Для меня игры серии Fallout, как и Dune, неизбежно ассоциируются с различного рода сисадминами и программистами, которые в уже достаточно далекие теперь годы, в часы безделья (особенно сисадмины), и, будучи обладателями технического склада ума, всенепременно играли в эти рпг, с элементами квестов. Почти всегда мне восторженно описывали мир постапокалиптической Америки, и предлагали сыграть в эти игры. Пару-тройку раз мне даже закатывали болванки с красивым принтерным изображением. лишь бы мой гуманитарный ум восхитился, но, как только я видел мелкие фигурки, бегающие по бесконечно шахматным картам, интерес у меня сразу пропадал. Пожалуй, когда появился New Vegas, я плотнее познакомился с миром этой вселенной, но, по большому счету мне более понравился тогда антураж Пустошей, нежели сюжет, прохождению которого я посвятил одни новогодние выходные.
И вот, перед нами живое воплощение этой игровой вселенной, где все настолько ориентированно на поклонников, насколько в этом же хромают Star Wars и Lord of the Rings. Как-никак, фанаты хотят видеть что-то свое, родное, полюбившееся и знакомое. Предполагаю, что создателям сериала это удалось сделать.
Вся эта стилистика холодной войны, оммажи к поп-культуре тех лет, гиперболизированные и приукрашенные потребительским запросом очень интересно выглядят, и некоторая постирония сериала, во многом, еще лучше обыграла погружение зрителя в мир Fallout, даже если бы этот зритель в игры серии никогда не играл, и не будет.
Особо ценными для меня показались небольшие отсылки к изместным и не очень кинофильмам и событиям. так, великолепно отыгранный Уолтером Гоггинсом ковбой-гуль постоянно делает легкие реверансы не только к фильмам с Клинтом Иствудом, но и к спагетти-вестернам, обобщая их в одном большом комплименте Тарантино и его "Однажды в Америке".
Когда смотришь на Братство Стали, все время возникает подозрение, что создатели таким образом как бы показывают любителям Warhammer 40к — смотрите, мы сподобились, а вы нет, настолько пафосно и религиозно смотрятся все эти неуклюжие рыцари. К слову, персонаж Максимуса, как изначального оруженосца статиста с определенной долей трусости в начале сериала, как по мне легко перекликается с образом трусоватого штурмовика Финна из Star Wars, и не только по его чернокожести и молодости, но и по типажу, как таковому. Для него нашлась и еще одна чудесная пасхалка — неоднократно показывают, как он скрывается от ядерного взрыва в холодильнике, отсылая нас к третьему фильму об Индиане Джонсе, где Харрисон Форд удачно избегает смерти на полигоне точно так же.
Говоря об игровых отсылках, они очевидны, и любитель каждой серии игры вполне найдет свою собственную отсылку. а их множество. Зато среднего зрителя излишняя нелепость и комичность (всего лишь отсылающая нас опять же к специфике игры, вплоть до отлетающих голов от выстрелов и диалогов, словно бы говорящих о моменте выбора ключевой фразы), наверняка будет немного раздражать. Но все сглаживается неимоверной харизмой наверняка лучшего сериала по играм на настоящий момент.
А еще большую атмосферу создает саундтрек, где неизбежно главной темой будет «I Don't Want to Set the World on Fire» ансамбля The Ink Spots, все время будящий в нас фантомную ностальгию.
А для еще больших аллюзий на постъядерный ретрофутуризм с рейдерами наверху и гиперидеализированными жителями убежищ внизу, нам постоянно и ненавязчиво показывают пса, который, вкупе со своим новым спутником отдает дань памяти произведению (но больше конечно фильму) "Парень и его пес".
"Читаем детям о Великой Отечественной войне" — так называется XV Международная Акция, инициированная Самарской областной детской библиотекой. Цель этой акции — привить детям чувство патриотизма через знакомство с тщательно отобранными детскими произведениями о войне. Чтение происходит для большой аудитории вслух.
Муниципальная библиотека МАУ ЦБС г.Улан-Удэ №19 пригласила меня поучаствовать в этой акции в качестве чтеца для детей из санаторной школы-интерната №28 для детей, нуждающихся в длительном лечении.
Для громких чтений был выбран достаточно редкий и малознакомый для современных ребят рассказ Бориса Лавренёва "Разведчик Вихров", строгий и, одновременно, эмоциональный по своему настрою. Поэтому я честно готовился к выступлению. Выдержка из моего отзыва на этот рассказ: "Почему-то захотелось сравнить это произведение со знаменитым «Сыном полка». В этом сранении, понимаешь, что рассказ «Разведчик Вихров» все же расчитан именно на детей. Здесь нет жестких подробностей, или зверств оккупантов, обо всем этом рассказывается в контексте, и человек, знающий историю Великой Отечественной. наверняка представит себе, как все обстояло на самом деле, хотя мальчик, прибежавший затемно к полковой флотской батарее в летних парусиновых туфлях, сказал обо всем этом скупо. Для юного патриота гораздо важнее тепла, крова, сытной еды и неожиданной ласки военных, увидевших в нем и своих сыновей было рассказать обо всем том, что строили и как укрепляли район его родного совхоза немцы. Рассказать быстро и при этом точно и правильно, ведь от правильной рекогносцировки зависели и жизни сельчан. И вот он уже спешит по промерзшей степи назад, зная, что совсем скоро по ориентиру его собственной скоречни будут бить тяжелые орудия батареи. Это образец настоящего самообладания и выдержки. Так и военные спешили поскорее пойти в атаку, чтобы успеть спасти мирных жителей и того паренька, что крался по железной от холода степи к ним на позиции".
В целом, мероприятие прошло очень уютно. детям было интересно послушать не только стихи, рассказы и песни о войне. но и потрогать экспонаты, найденные во время экспедиций поискового отряда "Рысь" в Подольске и на Халхин-Голе. Поэтому, после мероприятия, многие мальчишки не уходили, а остались поговорить о той далекой войне.
Desperation (2006, США, реж. Мик Гэррис, 131 мин.)
Когда человек, уютно посидевший в кафе на вечере доморощенного поэта вдруг произносит задумчиво и томно, что там была "теплая лампова атмофера", вряд ли он поймет при этом, что изначально это выражение относилось к старинным ламповым приемникам, более похожим на ящики для обуви, или шкатулки с секретом. Так и с телевизионными экранизациями произведений Стивена Кинга. Все бесконечно ругают их, но мало кто понимает, что именно в них, зачастую и скрывается та память, страх и дискомфорт, который и должен быть в фильмах ужасов. Вспомните, хотя бы, "Оно".
"Безнадега", удивительным образом, похожа на свой литературный исходник уровнем атмосферности, но в равной степени отзеркаливает книжный путь. Если в книге мы начинаем нудно и страшно, а потом разгоняемся и останавливаемся ровно у пропасти, то фильм, наоборот, начинает весьма бодро и канонично, а затем скатывается в какой-то приближенный к тексту контент. Религиозность фильма в большей мере отлична от книги тем, что апеллирует нарочито к христианскому нарративу, в то время, как роман не утверждает того, что бог мальчика Дэвида именно христианский, просто через христианские ценности легче было объяснить его чудеса, ну или финальные сцены. Да и сам демонический персонаж вполне себе не был абсолютным злом, как таковым, не говоря о каком-то абсолютном владычестве, именно поэтому и понятны оммажи к Вьетнамской войне и понятию weekend heroes. Маленький незаметный подвиг, незаметный в общей канве мирового бинарного противостояния Добра и Зла. Помните, как в книге персонажи смотрят на пролетающий где-то за Безнадегой самолет? Мир живет своим чередом, а неслучайности случайны. Именно поэтому Бог Дэвида направляет своих воинов на борьбу с непонятным и неуклюжим Тэком.
Фильм, по сути, выиграл бы, как и книга, если бы Колли Энтрегьяну дали чуть больше времени побезумствовать и отпускать ироничные шутки, при этом обрывая жизни незадачливых правонарушителей. А так получилось очень смазанно и невыразительно, и зритель невольно сожалеет о том, что Рон Перлман внезапно куда-то запропастился. В книге и сам Тэк от фатального износа полицейского горюет не меньше.
После того, как герои прибывают в кинотеатр, сюжет словно бы передается в руки другого сценариста, который не только не читал книгу, но и вообще хотел бы поскорее от этого фильма избавиться. Вьетнамские флэшбеки и псевдонемой кинофильм о приключениях китайских шахтеров смотрятся как-то жалко, и фильм быстренько сворачивается к финалу. Зритель ошеломленно стоит на пустоши среди перекати-поля и недоумевает.
И, тем не менее, в свое время фильм и его производство обросло не меньшей мистикой, чем "Мастер и Маргарита" и ее экранизации. "10 декабря 2004 года на съемочной площадке фильма в Тусонском Центре собраний произошел сильный пожар. Причиной пожара стала грубая ошибка, допущенная отделом пиротехничских специальных эффектов. Огонь полностью уничтожил всё: декорации, производственную технику и съемочное оборудование. Обошлось без жертв, но пострадали пять человек, двое из них были госпитализированы в тяжелом состоянии. Здание Тусонского Центра собраний понесло серьезный ущерб как от самого пожара, так и от процесса его тушения". Фильм с гордостью вынес данный факт в рекламный слоган, позиционируя себя, как "фильм, который поджег Тусон". Не знаю, правда, как это ему помогло.
Но, в целом, при всем своем незадачливом хронометраже, кино все равно стоит посмотреть, но, обязательно после прочтения первоисточника, иначе впечатления будут совсем другими, смазанными и неполными.
Мастер и Маргарита (2023, Россия, реж. Михаил Локшин, 157 мин.)
Безусловно, когда читаешь рецензии на какой-то кинофильм, снятый по культовой книге, и имеющий предшествующие примеры для сравнения, хочется ориентироваться на отзыв человека, для которого сюжет и сама история книги-фильма будет в новинку. Именно поэтому, передо мной сейчас есть два оттенка впечатлений. Первый оттенок – это впечатления моей жены, которая не читала книгу и не смотрела предыдущие экранизации, а второй оттенок – достаточно банальная рецензия на этот фильм. Сравнив свежие впечатления, можно сделать вывод, что первое и самое главное, что есть в фильме – это атмосфера. Фильм хотел понравиться зрителю. Искусно сплетя драматизм изначального произведения Михаила Булгакова, которое я с юных лет нет-нет, да и прочитаю раз в полтора года и легкий флер трендов на советский футуризм – получился весьма увлекательный визуальный графический роман. И, наверное, стоит сделать несколько своих ремарок.
Итак.
Первая интерлюдия
Совершенно неожиданно зрителя погружают в разговор двух пациентов психиатрической лечебницы, которые делятся своими впечатлениями о неожиданном визите некого «иностранного консультанта» и его свиты в Москву, и странными событиями, что произошли годом ранее. Тем временем, перед взором проносится знакомая сцена разрушения ведьмой Маргаритой квартиры критика Латунского. Неискушенный зритель недоумевает, искушенный заинтересованно ерзает.
С самого начала никто не пытается выстроить сюжет по логическому сценарию книги, позволяя сделать вывод о том, что это не совсем та Москва и не совсем та история, что могла выйти из под пера Булгакова, а некоторое гротескное воплощение места и неслучайных людей, сплетенных разными ситуациями и, несомненно, главным героем здесь является Воланд.
Что интересно, совсем недавно узнал, что фильм изначально так и назывался – «Воланд», что, разумеется, было бы выигрышней, потому как на его харизме и держится фильм, как ни крути.
Герои
Нам показывают, на удивление, совсем непривычные расстановки акцентов сценария – большинство интересных по книге героев убраны на задний план, либо вообще лишь на миг показываются в кадре. Стоит заметить, что это вполне справедливо. Мы уже несколько раз видели и Азазелло, и Коровьева, и Геллу, и Бегемота, при этом сама загадочная фигура Воланда всегда была некой усталой тенью. Именно в этой экранизации тень его заслонила все, включая и религиозную тематику со сценами города Ершалаима.
Образ Воланда великолепно сыгран западногерманским актером Аугустом Диллем, который смог воплотить таинственного «консультанта» со всей строгостью и выверенностью иностранца, знакомого с первоисточником. Зритель до конца не может понять – кто же он – немецкий агент, плод воображения обезумевшего Мастера, или же действительно сам Дьявол, решивший полюбопытствовать, насколько изменились люди в Москве 30-х годов. Диалоги на немецком вполне себе уместны и украшают повествование.
Игра Цыганова также интересна, учитывая то, что он все же пытался показать нам не просто героя Булгакова, но самого Булгакова.
Юрий Колокольников решил показать в образе Коровьева, главным образом, то, что в книге его голос описывается как дребезжащий. Блеющий и визгливый, что он старательно отыгрывает, при этом продолжая виртуозно не выходить из образа подпрыгивающего персонажа фильма «Счастливый конец», перетекающего из фильма в фильм уже почти 15 лет. Хотя именно эта буффонада в сцене с сеансом черной магии была как нельзя кстати и заметно пугает неподготовленного зрителя вкупе с мрачным Азазелло.
Бегемота в фильме, как отдельно остроумной линии с комедийными сценками «по книге» тоже нет, но в нуарной футуристической атмосфере это и ненужно (наверное). Как, впрочем, нет и всего прочего, привычного. Говорят, что многое не удалось воплотить, но впечатление это не портит.
Религиозные моменты
А вот их в фильме, как раз и нет. Вообще, этот контекст если не убран и не задвинут на задний план, то подается, в первую очередь через призму советского отношения к религии, а соответственно и к «религиозному» посылу пьесы Мастера. Если вы обратите внимание, в начале фильма этому уделяется довольно много времени через визуализацию. Пьеса «Пилат» не ставится, афиши ее срываются, декорации рушатся, а вместо декора Ершалаима нам показывают сцены с Москвой 2020-х, где коммунизм уже наступил, и весь мир стал союзом республик. Лишь пара штрихов говорит нам о Пилате и Га-Ноцри, но лишь в контексте того, что Воланд там присутствовал лично, и знает всю историю, так, как она была на самом деле.
Локации
Нельзя не заметить, что антураж фильма – это некая футуристическая Москва, где визуально воплощены все те проекты, что выставлялись на архитектурные конкурсы начала первых сталинских пятилеток. Причем, в контексте фильма они вполне уместны. Здесь есть и снесенный Храм Христа Спасителя, на месте которого уже высится немыслимо огромный Дворец Советов, который должен был бы стать самым большим зданием в мире, здесь и отсылки к невоплощенным зданиям Наркомата тяжелой промышленности, Арке героев, а здание больницы Стравинского в своем футуристическом воплощении еще и отсылает нас к легендарной Ховринской больнице, овеянной мистикой. Вообще, то обилие гигантских звезд в парадно-плакатном отношении легко обыгрывается некоей демоничностью звезды, как пентаграммы, во время бала Воланда превратившейся и вовсе в сигиллу Люцифера. Однако, посыл здесь скорее визуальный. Москва этого фильма также легко показывает нам себя, как некий Готэм, что впрочем, также подчеркивается и буффонадой свиты Воланда, похожих на подручных Джокера.
Москва строится, и на месте любимых мест Гиляровского, той самой потаенной Москвы входит Москва строящаяся, тянущая руки своих гигантских памятников к небу, где парят дирижабли.
Отсылки
А вот отсылок, тех что пригрезились, либо действительно есть очень много. Безусловно, очень много отсылок к «Фаусту», что примечательно, вплоть до «Сатана там правит бал», даже больше, чем в самой книге. При этом, фильм от этого становится интереснее. Здесь находится место и чисто визуальным отсылкам, и косвенным. Нашлось здесь место и массовой культуре – это и использование нуарного стиля «Аллеи кошмаров» Гильермо Дель Торро, и визуализация образов Джеральда Брома, и даже, как уже говорилось выше нуарности «Бэтмена», а еще немного советской антиутопичности «Atomic heart», футуристического «Метрополиса», и даже немного оммажей к персонажам Resident Evil. Впрочем, пасхалки для любителей поискать там еще наверняка найдутся. По крайней мере, и от клипов Cradle of Filth там кое-что взято, определенно.
А еще здесь есть место небольшим отсылкам к судьбе самого Булгакова и немного Александра Вампилова, где некоторые герои и прототипы поменялись местами, вынося вперед больше реального человека, чем его литературное воплощение.
Вторая интерлюдия
Фильм «Мастер и Маргарита» заслуживает внимания, несмотря на его комиксную составляющую, чрезмерный эротизм и некоторые вольности с сюжетом книги. Это редкий пример хорошего нуарного красивого кино, которое на фоне иных даже очень ничего.
Runa (Poland) — молодой и, как оказалось, не совсем перспективный проект из Польши. За время своего короткого существования, в ознаменование 132-летия Дж.Р.Р.Толкина, Runa выпустила целых 4 миньона с короткими зарисовками на тему Средиземья. Самое примечательное, что музыка от миньона к миньону все более примитивная, и если на первых демо-записях чувствовалась хоть какая-то атмосфера, то к новому EP, посвященному дракону Смаугу Золотому, все скатилось к простым непродолжительным переборам синтезатора. Что удивительно, работы проекта очень похожы на раннее творчество довольно таки известного австрийского dark ambient проекта Uruk-Hai, имеющего на сегодняшний день огромное количество релизов, включающих также и переиздания, сплиты, компиляции и бокс-сеты, при том, что музыка проекта также блекловатая. Однако, к 1999 году. когда в мои руки попала аудиокассета с изображением осады Гондолина, мне было очень интересно.
Что же до польского аналога. Все же, заявленная тематика никак не ощущается, как бы того ни хотелось скорее мне самому, потому что я интересуюсь всеми воплощениями подобного проявления уважения к Толкину. Но, нет(. Эти переливы очень невыразительны абсолютно на всех демо и абсолюно незапоминаемы.
Однако, есть один плюс. В двух альбомах, в качестве обложки используются иллюстрации из легендарного издания "Хоббита" за авторством Беломлинского. И, вот тут я задаюсь вопросом, точно ли проект из Польши? Ведь традиция делать ненастоящие проекты из якобы Норвегии\Германии не нова на российской металлической и электронной сцене, чтобы добавить веса своему творчеству. Хотя, надеюсь, я ошибаюсь.