, Бабушка Липовый цвет, Бузинная старушка]
сказка, 1844
Простудившегося мальчика уложили в постель. Мать занялась приготовлением чая с бузиной, а в это самое время наведался к ним сосед, старичок, что знал множество сказок. Мальчик попросил его рассказать одну из них, только новую. Тут-то и настал час истории о Бузинной матушке, которую иные Дриадой зовут.
#
|
|
|
568 |
Ганс Христиан Андерсен
Красные башмаки / De røde Skoe [= Красные башмачки]
сказка, 1845
Страшная история, о каре за гордыню и самолюбование. Девочка, думавшая лишь о собственной внешности, нашла пару очаровательных красных башмачков. И, как только она их надела, её ноги сами пустились в пляс, и уже не могли остановиться...
#
|
|
|
569 |
Ганс Христиан Андерсен
Прыгуны / Springfyrene
сказка, 1845
В лесу появляется незнакомец. Это потрепанная механическая игрушка, которая предпочитает не разбрасываться словами, но утверждает, что может прыгать. Блоха и Сверчок решают проверить слова незнакомца, и вызывают его на соревнование. Разгораются нешуточные страсти, и вот уже сам Король предлагает...
#
|
|
|
570 |
Ганс Христиан Андерсен
Хольгер-Датчанин / Holger Danske [= Хольгер Датчанин, Гольгер-Данске, Гольгер Датчанин]
сказка, 1845
Народное патриотическое предание о спящем датском спасителе своего отечества, по имени Хольгер-Данске. Главный герой нашего повествования - старый дедушка, в молодости служивший на корабле матросам.
Дух датского патриота, насквозь пронизанный рассказами об отечестве, заставляет нашего героя...
#
|
|
|
571 |
Ганс Христиан Андерсен
Колокол / Klokken
сказка, 1845
Аллегорическая сказка, в которой рассказывается о том, как каждый пытается добраться до своей цели в жизни. Не все могут пройти этот путь, да и путь может быть различным, но как прекрасна награда в конце пути...
#
|
|
|
572 |
Ганс Христиан Андерсен
Бабушка / Bedstemoder
сказка, 1845
Небольшая сказка, в которой рассказчик с нежностью и теплотой повествует о своей бабушке. Бабушка его очень умная, а ещё у неё есть псалтырь, меж листами которого хранится сплюснутая сухая роза...
#
|
|
|
|
|
|
576 |
Ганс Христиан Андерсен
Старый уличный фонарь / Den gamle Gadeløgte
сказка, 1847
Старый Уличный Фонарь честно трудился всю свою жизнь и теперь пришло время уйти на покой. По такому случаю, его друзья - ветер и звезды, подарили ему волшебные подарки. Но для того, чтобы подарки ожили, нужен кто-то, кто зажег бы свет в Старом Фонаре.
#
|
|
|
577 |
Ганс Христиан Андерсен
Соседи / Nabofamilierne [= Соседние семейства]
сказка, 1847
На берегу пруда растёт розовый куст. У пруда стоит дом с ласточкиным гнездом. В нём живут воробьиха с выводком. Что может произойти в таком тихом идиллическом месте? В сказке описываются приключения воробьёв и куста роз, их жизненный путь. который разбросал их и свёл вместе спустя много лет.
#
|
|
|
578 |
Ганс Христиан Андерсен
Маленький Тук / Lille Tuk [= Маленький Тэк, Маленький Тек, Малютка Тук]
сказка, 1847
Мальчик не смог выучить урок по географии, потому что помог бабушке-старушке, но, когда он уснул, то во сне ему явились все города в Зеландии.
#
|
|
|
579 |
Ганс Христиан Андерсен
Тень / Skyggen
сказка, 1847
Однажды учёный попросил свою тень посмотреть, что делается в доме напротив. Тень, воспользовавшись случаем, ушла насовсем и зажила собственной жизнью.
#
|
|
|
|
|
582 |
Ганс Христиан Андерсен
Воротничок / Flipperne
сказка, 1847
Жил-поживал себе обычный щёголь. И был у этого щёголя красивый новый воротничок. Ох и характер был у того воротничка - ещё похлеще хозяйского! Задумал как-то воротничок жениться...
#
|
|
|
583 |
Ганс Христиан Андерсен
Лён / Hørren
сказка, 1847
"Лён цвел чудесными голубенькими цветочками, мягкими и нежными, как крылья мотыльков...", "но вот однажды явились люди...".
#
|
|
|
|
585 |
Ганс Христиан Андерсен
Сон / En Historie [= Вещий сон]
сказка, 1851
Церковный пастор верил, что мир полон безбожников и всем им гореть в огне адовом вечно. И только призрак его умершей жены помог понять ему, что даже в душе большого грешника есть капля божьей любви и всепрощения.
#
|
|
|
586 |
Ганс Христиан Андерсен
Немая книга / Den stumme Bog [= Книга без слов, Картинный словарь]
сказка, 1851
Эта короткая история представляет собой последний акт пьесы под названием Человеческая Жизнь. А именно: покойник лежит в гробу. Кто он был в жизни? Почему его жизнь завершается здесь и так? Но кого это интересует? Ведь приходят люди с молотком и гвоздями и покойник скрывается под крышкой навеки...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
598 |
Ганс Христиан Андерсен
Всяк знай своё место! / «Alt paa sin rette Plads!» [= Всему своё место; Всяк сверчок знай свой шесток; Всему своё время]
сказка, 1852
История одного семейства на протяжении нескольких поколений, рассказывающая о том, кто и как получил высокое положение в обществе и помогающая разобраться кто его достоин, а кто нет.
#
|
|
|
599 |
Ганс Христиан Андерсен
Домовой у лавочника / Nissen hos Spekhøkeren [= Домовой мелочного торговца, Домовёнок и торговец, Домовой и лавочник]
сказка, 1852
Живет у мелкого лавочника домовой, потому как получает положенную кашу с куском масла, но однажды он сталкивается с необъяснимым - поэзией и нужно ему сделать выбор, что важнее в жизни пища телесная или духовная.
#
|
|
|
|
601 |
Ганс Христиан Андерсен
«Пропащая» / Hun duede ikke [= Она никуда не годилась; Пропащая; Никуда не годная]
сказка, 1852
Изо дня в день, в жару и в холод, изможденная прачка стирает бельё. Единственное, что ее заботит - это возможность прокормить маленького сына, и ей нет дела до местных кумушек, называющих ее ''пропащей''. Но в этой истории не все так просто...
#
|
|
|
602 |
Ганс Христиан Андерсен
Последняя жемчужина / Den sidste Perle
сказка, 1853
В семье родился сын, и все добрые феи принесли новорожденному свои дары - жемчужины всех благ земных, каких только может пожелать себе человек. И только одна фея еще не принесла своего дара, но принесет его со временем.
#
|
|
|
|
|
|
606 |
Ганс Христиан Андерсен
Свинья-копилка / Pengegrisen [= Денежная свинья]
сказка, 1854
На шкафу в детской стояла глиняная Свинья-копилка. Он была набита деньгами так, что уже и не брякала даже, и надменно смотрела сверху на все окружающее, гордая тем, что может это купить...
#
|
|
|
|
|
609 |
Ганс Христиан Андерсен
Еврейка / Jødepigen
сказка, 1855
Девушка Сара, еврейка-сирота, в память о матери хранит веру предков. Но звуки органа из церкви неодолимо влекут её. Устоит ли она перед искушением?
#
|
|
|
|
611 |
Ганс Христиан Андерсен
Колокольный омут / Klokkedybet [= Колокольная бездна]
сказка, 1856
Звон из реки Оденсе раздается в самом глубоком месте — против Девичьего монастыря; и зовется это место колокольным омутом. Говорят, что там, в бездне реки, живет старый водяной. О чем же звонит колокол?
#
|
|
|
612 |
Ганс Христиан Андерсен
Бутылочное горлышко / Flaskehalsen
сказка, 1857
За окошком каморки, что у самой крыши старенького дома, висела клетка с коноплянкой. Птичка знай себе пела да попивала воду из бутылочного горлышка. Когда-то оно было целой бутылкой, повидавшей многое на своём веку. Пережитое нашей удивительной героиней, мы и узнаем из лирической истории, поведанной...
#
|
|
|
|
614 |
Ганс Христиан Андерсен
Кое-что / «Noget» [= «Кое-что»]
сказка, 1858
История пяти братьев, которые решили добиться чего-то в жизни и каждый выбрал в связи с этим себе профессию. И лишь последний выбрал занятие, которое ничего не производит - критиковать других...
#
|
|
|
|
|
617 |
Ганс Христиан Андерсен
Философский камень / De Vises Steen [= Камень мудрецов, Камень мудрости]
сказка, 1858
Настолько огромным было удивительное солнечное дерево, что на нём поместился чудесный хрустальный замок. Там жил мудрец, познавший все тайны мира. Кроме одной...
#
|
|
|
|
|
|
621 |
Ганс Христиан Андерсен
Анне Лисбет / Anne Lisbeth [= Анна Лизбета; Анна Лисбет; Анна-Лизбета]
сказка, 1859
Красавица Анне Лисбет устроилась в замок кормилицей маленького графа. Души она в нём не чаяла, и малютка-граф её любил.
Жилось в замке Анне Лисбет хорошо. Все ей угождали, ибо наследника грудью кормит... И вылетело из головы у девушки, что для жизни такой пришлось ей прежде сделать вот что ...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
627 |
Ганс Христиан Андерсен
На дюнах / En Historie fra Klitterne [= История, случившаяся в дюнах, История в дюнах]
сказка, 1859
История тяжелых испытаний, выпавших на долю молодого человека Юргена, который должен был продолжить богатую династию, но божьим провидением заброшенного на далекий берег Ютландии.
#
|
|
|
|
|
630 |
Ганс Христиан Андерсен
Мотылёк / Sommerfuglen
сказка, 1860
Мотылек вздумал жениться на хорошеньком цветочке. Предметами его грез стали подснежники и крокусы, анемоны и фиалки, тюльпаны, нарциссы, жимолость и множество других кандидатур. Выбор мотылька на его беду затянулся.
#
|
|
|
|
632 |
Ганс Христиан Андерсен
Двенадцать пассажиров / Tolv med Posten [= Двенадцать из почтовой кареты]
сказка, 1861
Новый год! Под радостный шум и приветственные крики в город въезжает карета, а в ней двенадцать пассажиров. Нетрудно догадаться, как из зовут, и каждому есть что о себе рассказать.
#
|
|
|
633 |
Ганс Христиан Андерсен
Навозный жук / Skarnbassen
сказка, 1861
Жук Барти неисправимый болтун и хвастун. Его ужасно задевает, что у него нет золотых подков как у королевских лошадей. Он решает покинуть королевскую конюшню, чтобы пойти по свету и доказать всем, что он достоин золотых подков не меньше, чем королевские кони.
#
|
|
|
634 |
Ганс Христиан Андерсен
Что муженёк сделает, то и ладно / Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige [= Уж что муженёк сделает, то и ладно; Что муженёк ни сделает, всё хорошо, Уж что муженёк сделает, то и хорошо, Что муженёк ни сделает, то и хорошо, Что муж ни сделает, то и хорошо, Что бы старик ни сделал – всё хорошо]
сказка, 1861
Жили-были муж с женой, и горя не знали. И так друг друга любили, что никогда и не ссорились. Но однажды пошел муж на рынок продавать коня, да вернулся домой без коня и без денег, а лишь с корзиной гнилых яблок. Вот уж воистину испытание для жены - пустит ли она такого нерадивого мужа на порог?
#
|
|
|
635 |
Ганс Христиан Андерсен
На утином дворе / I Andegaarden [= На птичьем дворе]
сказка, 1861
Маленькая певчая птичка спасаясь от злого кота поломала крылышко и упала на птичий двор. Птиц двора очень взволновала судьба бедной птички. Наибольшее же участие к ней проявила очень важная и образованная утка иностранных кровей - Португалка.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
641 |
Ганс Христиан Андерсен
Серебряная монетка / Sølvskillingen [= Серебряный шиллинг, Серебрянная монета]
сказка, 1861
Новенькая серебряная монетка, только что вышедшая из чеканки, отправилась путешествовать по белу свету. Сначала она переходила из рук в руки в стране, где была изготовлена. А потом оказалась в кошельке путешественника...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
649 |
Ганс Христиан Андерсен
О том, как буря перевесила вывески / Stormen flytter Skilt [= Буря перемещает вывески, Как буря перевесила вывески, О том как ветер перепутал вывески]
сказка, 1865
Жители некоего города жили себе тихо-мирно, занимались своими делами - как вдруг налетела страшная буря, и перевесила вывески в самые, казалось бы, неподходящие места. А может, наоборот - именно там они как нельзя более уместны?
#
|
|
|
|
|
|
653 |
Ганс Христиан Андерсен
Жаба / Skrubtudsen [= Жабёнок]
сказка, 1866
В колодце живут лягушки и жабы. Самая старая и мудрая жаба предупреждает остальных, чтобы опасались ведра, которое может раздавить. Но молодая и самая некрасивая жаба всё же решается попасть в верхний мир. С этого момента и начинаются её приключения.
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
663 |
Ганс Христиан Андерсен
Короли, дамы и валеты / Herrebladene [= Вельможные карты]
сказка, 1869
И жил-был мальчик Вильям, и был у него бумажный замок величиною с обеденный стол, и была в том замке рыцарская зала, и висели в той рыцарской зале портреты, сделанные из карт. И заметил как-то мальчик Вильям, что движутся рыцари и дамы на тех портретах, и захотелось ему придвинуться поближе…
#
|
|
|
|
|
|
667 |
Ганс Христиан Андерсен
Чего только не придумают... / Hvad man kan hitte på [= Чего только люди не придумают; Как найти воображение, или история о молодом человеке, который хотел стать поэтом к Пасхе; Что можно придумать]
сказка, 1869
Жил-был один молодой человек, которые очень хотел стать поэтом к Пасхе, потом жениться и жить доходом от своего творчества. Но вот беда, он не мог ничего придумать нового - все уже придумали до него. И вот наш герой отправляется к знахарке, слывшей очень умной, чтобы та помогла в его проблеме....
#
|
|
|
668 |
Ганс Христиан Андерсен
Предки птичницы Греты / Hønse-Grethes Familie
сказка, 1869
На богатом дворе ухаживает за птицами старуха Грета. И никто не знает её прошлого.
А между тем за сто лет до этого на месте усадьбы стояло богатое дворянское поместье. В знатной семье была всего одна наследница - бойкая и энергичная девочка, которая больше всего на свете любила разорять птичьи...
#
|
|
|
|
670 |
Ганс Христиан Андерсен
Свечи / Lysene [= Две свечи]
сказка, 1870
История двух свечей - восковой и сальной. Одной светить на балу, другой в лачуге бедняков. Но так ли это важно, если свои светом они дарят людям радость...
#
|
|
|
|
672 |
Ганс Христиан Андерсен
Самое невероятное / Det Utroligste [= О самом невероятном]
сказка, 1870
"Тот, кто сделает самое невероятное, возьмет за себя принцессу, а за ней в приданое полкоролевства! "
Кто же сможет удивить судей, и сделать то, что они единогласно посчитают самым невероятным?
#
|
|
|
|
|
675 |
Ганс Христиан Андерсен
Большой морской змей / Den store Søslange [= Великий морской змей]
сказка, 1871
Вдруг откуда ни возьмись появился в море-океане диковинный чудо-угорь. Весь подводный мир переполошился, не зная, как относится к невероятному гиганту. Только маленькая, но гордая рыбка из хорошей семьи решила выяснить, кто нежданно-негаданно свалился, как айсберг на голову, к ним в океан...
#
|
|
|
676 |
Ганс Христиан Андерсен
Садовник и господа / Gartneren og Herskabet [= Садовник и семейство]
сказка, 1872
Ларс - талантливый садовник, он всю свою жизнь ухаживал за семейным садом. Его дыни и клубника удостаивались похвалы со стороны царских особ и аристократов всей страны. Но его семья никак не могла увидеть в Ларсе гениального садовника и постоянно испытывала его терпение сарказмом и критикой…
#
|
|
|
|
|
679 |
Ганс Христиан Андерсен
Сидень / Krøblingen [= Убогонький]
сказка, 1872
История больного мальчика, который был прикован к постели, но благодаря "подаркам" жизни смог изменить свою судьбу.
#
|
|
|
680 |
Ганс Христиан Андерсен
Тётушка зубная боль / Tante Tandpine
сказка, 1872
Главный герой сказки - это человек страдающий от двух недугов. Один - поэтический, за который ему постоянно достаются похвалы от тетушки, часто также одаривающей его конфетами с детства. Второй, куда более страшный - зубной. Все идет к очень трагическому финалу, о котором узнают люди, после того...
#
|
|
|
681 |
Ганс Христиан Андерсен
Блоха и профессор / Loppen og Professoren [= Профессор и блоха]
сказка, 1872
Мечтой профессора было построить воздушный шар как у его отца. Но для начала он должен был скопить достаточно денег. Путешествуя по стране со своей преданной женой, он убедился, что не может преуспеть ни в чем, за что брался. Но вот однажды у него в усах поселилась очень талантливая блоха. Кто бы...
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
690 |
Ганс Христиан Андерсен
Талисман / Talismanen
сказка, 1836
Принц и принцесса захотели прожить вместе долго и счастливо, и обратились они к мудрецу с просьбой о помощи. Тот рассказал им - чтобы исполнилась их мечта, надо найти талиман (по лоскутку от нижней рубашки самый счастливых супругов). И поехали они не поиски..
#
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|